OSSERVATORIO LETTERARIO 

*** Ferrara e l'Altrove ***

Magyar nyelvű online melléklet - Supplemento online in lingua ungherese   

__________________________________________

Ferrara,  2005. január 31. Hétfő

 

© SZITÁNYI GYÖRGY:

 

 

A  Menny  és  a  Pokol  kiegyezése

I.  Ferenc  József  kebelén

 

(Jókai Mór: A kőszívű ember fiai című regényének erkölcsi világképe

 a mesefunkciók tükrében)

 

 

„... az újabb mesék nem tartalmaznak

egyetlen új funkciót sem“   (V. J. Propp)

 

 

Nem szoktam dolgozatot mottóval kezdeni, s különösképpen a tekintélyt a tények fölé helyezni nem szokásom. A fenti idézet ide kerülésének két oka van. 1. Jókai Mórról mindig azt tanították, hogy „nagy mesemondó“, de ezt a világon semmivel sem bizonyították. 2. Proppnak A mese morfológiája (Gondolat, 1975) című, mintegy fél évszázados késéssel hozzánk került tanulmánya, nemkülönben egykori munkatársainak, illetve tanítványainak munkássága lehetővé tette, hogy olyan módszerrel elemezzem Jókai legolvasottabb művét, amelyikkel talán bebizonyíthatom, hogy Jókai nem mesét írt.

  Az alábbiak szándékom ellenére, hitelesen igazolták, hogy népszerű műve - nyilvánvalóan nem a tudományos apparátus segítségével írt, ám tökéletes mese.

  E dolgozatom elkészülte, és a Népművelési Intézet padlására kerülése (1977) után két évvel a nagy tekintélyű Sőtér István - korábbi álláspontját felülbírálva - kijelentette: Jókai mégsem mesemondó, hanem rendkívüli időkben élt, tehát rendkívüli emberekről írt. Nem vitatom a romantika korstílus voltát, de a mese távolról sem azért mese, mert tiszteletre méltó irracionalisták elveikért életüket adták, hanem azért mese, mert szereplői egy bizonyos konstans cselekményszerkezetben általános érvényű funkciókat látnak el.

  Hogy mennyire: Propp orosz varázsmeséket elemzett, közeli kollégái is népmesék vizsgálatával foglalkoztak, és Jókai sikerregénye mindenben megfelel a finnugor kultúrától idegen mesestruktúrának - is. A magyar népmese hatását bárki fölismerheti a műben, akár elemzés nélkül is, de ettől még nem volna mese. A prózairodalom kénytelen magán viselni talajának hatását.

  Annak ellenére, hogy minden műalkotás valamiképpen az ú. n. tiszta forrásból ered, s A kőszívű ember fiai hárman vannak, és sorsuk a Lear király meséjétől a Dióbél királyfiéig már az első pillanattól észlelhetően meseszerű, sőt, sok nyelvészünk és stilisztánk szerint a magyar népmesék „hármas kaland“ elnevezésű jellemzőjét is felmutatja, az alaptörténet itt a legkisebb királyfi megsemmisülésével zárul.

  Ez a látszat.

  Elsősorban azért csak látszat, mert a cím a fiúk sorsát hangsúlyozza, s ezzel eltereli a figyelmet a döntő, a lényegi mesemotívumról, a tényleges hősről, anyjukról. Másodsorban, de a regényből logikusan fakadó, meseeredetű, irodalmilag-művészileg is alapvető, a világkép szempontjából pedig döntő, minőségi oldalról tereli el a figyelmet: Jenőnek önmaga és - végeredményben - mindenki fölötti győzelméről, etikus, a maga közösségéért vállalt haláláról.  A fentiek miatt érzem most indokoltnak ismét a regény mesejellegét bizonyítani, annyival is inkább, mert ez az alaphelyzet jelentősen megkönnyíti a későbbiek során a mű világképének elemzését. Így nagy mértékben egyszerűsödik a később kifejtendők tárgyilagos kibontása, és eltekinthetünk a regénycím valószínűleg szándékos félreérthetősége és a valódi főszereplő kilétének tisztázása körül más úton kínálkozó bonyolult magyarázkodásoktól.

  Elöljáróban még ennyit: a kőszívűség (a szív „verőczerének“ elmeszesedése) mind halálos betegség, mind jellem kifejezésére egyaránt alkalmas. Többszöri emlegetése pedig az amúgy is szimbolikus szándékot valósítja meg. A kőszívű ugyanúgy szimbólummá lesz, mint ahogy a Rideghváry, a Lánghy, a Mindenváró stb. nevek. E beszélő nevek, a mesékben gyakori alkalmazásuk mellett, a szimbolikusságra törekvés korántsem egyedi formái. Ezúttal a mű kettős jellegére utalnak. A regénynek mese és egyben történelmi regény voltára. Az utóbbit gondosan leplezi Jókai, Erre elég egyetlen példa, t. i., hogy a szabadságharcban hőssé magasztalódott Rózsa Sándort nem nevén, hanem hajdani funkcióján nevezi, és a szabadságharc hőseként említi. Értsen belőle, aki magyar.

  Most pedig lássuk a mesét!

  Ez szó szerint értendő: a proppi mesefunkciók segítségével történik az elemzés.

  A család egyik tagja eltávozik hazulról: Baradlay Kazimír meghal (ez a távozás nyomatékos formája), de a távozó - utolsó percében -

  A hősnek (itt: az anyának) tiltó parancsot ad. A parancs lényege Jókaitól máshonnan is ismert: ez a föld ne mozogjon, hanem álljon, legyen bár ez a történelem megszűnte; értelme: a haladást tessék távol tartani. Esetünkben konkrétan: megtiltja a fennálló állapotok változását, vagyis feleségének az özvegységet, a sírást, a vendégeknek a házigazda halálhírével való szétriasztását, valamint fiaik sorsának és kijelölt pályájának megváltozását.       

  Így kapcsolódnak be a fiúk a történetbe - másodrendű hősként. E módon kezdődik a regény alakjainak a mineműségen ('mi-léten' - quiditas) belüli hierarchikus rendbe sorolása. (Ugyanez megtörténik más-más módon valamennyi mineműségen belül.) Az anyán keresztül közvetítődik a polarizáció, illetve a mineműségek szétválása, és az azokon belüli értékrendek kialakulása-kialakítása.

