OSSERVATORIO
LETTERARIO
*** Ferrara e
l'Altrove ***
Magyar
nyelvű online melléklet - Supplemento online in lingua ungherese
__________________________________________
Ferrara, 2005. február 2. Szerda
Erdős
Olga bemutatkozik
1977.
júniusában anyakönyveztek Erdős Olga Katalin néven.
„Onnan jövök, ahol
a Nap és Hold
vágyakat ostromol.”
Olvasni,
szavalni mindig is szerettem. Általános iskolában irodalom szakkörre, vers- és mesemondó
versenyekre jártam, és 12 évesen már magam is farigcsáltam rímeket. Aztán az
egész abba maradt. Középiskolában próbálkoztam egy sci-fi novellával, amivel
külön díjat nyertem egy pályázaton, de akkor inkább a szervezés kötött le. A
kezdeményezésemre újjáéledt iskola újság főszerkesztője voltam. És persze
továbbra is lelkes irodalomrajongó. Kedvenc íróim, költőim között már akkor ott
volt Shakespeare, Szabó Lőrinc, Radnóti Miklós és Tennessee Williams, később
csatlakozott hozzájuk Wass Albert, Pilinszky János és Váci Mihály is.
„Fügefa vagyok -
napfényben heverő.
Engem a tenger és a síkság
végtelenje nyugtat,
és nyomaszt a hegy felől suttogó erdő.”
Dátumozott
és őrzött írásaim 1997-től vannak. Akkoriban csak évi 3-4 verset írtam – azt is
fióknak. Emellett próbálkoztam novellákkal, elbeszélésekkel is.
De
csupán 2-3 embernek mutattam meg a verseim még. Talán, mert nem találtam őket
elég jónak, talán mert túlságosan meztelen a lelkem az írásaimban.
„Pőrén karmol meg az Élet:
tanulópénz, sors-ítélet.”
Két
évvel ezelőtt egy internetes portál magazint működtető cégnél dolgoztam, ahol
egy külön nőknek szóló magazin szerkesztése is a feladataim közé tartozott,
köztük az olvasók által beküldött versek kiválogatása és az oldalra való feltöltése.
A nyári uborkaszezonban nem volt más választásom, és kénytelen-kellett a saját
verseimhez nyúltam. A pozitív visszajelzés meglepett és nem tagadom, jól is
esett.
Itt
már Luna Piena nick
alatt, email címemet megadva publikáltam. Ez utóbbinak pedig egy
karácsony-újévi üdvözlő lapot köszönhetek a Fullextráról.
„A másik oldal résnyire tárt ajtó,
Kíváncsiságomat tettekre hajtó.
Valami ismerős dallam hívogat,
Lelkem lapjaira verset írogat.”
Ez
volt 2004. január 5-e. Azóta mindenki által nyomon követhetőek az írásaim,
leginkább versek, de akad köztük mese és néhány műfordítás is kedvenc kortárs olasz írónőmtől, Daniela Raimondi-tól.
Ezúton is szeretném megköszönni neki, hogy hozzájárult írásai magyar nyelvre
fordított közzétételéhez. Szintén ő ajánlotta
figyelmembe az Osservatorio Letterario-t, melynek
révén megismerhettem Dr. Bonaniné Tamás-Tarr Melindát, aki
lehetőséget biztosított a fordításaim szélesebb körben való megjelenéséhez.*
„Olykor pirosló csipkebogyó vagyok,
az új búza frissen sült kenyere,
(Benned mosolygós emlékeket hagyok)
gesztenyelevél sárguló tenyere.”
* Szerk.:
Erdős Olga bemutatkozó műfordításai és egy olasz nyelven írt
verse az «Osservatorio Letterario» 2005. 43/44-i (március-április/május-június) dupla számában fog megjelenni.
ISTEN HOZTA OLGÁT A LAP SZERZŐI KÖZÖTT!
OSSERVATORIO
LETTERARIO