  A tilalmat megszegik. Az első számú hős azon melegében, a kőszív megálltakor Istennek tesz esküt, hogy minden kapott parancsnak az ellenkezőjét fogja tenni. A história itt a szó szoros értelmében preromantikus rémmesébe csap át: az elköltöző lélek menet közben találkozik a siető imával, egy pillanatra visszatér porhüvelyébe, hogy megborzadjon maga az olvasó is, a tilalmat megszegő is. Utána a két ellentétes óhaj megérkezik a mindkettejük fölött álló Úrhoz, hogy megméressék. Minden valamire való olvasó tudja, hogy az Abszolútum mérlegre teszi a hozzá megtért lelket is, az imát is.

  Ha valakinek kételye volna a valódi írói világkép felől, itt már ab ovo tisztázódik az ügy: a tilalmat megszegő mesehős és a tiltó az író szemében egyenrangú, hiszen gyermekeikben és a szentségi házasságban összekötött felekként állnak az igazságosság előtt. Ebből vagy az következik, hogy Jókai szerint a jó és a rossz Isten előtt egyenértékű, vagy pedig az, hogy az isteni ítélőszék elé két különböző érkezik. Az első lehetőséggel - lévén a hős (jó, illetve heroikus) fiak szülei - nem érdemes foglalkoznunk.

  A mineműség tisztázása végett a temetésen tulajdonképpen egy komplett tablót, quasi egy mércét és irányjelzőt kapunk, amelynek segítségével tisztázódik (a legpontosabban Lánghy tiszteletes vádiratszerű imájában és a vele kapcsolatos, a mellékszereplők szájába adott észrevételekben) a szereplők pontos mivolta s helyiértéke. Az író - a Baradlay fiúk kivételével - ezzel elrendezte az egész társaságot.

  Propp szerint (in: A mese morfológiája - Gondolat, 1975) itt kell megjelennie a hős ellenfelének, a károkozónak. Így is történik: Jókai szóhoz juttatja a temetésen megjelent Rideghváry Bencét is, aki környezetével ismerteti, hogy a temetés rendje ellenkezik a hősnek adott tiltó paranccsal. A Tallérossy Zebulon című fejezetben, amely a temetést követő tor: „az ellenfél megkísérli felderíteni a terepet“. Ez a Propp-féle 3. alpontnak megfelelően más személyek (itt Tallérossy) segítségével történik, de ehhez hozzáfűződik egy rövidke farkasszem a hősnő, valamint a kőszívű által teljes jogkörrel felruházott utódként megjelent adminisztrátor (Rideghváry) között, és kiderül, hogy az asszony bírja tovább az ellenség tekintetét. Ez a későbbi harc kimenetelére engedi következtetni az olvasót.

  Ezután következik a másodfokú hősök, a fiúk bemutatása, majd a velük egyenrangú, azonos rendű, de ellenkező előjelű ellenség, Plankenhorsték jönnek. Ez egyrészt földrajzilag, másrészt társadalmilag tágítja a terepet. Az anya szempontjából pusztán annyi a funkciójuk, hogy lehetőség nyílik az értesülésadásra: a hős ellenfele(i) értesüléseket szerez(nek) az áldozatról. Ennek más változata: Szalmásné a kastélyból szerez híreket.

  Hogy a fiúkkal mi történik, később térünk rá, nehogy az egyébként meglehetősen tiszta képeket összekuszálja a mellékalakok sokasága.

  A hős ellenfele megpróbálja becsapni áldozatát, hogy hatalmába kerítse őt és vagyonát. A mesestruktúrának megfelelvén „mindenekelőtt más alakot ölt“. Esetünkben a nyájas vőlegényét, aki az eltávozott Baradlay Kazimír kijelölt és (látszólag) méltó utódja. Azonban az álca ellenére sem tudja megtéveszteni a „megyei kurucokkal“ stb. támogatott hőst az erőszaknak egy sajátos formájával, a vérpadnak mint csak az ő révén elkerülhető magaslatnak fenyegető ígéretével. A károkozó azonban ezzel sem tudja hatalmába keríteni a hőst, mivel az a varázseszközül használt végakaratnak makacsul ellentmond. Ezzel újra megszegi a tilalmat (v. ö.: temetési szertartás). A hős két fia ekkor még az ellenséges táborban van: Richárd katona, Jenő pedig hivatalnok, aki erősen kötődik a vele látszólag azonos értékstátusú, de az ellentétes pólushoz tartozó Plankenhorst Alfonsine-hoz. Világos tehát, hogy a hős kikezdésének kísérlete helyett ez az alkalmas támadás: megszerezni és megtartani a kedvencet, Jenőt, a Baradlayak leggyengébb, legártatlanabb képviselőjét. Erre azért van szükség, mert az özvegy csak ez áttételen keresztül sebezhető. Jenőnek e szempontból a mese legmagasabb síkján más szerepe - egyelőre - nincs.

  Az áldozat hisz a félrevezetésnek, és ezzel akaratlanul is az ellenség kezére játszik. Jenő szerelme az, amit előzetes bajbajuttatásnak nevez Propp. (A végső soron eszményszerű hősnőnek egyik megtestesülése Jenő; ezért nehéz különválasztani az egyes elemeket, illetve megragadni a többszörösen is háttérben tartott, de áldozatként kijelölt hős-inkarnánst.) Az anya másik teste, Richárd, hiába figyelmezteti Jenőt veszedelmes, és a pillanatnyi szituációtól függő helyzetének nagyon is viszonylagos voltára (a pesce canella példázata). Nem értenek szót, mert csak az anyában egyek, egymás viszonylatában - mint ez később (például a bíróság előtti magaviseletben) kiderül - nemcsak stílusukban különböznek.

  Ez a legtisztábban a következő funkcióban mutatható ki: a hős ellenfele kárt vagy veszteséget okoz a család valamelyik tagjának. Itt Propp is kénytelen tágítani a kört. Ha a tágabb értelmezést vesszük, ez Richárd esetében Edit zárdába adására vonatkoztatható: „az ellenfél eltüntet valakit“ (Propp: VIII., 7.); Jenőre pedig az a változat áll, hogy „az ellenfél magának követeli, vagy magához csalogatja áldozatát“ (VIII., 8.). Ezek csupán példák, hiszen Editre az is igaz, hogy fogságban tartják, meg az is, hogy éjszakánként kínozzák, sőt az is, hogy hadat üzennek neki (Propp: VIII., 15., 18., 19.)

  Van azonban egy olyan, szintén Propp kínálta lehetőség is, amely egyértelműen a hősre, az anyára vonatkoztatható: a valaminek meg nem léte, a valaminek a hiánya. Lévén, hogy e helyen a hőst vizsgáljuk, alighanem ez a változat a megfelelő. Ez az a szituáció, amely a maga egyszerűségében igen pontosan modellezi a megmozdult anyaországban élő hőst abban a helyzetben, amely őt magát is megmozdulásra, helyváltoztatásra készteti. Keresőútra kell indulnia, hogy a hiányzó két fiát az ellenséges országból hazavigye. Ez az, amikor a hősben „tudatosul a hiány“ stb. (IX.)

  A kereső ellenakcióra szánja el magát (induló ellenakció). Proppot idézem: „Előfordulhat, hogy ez a mozzanat a szövegben nincs kifejtve, de a keresést természetszerűleg megelőzi a döntés, elhatározás“. Baradlaynéra ez vonatkozik.

  A hős elhagyja otthonát. Itt léphet új szereplő a mesékbe. E regénybe kettő is: először Frau Bábi, a zöldségesasszony, másodszor Edit. Frau Bábi az ellátó, Edit az adományozó funkciót tölti be. Az egy mesefunkciójú segítőtárs kettéválik. Így áll együttesen mindkét lehetséges segítő Baradlayné rendelkezésére. Frau Bábi a materiálisat, a földit, a gyakorlatit, Edit a transzcendentálisat adja: a jelszót, vagyis a varázsigét, amellyel Palvicz Ottó ezredét, és magát az ezredest is megtévesztik.

  Az adományozó első funkciója az, hogy a hőst próbának vetik alá stb. A mozdulatlan kastélyhoz szokott, korántsem fiatal özvegynek Frau Bábihoz eljutása nincs kifejtve, de a zöldségespince stb. bizonyára erős próba (megpróbáltatás) még akkor is, ha nem tudjuk, miféle kínlódások árán jutott át az anya az ostromgyűrűn. Ez az ára a mesében a varázseszköznek. Az öreg kofa szerepe nem tisztázott annyira, mint Edité: a lány Richárdnak szökésre való rábeszélése cseréjeként megmutatja áldozatkészségét, és végül a varázsige (a kihallgatott jelszó) segítségével egérutat szerez a hős által felkutatott fiúnak.

  A hős reagál a leendő adományozó tettére. A fentiekből adódóan nem kell magyarázat. A reakció pozitív.

  A varázseszköz a hős birtokába kerül. A rövidség kedvéért csak ennyit: „különböző szereplők maguk ajánlkoznak a hős szolgálatára“ (XIV., 9.).

  A hőst elviszik, eljuttatják vagy elvezetik arra a helyre, ahol keresése tárgya található.

  1. Richárddal kapcsolatban a fentiek révén már tisztában vagyunk.

  2. Jenőt Pozsonyból visszaszökve kereste sikeresen, segítség nélkül. Ez az a forma, amely ketté bontja a hős és ellenfele összecsap (küzdelem) cselekményét. Oka:

  a) Richárdot a „lélekcserélő időkre“ valló, erősen retorikus monológ, anyja és menyasszonya látványa, valamint saját katonái állítják a hős mellé;

  b) Jenőt pedig a veszélybe visszaszökő „golgotai alak“ személyes bátorsága, szenvedése, nemkülönben az, hogy pétervári megbízatása alapján a szabadságharcban harcoló bátyjai ellen kellene segítséget kérnie a cártól.

   A hőst megjelölik. Kézenfekvő: a lady Tankervill névre szóló, Jenő által az ellenségtől hozott útlevéllel Baradlayné bárhol és bármikor azonosítható lenne, ha használná.

  Az ellenség legyőzése. A Jenőért mint értékért folytatott versenyben (XVIII., 2.) a maga eszközeivel az anya győz. Ez az eszköz a szeretet és az ész (a sorrend jellemző!), közben az útlevél funkciója a hős számára nyilvánvaló. Mivel pedig összetéphető, össze is tépetik. Jenő megszerzésével a kezdeti hiány megszűnik: kezdődik a visszafordulás. „Rendszerint olyan formában történik, mint a célhoz jutás.“

  A varázsmese morfológiája a XXI. ponttól a XXXI-ig nem érvényesül, kimarad. A XXXI. pontban jelölt „a hős megházasodik és trónra lép“, legfeljebb úgy értelmezhető - ha módosítva is -, hogy Baradlaynéhoz visszatér a család. Ezzel Nemesdombon mennyiségileg a szabadságharc előtti, sőt a még korábbi helyzet és a család bővülése (gyerekek, unokák, menyek) áll vissza, a kőszívű ember akaratával ellenkező módon. A vesztes háború előttihez képest jelentős minőségi  változással: a szabadságharcban biztos halál előtt álló két idősebb testvér, a csaták aktív résztvevői megmaradtak (ez Edittel együtt hárommal való gyarapodás), a végig kételkedő és passzív Jenő etikus hőstettével, amely egy semleges, közel negatív tag kihullását jelentené, egyszersmind egy - Baradlaynéhoz illő - hőssel való gyarapodást is jelent.

  Hogy hívek maradjunk a magyar népmeséhez, amelynek három királyfia közül ezúttal is a legkisebb aratta itt a legnagyobb diadalt, a mesehős anya hármas kalandjához is bátran közelíthetünk.

  Baradlayné is átélte a hármas kalandot a népmeséknek megfelelően: az első, Ödön megszerzése volt a legkönnyebb, Richárd hosszú úton, nagy veszélyek közepett került vissza, a legnehezebb, legtöbb próbatétellel járó harmadik kaland Jenő visszaszerzése volt.

  Az első számú mesehős teljesítette feladatát.

  A második meseszint, a három fiú története olyan sokban hasonlít, hogy a fentiek alapján lényegesen rövidebben levezethető.

  Természetesen a legidősebbel, Ödönnel kezdjük. A tautológiát kerülendő, meg azért is, mert végső szemléleti egészként való (v. ö.: József A.: Összes prózai művei, 19. lap) vizsgálatunkban a szereplők második szintjéhez, az anya alá rendeltként vizsgáljuk a fiúkat, az a legegyszerűbb, ha meséjük minden szövevénye ellenére megmaradunk a struktúra adta lényegi kollízióknál.

  Ezért az tetszik a legcélszerűbbnek, hogy a Proppéhoz hasonló, bár attól függetlenül született, M. Pop-féle funkciószüzsé logikáján alapuló rövidebb és egyszerűbb sémát válasszuk, amely egyszersmind a paralelizmusok és az antitézisek szerepét is könnyen bemutathatóvá teszi.

 

 

 

 

 

   A mesestruktúra aktuális aspektusai című cikkében közölt eredeti képlet ez:

 

 

  I. hiány

           II. cselvetés

                     III. próbatétel

                              IV. erőszak

                              IV. az erőszak megszüntetése

                     III. a próbatétel megszüntetése

           II. a cselvetés megszüntetése

  I. a hiány megszüntetése

 

  Hogy a képletben mint egységben a projektív elválasztáshoz hívek maradjunk, az eredeti sorszámozást logikus alkalmazni. Azonban, - minthogy folyó szövegben az ilyenfajta jelölés értelmezési nehézséget okoz - az látszik helyesnek, hogy az eredeti felosztás logikájának is megfelelő változtatást hajtsunk végre. Ez mindössze abból áll, hogy a két IV. pontnál visszájára forduló (antitetikus) funkciókat egy-egy a jelzéssel látjuk el. E szerint az erőszak sorszáma IV., az erőszak megszüntetéséé pedig IV/a. stb.

 

 

Ödön meséi

  I.

  Ödönnek minden adott, ami a biológiai és a társadalmi értékeket a regénybeli megjelenése helyén kielégítheti, s egy nem-hősnek a beteljesülést jelenthetné. Neki azonban ez kevés, hiánya van: anyja (az otthon) és Aranka.

 

  II.

  A „roppant nagy terem csupa tiszta malachitból“, valamennyi csábos és gazdag hajadon tündér, majd ennek variánsa, az álcukorfőzde érzékiekkel csábító varázsa, ahova Leonin viszi, a cselvetés funkciót tölti be.

 

  III.

  Jéza felbukkanása (Leonin a lányt Ödönnek ajándékozza, hiszen barátok) nem más, mint próbatétel. (Az, hogy vannak a regényben elajándékozható, eladható stb. gyönyörű nők, és vannak kikezdhetetlen integritású, pénzzel, érzékiséggel, hatalommal, kínzással stb. sem befolyásolható szép hölgyek, nem ide tartozik, de szükséges hangsúlyoznunk, mert a tántoríthatatlanok a fenségesen szép Baradlayné vazallusai - későbbi ifjabb Baradlaynék -; míg a többiek a sátán vazallusai. Ebben az összefüggésrendszerben mindkét oldalon a jó, vagy a rossz mineműségen belüli hierarchia, az értékek mennyiség szerinti, feudális, mozdulatlan rendjében fungálnak. Jéza - mivel a barátságot éppoly fontosnak és szentnek tarja, mint Ödön és Leonin - mégsem tekinthető jó értéknek, mivel pogány és érzéki. Mintha Vergiliusszal együtt állna a dantei Pokol kapujában: oda tartozik. Amint ez a későbbiekben megfigyelhető, az antitézisek paralelizmusában megtaláljuk sajátos tükörképeit. Például a jó és rossz közötti, nagyon földi Tallérossyban, aki barátságukra hivatkozva és szökése közben angol útlevelet küld Schneiderius Bálint lelkésszel.

 

  IV.

  Itt az erőszak következik.

  Ez keveredik a próbatétellel, hiszen a Jézának való ellenállás nem önmagának való dolog: egyrészt azért, mert a szépen induló karriert is, a Leoninnal való együttlétet is felszámolja az anya levele, másrészt azért, mert - ha alaposabban nézzük - itt új mese kezdődik: a hős parancsra elindul hazulról - haza.

  Ödön története külön tanulmányt érdemelne, legalább is egy terebélyes dolgozatot, de csak akkor, ha nem a regény egészében elfoglalt helyét vizsgálnánk. (Ez is alátámasztja a mű címének megtévesztő hatását.) Arra a feltételezésre nem vállalkozhatunk, hogy a talizmán visszautasítása rokon Jéza visszautasításával. Bár nem szó szerint így történik, a lehetőség visszautasításában egy a két dolog; de az elkísérés gesztusának elfogadása kapcsolatának kifejtését megkíséreljük, ezért maradjunk annál, hogy a III. és a IV. pont összemosódik, átjátszik egymásba, és a próbatétel csúcsa, a Mazeppa (egy változata a Walpurgis-éjnek, a megkísértésnek stb.), illetve az abból potenciálisan adódó, de elmulasztott nemi élmény egyúttal a hős elleni erőszak első foka. Csakúgy, mint Richárd és Edit esetében a Plankenhorst-házba való bezáratás.

  A második fok a burána, a harmadik a farkasok általi üldöztetés.

 

  IV/a.

  Az erőszak megszüntetése egy sereg férfierényt igényel. Szerencsére mindezek Ödönben is, Leoninban is megvannak: önmegtartóztatás, bátorság, ügyesség, hidegvér, önfeláldozás stb.

 

  III/a.

  A farkasbőrt égető halászok pontot tesznek a farkaskaland végére. Leonin kimenti a jég alól Ödönt, aki nem hajlandó se megfulladni, se a „forróláz“ miatt elhunyni, miáltal megszűnik a próbatétel; s mivel - mint ez Ramiroff Leoninnak az özvegyhez intézett leveléből kitűnik,

 

  II/a.

  Ödön még mindig látja ragyogni „amulétjeit“, a négy női szemet, s ezért a cselvetés további lehetősége kizáródik.

 

  I/a.

  Ödön hazatér, eljegyzi Arankát: a hiány megszűnik.

 

  Ez Ödön első meséje. Hogy mennyire helyes volt ennek többi összefüggését elhanyagolni, úgy vélem, egyértelműen bizonyítja az anya alá rendeltség, és az, hogy az özvegy a valóságos regényhős. Tanúként őt idézem: „Ő maga pedig szobájába lopózott; elővette írótárcájából azt az emlékezetes iratot, melyet haldokló férje mondatolt írótolla alá, s a mai nap történetére vonatkozó sorokat - aláhúzta vörös ironnal.

  Idáig bevégeztetett!...“

  Az, hogy előbb farkasszemet nézett a kőszívű ember portréjával, amely mellett természetesen ott függ az ő menyasszonykori képe is, világossá teszi, hogy a világmindenség ura alatt ők ketten állnak a regény világának két pólusán, s a három fiú ekként maga a Menny, az anya homoiusionja, következésképpen az Isten által kijelölt utód, Rideghváry pedig az apa által kijelölt: más kategória, a hierarchiában egy szinttel alacsonyabban van. Ezt egyébként az is bizonyítja, hogy Rideghváry az özveggyel nem konfrontál (nem konfrontálhat) közvetlenül: az adminisztrátor harctere a fiúk szférája. Ez a fajta elkülönülés egyrészt a kései feudalizmus világképének pontos megfelelője (értékrend a mineműségen belül), másrészt az elkülönültség ténye és jellege dantei tisztasággal mutatja a keresztény világképet, amit a vertikális tagoltság miatt tovább pontosíthatunk, lévén benne minden nehézség nélkül felfedezhető a predesztináció tana, és az evangélikus lelkész személyének nyomatékosan pozitív értéke is stb. (Nem véletlen, persze: Jókai maga is evangélikus volt, a tiszteletes lánya, Lánghy Aranka is nyilván az, vegyesházasságról egyetlen szó sem esik, és a kőszívű ember sem szerette, sőt végrendeletileg megtiltotta, hogy katolikus „teátrális cikornyákat“ énekeljenek a temetésén stb.)

  Nem ötletszerűség, hanem az egyszerűsítés vezet, amikor Ödön további meséit az ugyancsak Propp módszerét alapul választó Szerebrjanyij interpretációjának lényegét választom. Ő a mesét három alapvető mozzanatra tagolja:

  1. a bonyodalomhoz vezető kezdeti károkozás,

  2. a hősök válaszreakciója,

  3. a szerencsés kimenetel, ami nem más, mint a feldúlt világrend helyreállítása.

Ez a módszer a továbbiakban azért is alkalmas (a terjedelem szűkítésén kívül), mert a világrend helyreállítása tulajdonképpen a mű világképének kifejeződése, annak megmutatása, hogy a regényben milyen a rendbeszedett világ.

  A szerencsés kimenetel a mesében mindig bekövetkezik. Ha regényben vagy más műalkotásban következik be, dramaturgiailag lehet igaz is, hamis is. Ez esztétikai kérdés. Szociológiailag, a világkép megítélése szempontjából, csak annyiban döntő, hogy a mese kimenetele mindig a mennybejutás rokona, ami vagy teljes, vagy hiányos hármas szerkezettel függ össze (Menny - Föld - Pokol, illetve Menny - Pokol alapképletű), amiből az következik, hogy keresztény vallásos eredetű, amely a világ helyreállított formájaként - elégikus, vagy szatirikus ábrázolással - a jó világ meglétét hirdeti. Ebből már levezethető a Burke-féle tipológiából eredő Yes, vagy No álláspont is, de tisztán kimutatható a világállapotról alkotott kép is. Mégpedig abból, hogy az eszmény van-e túlsúlyban, vagy a valóság, netán fedi-e egymást a kettő (= idill) stb. Mivel a mesékben ez van, nem kell ezt tovább folytatnunk. A kőszívű ember fiainak e tekintetben mégis két olvasata van. Az egyik idillikus, a másik a szatirikuson belül a tréfás, vulgo: a belenyugvó. Jókainak mindkettő sajátja a kiegyezéskor, amikor hozzákezd a regényhez, csakhogy ez utóbbi gondosan el van rejtve a mélystruktúrában oly módon, ahogyan az okos csempész átviszi a határon a tiltott árut. A java a nyelvi szférában, a másik a cselekmény fő vonulataihoz képest félreeső zugban: Rózsa Sándor és társai mellett, apró megjegyzésekben, amelyek a történelmi realitásról szóló gondolatokat tartalmazzák, jócskán belekeverve a búzát - az elégiába.

  A nyelvi szférát most nem bolygatom, olyan erdő az, amit a tarka mesestruktúra fája eltakar.

  Egyelőre Ödönnél tartunk, vegyük hát a példát vele kapcsolatban.

  „Ödön nem tartozott azok közé, akik önámítással ússzák meg a délibábot.

  Tudta, hogy vége van mindennek. Csak az eszmének nincs.

  Ez a generáció lejátszotta szerepét. de befejezte azt becsülettel. Az eszme fennmarad és élni fog.

  Azoknak pedig, akik érte küzdöttek, meg kell halni.“

  Itt, az idézett rész utolsó mondatában, már érződik a hangváltás, visszacsapódik a hős az elégikus mártírgondolatok közé. Példaként: „Majd megnőnek, akik most kicsinyek, s ismét nagy lesz a világ“. Ez még lehet Ödön gondolata is, aki a római bölcsek mintájára meg akar halni. Az író a mese érdekében (mivel ott az eszme áll a valóság fölött) lehetetlenné teszi ezt: jön a szintén evangélikus pap, a már említett Schneiderius, hozza Tallérossy Zebulon levelét, és benne az angol útlevelet. A levél utóiratában gondoskodik arról, hogy Ödönnek tovább kelljen élnie: „Gondold meg, hogy ha külföldön lehetsz, még tehetsz valami jót ezért a mi szegény hazánkért“. És néhány sorral lejjebb: „Megjelentek lelke előtt azok az illúziók, amiket más optimistáknál kigúnyolt, kinevetett“. Az elégikus és a szatirikus ábrázolásmód (lényegük Schiller esztétikájában megtalálható) együttesen alkalmazva művészre és műalkotásra vall. Ez a mű mélystruktúrájához tartozik. A legmélyebben azonban az eszménnyel szemben is ironizál, legalábbis közelít az eszmény megtagadása felé. Az eszmei minőség mozzanata mellett még mélyebb és szofisztikus a gondolkodás: a magas irodalom minőségi jegye ez.

  Ödön második kalandját az egyszerűség és a könnyű áttekinthetőség végett Szerebrjanyij munkája alapján vizsgáljuk.

  1. A bonyodalomhoz vezető károkozás többféleképpen értelmezhető. Ödön és Rideghváry a két ellenpólus, de a fiú mögött ott áll az apja által az adminisztrátornak szánt, ám annak számára elérhetetlen, magasabb régió, az anya, aki megkárosítja Rideghváryt azzal, hogy tulajdonát és a fiai fölötti gyámkodást nem osztja meg vele. Ez egyébként kettejük helyzetéből is adódik, mint az föntebb kitűnt. Baradlaynénak rangban egyetlen lehetséges ellenfele van: a halott férj. Rideghváry társadalmi (és mesefunkcióbeli) szintjén legfeljebb a fiúkkal szemben - hadd mondjam így, hiszen voltaképpen erről is van szó: - párbajképes. Ha a kárt Ödönnek kellene okoznia, akkor az ő története Rideghváry meséje lenne. (Mint ahogy a maga negativitásában tényleg az is.) Ödön azonban nem okoz kárt, mert az ő státusa a jók, a mennyei alakok között van. Hol és mi hát a károkozás? Az, ami már adott, mire Ödön hazaér: Lánghy Bertalan tiszteletesnek, leendő apósának megkísérelt meghurcolása. (Richárd bécsi segítségnyújtása nem ide tartozik.) A tiszteletest az anya kérőjeként érkező Rideghváry Bence hurcoltatta volna meg. Eddigre azonban már Lánghy is otthon van Ödön és - vele egy rendű - öccsei segítségével. A bonyodalomhoz vezető okot már a bonyodalomnak kell követnie.

  Ide tartozik, hogy az anya alatti paralelizmusokban minden esetben konkrét tézis-antitézis konfrontáció van. Az előzményben nemcsak a bécsi út szerepel, hanem az is, hogy a komikumig buta Szalmásné dezinformálja Rideghváryt és táborát.

  2. A hősök válaszreakciója egy ellen-eljegyzés megtartása. Ez az adminisztrátor részeg korteshadát is megtéveszti. Ők jegyespárt jöttek éljenezni, és meg is éljenzik - Ödönt és Arankát.

  3. A világrend helyreáll. Rideghváry és társai eltakarodnak. Maradnak, akiket a hely megillet, de távozás előtt az adminisztrátor olyan jövőt jósol, amelyben buknia kell ellenfeleinek. Persze magaslat az is: „vérpad“. Ezzel nyitva marad a lehetőség a további összeütközések számára. „Az ellenfél hadat üzen“ (In: Propp, VIII., 19.)

  Ödön harmadik kalandja a megyegyűlés.

  1. A károkozás kísérletei meghiúsulnak, amíg látszólag parlamentáris, jogszerű úton történnek. A tettleges kár a vérengzés. Az első, a kísérletre való

  2. válaszreakció nem a szokott hevességgel, hanem ravasz bölcsességgel, okos módszerességgel történik, de a vérengzésre megjelenik a már nagykorú Ödön, és elkergeti a „beteg főispánt helyettesítő“ adminisztrátort, és elfoglalja apja helyét.

  3. Következmény: némi fondorlattal - hiszen a beiktatás aktusa még nem történt meg - helyreáll a világrend. Ödön diadalmaskodik.

  A következő mese már a második részben, a magyar szabadságharcban játszódik.

  1. A kár: a vereség a csatában, az újoncok zöme menekül.

  2. A válaszreakció a példamutatás: Ödön megállít néhány újoncot, hogy az ágyúkat megmentsék a reménytelen helyzetben.

  3. A szerencsés kimenetel: a halálfejeseknek, a bécsi események közben Richárd és Jenő által megismert Mausmann-nak és csapatának közbelépése, s a Richárd vezetése alatt jókor érkező huszárok megjelenése.

  A két idősebb fiú találkozik az anyaföld szabadságáért folytatott harcban, ahova anyjuk hívta őket. Az inkarnációk közelednek az egyesülés felé. (Az anya-eszménykép megtestesülései közül kettő már közelít az egésszé léthez.) Az ellenség elmenekül, helyreáll a világrend.

  Ödön ötödik kalandja szintén Richárddal kapcsolatos.

  1. A bonyodalomhoz vezető károkozás az osztrákok által megszállt Buda ereje, az ostrom elhúzódása, miközben a védtelen pesti polgárokat lövik a várból; továbbá, hogy Rajcsikné, az egyetlen ember, aki Palvicz fiáról tudna valamit mondani, Budán van, tífuszos, bármikor meghalhat, s így a Richárd által Palvicznak tett ígéret esetleg teljesíthetetlenné válik. Az utóbbi szubjektív, végül is magánügy. Az előbbiek azonban melegvérű és hidegvérű  pártra bontják az ostromlókat. A melegvérűek támadni akarnak mindenáron, a hidegvérűek tudják, hogy a felderített helyzetben ez kilátástalan, ezért meg kell várni az ostromágyúk megérkezését.

  2. Ez a tény már eleve bonyodalom, sőt magában hordozza a (válasz)reakciót: a testvérek összevesznek, ám a haditanácsban mindketten a másnapi ostrom mellett szavaznak, de

  3. a világrend ezúttal csak látszólag áll helyre, mert Ödön haragszik öccsére, aki gyávának nevezte mint „civilistát“.

  A hatodik Ödön-mese a „párbaj“ története.

  1. A bonyodalom előzménye adott: testvérétől sem tűri el egy Baradlay a sértést, amelyet „önmagában ismételni sem képes“, nemhogy meghallani. A civil kormánybiztos besoroztatja magát az ostromlók közé, megállapodásuk szerint a párbajban az győz, aki első lesz a vár fokán. Richárd nem tudja Ödönt erről lebeszélni sehogy.

  2. A bonyodalomba ismét Mausmann szól bele: ő lábtón, azaz ostromlétrán alulról haladva megelőz mindenkit, Ödönt is, de egy olasz várvédő lelövi. A következő lövés Ödönnek szólna, aki belenéz a puskacsőbe (egykedvűen, persze, mint egy turista hegymászás közben), de az olasz, miután gondosan célzott, valamiért leengedi a puskát, a szuronyra fehér zsebkendőt köt, megadja magát. Ödön az első a várban, a szuronyharcot vívó Richárdék segítségére siet a többiekkel, és közli öccsével, hogy a várat bevették.

  3. A világrend, valamint a két testvér közötti béke ezzel helyreáll; ezután már csak a Lánchidat kell megmenteni, és valamely makacs ellencsapatot szükséges lefegyverezni.

  A hetedik Ödön-mese a világosi fegyverletétel napján kezdődik.

  1. A károkozás a fegyverletétel.

  2. A bonyodalomra a reakció először bölcs belenyugvás, de a Tallérossy által küldött, már említett levél és útlevél hatására dönt: külföldre szökik.

  3. A belső egyensúly a haza külföldről való segíthetésének reményével helyreáll.

  Ezzel Ödön története lezáródhatna, csakhogy itt kalandsorozat van, megismétlődik az oroszországi sorozat.

  Miután Ödön alakot (itt nevet) cserélve becsapja a láthatatlan ellenséget, mintegy új sajátmagát visszanyerve, e varázseszközzel, az útlevéllel elindul, hogy megszerezze hiányzó biztonságát. Az elindulás újabb bonyodalmak forrása (v. ö.: Propp). Az ellenséggel való első találkozás semmitmondó egyszerűséggel esik meg. Továbbmegy: újabb bonyodalom. Ez már végzetesnek látszik: Leonin, a hajdani barát felismeri és leleplezi. Ennek fogság a következménye. Leonin, aki közben ezredes lett, hű az orosz zászlóhoz, fogva tartja, hogy kiszolgáltathassa az osztrákoknak. Őre azonban nem más, mint az imsik (имшик = kocsihajtó), akit még Leonin társaságában akarva-akaratlanul megmentett a farkasok elől. Az imsik - komplett népmesei alak - felismerve jótevőjét, elárulja neki, hogyan szökhet meg, és  ehhez neki ajándékozza saját felszerszámozott lovát, amely természetesen az egész tábor leggyorsabb lova, megmutatja az irányt, hogy merre biztonságos a szökés (jó tett helyébe jót várj), késlekedik, míg egérutat nem nyer, és a látszat kedvéért utána lő.

  A felriadt tábor utána ered, de az iránymutató zivatar (az oroszországi burána honi megfelelője) a szökevényt jótékonyan eltakarja az üldözők elől.

  A puszta közepén, a kútnál összetalálkozik Boksa Gergővel. Tőle tudja meg, hogy miközben Nagyvárad felé szöktében Leonin letartóztatta, attól menekült meg, hogy Rideghváry kezébe kerüljön.

  „Ha Rideghváry Nagyváradon van, akkor ő másodszor is Ramiroff Leoninnak köszönheti az életét; mert ha az őt útközben el nem fogja, egyenesen halálos ellenségének torkába fut bele. - Talán tudva tette ezt Leonin? - Talán az éji megszöktetés is az ő munkája volt? - Talán ő maga bízta meg az imsiket, hogy legyen segítségére a menekülésben? - Talán most volt éppen a leghívebb barátja? Lehet, hogy úgy van. Muszkául volt, de nemesül volt.

  Lehet, hogy nem úgy volt. De Ödönnek ez visszaadta a hitét. Hitét Istenben és emberekben, az örök igazságban és az örök érzelmekben.“ (Tőlem a kiemelés - Sz. Gy.)

  (Íme a mélystruktúra: az eszmény Jókai általi tagadása, amit kései műveiben expressis verbis is megtalálhatunk, példának okáért A tengerszemű hölgyben, ahol azt is elmondja, tudott volna ő francia módi realista regényeket írni a lányos szülők bosszúságára, de ő itt élt, és itt ilyen regényeket vártak el tőle.)

  Boksánál tartottunk, aki lebeszéli Ödönt arról, hogy azon melegében jelentkezzék az osztrákoknál, és elvezeti a Baradlayak kőrösszigeti kastélyába, ahol Ödön még nem járt.

  Ödön azonnal levelet ír „a teljhatalmú fővezérnek“, tudatja vele, hol van, rendelkezzék vele: „Itt fogja bevárni parancsát“.

  Azt azonban hiába várta. Az ő meséi vagy pikareszkje a családdal való egyesüléssel véget ért.

 

Richárd és Jenő története

A két kisebb fiú meséje sokkal egyszerűbb, és kevésbé szövevényes. Ők is távol vannak a szülői háztól, de mivel nekik otthon nincs se öröklött hivataluk, se a regény kezdete előtti időkből származó szerelmük, maradhatnak, ahol vannak, Bécsben. Kettejüket a szüleik azonosságán kívül a földrajzi közelség és az egymástól való különbözés köti össze.

  Ami szellemesség és kedély van Jókaiban, mind kijön Richárd és Pál úr sajátos viszonyában. Pál úr olyan, mint Richárd lenne, ha nem keveredne a mesébe. Vagyis: ha Richárd nem főúr fiaként mint tiszt élne Bécsben. A bohém természetű, felelőtlen ifjú katonatiszt önfeledten herdálja örökségét, asszonyfejeket csavar el, párbajozgat, ha lehetőség van rá, és egyáltalán: azt csinál, amihez éppen kedve van. Nem tisztel semmiféle tekintélyt, egyedül a becsületet és a szolgálatot méltányolja. Jellemző helyzetben ismerjük meg: éppen párbajra igyekszik, amikor találkozik a császárvárosba idézett Lánghyval, aki nem tud szót érteni a Magyar Király nevű fogadó kizárólag német nyelven beszélő személyzetével. Richárd negyedórányi türelmet kér Lánghytól, sietve megverekszik egy bajtársával, megállapodik a személyzettel, hogy ő fizeti a tiszteletes költségeit, ezekre előlegként teljes mobil tőkéjét, két aranyat hagy a fogadóban, majd visszatérve hasznos tanácsokkal látja el az öreget, és elmegy.

  Ennyiben átmenet a romantika titokzatos jótevője, valamely mese jótékony tündére és bármely jellegzetes Rejtő-hős között.

  A mesébe való tényleges bekapcsolódása Jenő révén történik: öccse kívánságára elmegy Plankenhorsték estélyére, ahol megismerkedik a számára való szövetségessel, valamint a nekik rendelt ellenségekkel: Edittel, illetve Plankenhorstékkal és Rideghváryval.

  „Egy szobaleány, ki az arcát megcsippentőnek kezére üt, ránézve új dolog.“ Amikor megtudja, hogy cselédsorban tartott rokon, azzal mentegeti magát, hogy szobalánynak nézte.

  „- De hát azzal is úgy kell bánni, mi?

  Ezzel csakugyan megakasztotta Richárdot; erre nehéz volt megfelelni.“

  E ponton valami szokatlant ismer meg, azt a fajta erényt, amelyik ellenkezik a tapasztalataival, mert védi magát, amellett demokratikus is, szolidáris a más sorból való szobalányokkal, mégis előkelő, természetesen szép, fiatal, ártatlan, de nőies és vonzó stb. Ez akkora újdonság, hogy Richárd még kötözködni is elfelejt.

  Itt kezdődik benne a meséjét indító „hiányérzet“. Amikor ezt észreveszik az angyalarcú, de sötét lelkű háziak, megkezdődik az akció. A próbatételt állja a hős: nem él a galád módon üresen hagyott ház és a kihívóan nőiesre öltöztetett „bakfis“ adta lehetőséggel, hanem levélben reagálva a provokációra, megkéri annak kezét.

  Ezt követően múltja emlékeit az utolsó szálig felszámolja, és eközben szert tesz egy mesealak ismeretségére is. Salamon, a zsibárus, akitől varázseszköz funkciót betöltő kardot vásárol, nem tud hova lenni a csodálkozástól, amikor Richárd megmondja neki, hogy az a kard kivételes minőségű darab, és nem tizenöt, hanem száz arany az értéke. Jó tett helyébe jó: a becsületes vevő olcsón viheti a kardot, amely a bécsi forradalom idején megvédi egy vasdoronggal szemben is; ezzel szemben Salamon nem adja el Richárdnak a róla készült portrét, amit egy szépasszony adott el szakításuk után a zsibárusnak. Azt ott kell hagynia, mivel Salamon ilyen tisztességes embert még nem látott, s minthogy senkije sincs, hálószobájában fogja tartani a „damaszk ember“ arcképét.

  Új meseelem: Richárd elől a Brigitták zárdájába rejtik Editet. A forradalom alatt talál rá ott véletlenül, amikor a reakcionáriusok által felheccelt tömeg, a „rongyos proletariátusok“, a csatorna mocska, amely más időkben rejtőzik, de minden forradalom alatt előkerül, hogy annak tisztaságát megfertőzze, meg akarja égetni az apácákat. Jellegzetes pokolképzetet áraszt az e tömeg által gyújtott tűz.

  Richárdot a kötelesség elszakítja innen. (Jellegzetes lovagerény.)

  Ellenségei csellel el akarják pusztítani, és ezt Edit előtt beszélik meg (v. ö.: „éjszakai kínzás“), azonban a hős társává lett lány a korábban már említett módon megmenti („varázsige“), de Richárdnak menekülnie kell. Egyrészt azért, mert ha a forradalomnak segít, akkor Palvicz ezrede semmisíti meg, ha pedig nem ezt teszi, a Plankenhorsték által félrevezetett forradalmárok ölik meg. Anyja Edit segítségével rábeszéli a szökésre, közben a lány hamis üzenettel (újabb varázseszköz) útnak indíttatja Palvicz ezredét az ellenkező irányba.

  A hős hegycsúcsokat, folyókat és egyéb nehézségeket győz le csapatával, végül valamennyien hazaérnek, hogy harcolhassanak a szabadságharcban.

  Richárd a királyerdei csatában találkozik szemtől szembe a bajtársból ellenséggé lett Palviczcal (v. ö.: Ödön és Leonin), az összecsapás következtében Palvicz halálos sebet kap, míg a hős - ezúttal Pál úr önfeláldozása révén - megmenekül. A haldokló titkot bíz a hősre: fia van Alfonsine-nal való kapcsolatából, s bár nyomon volt, még nem tudta meg, hol tartják a fiút. (Ezek a Plankenhorst perszónák, úgy látszik, szeretnek mások által keresett személyeket rejtegetni.) A Palvicznál levő pénz elég lesz a fiú eltartására, kutassa fel, és adja oda a pénzt annak, aki neveli, de anyját és őt ne nevezze meg, és róla csak azt mondja el, hogy katona volt. A mesehős erre megígéri, hogy felkutatja a fiút (ezzel megszünteti Palvicz hiányát), és sajátjaként felneveli.

  A próbatételek még nem értek véget: az Ödönével összefonódott sorsa ismeretes.

  A szabadságharc után elfogják, mindent tagad, de halálra ítélik. Hogy véletlenül se kerülje el az ítélet-végrehajtást Haynau menesztésével, Alfonsine a menesztést megelőző estén felkeresi a fejgörccsel kínlódó tábornagyot, hogy tudassa, még egy éjszakája van a leszámolásra, mert a császár megelégelte a szigort.

  Ennek következtében a tábornagy mérgében megkegyelmez mindenkinek. Mesés fordulat, újabb szabadulás Richárd számára azzal a meglepő hírrel, hogy Plankenhorst Alfonsine-nak meg kell köszönnie szabadulását. Ugyanazzal a vonattal érkezik Bécsbe, amelyikkel Alfonsine, aki menet közben gyászruhára valót vásárol Editnek, ki megint a Plankenhorst-házban lesz fellelhető.

  Richárd e talányokat, valamint azt, hogy a kivégzett Ödönnek számára átadott hajfürtje nem fekete, hanem szőke, egyelőre nem tudja megfejteni.

  Amikor a szabadulást megköszönendő megjelenik, Editet persze nem akarják hozzáadni. Őrjöngő ellenségét erre régi önmagát idéző könnyedséggel viszontzsarolja, amikor azok azzal próbálkoznak, hogy Richárdnak fia van. Természetesen Edit is vállalja a gyereknevelést, hiszen ugyanúgy hasonló Baradlaynéhoz, mint ahogyan egylényegű Richárddal.

  Még egy akadálytömeg: a papi és a polgári bürokrácia legyőzése következik.

   „Mert az tudnivaló, hogy két házasulandó ember: két gonosztevő. Azokat először rendőri felügyelet alatt kell tartani szülőknek, gyámoknak - azután üldözni, fegyelem alá venni a köztársaságnak - végre elfogni, meggyötörni, megkötözni, kivallatni, megesketni, halálra ítélni az egyháznak, hogy annál jobban megérdemeljék a mennyországot.

  Richárd legalább elnyerte vele a mennyországot.“

  Szinte szánkba rágatik a világkép.

  Már csak egy maradt hátra: a financiális helyzet tisztázása. Ennek céljából Richárd felkeresi Salamon zsibárust a Porcelán utcában. Az öreg a szállásukra megy, összeírja Richárd adósságait, amelyek ügyében alkura biztatja, hiszen egy halálra ítélt ember adósságán van mit alkudni, az talált pénz a hitelezőnek. De Richárd becsülete „sohase volt kiskorú“, mint ő, amikor az adósságait csinálta. „Forintot forintért“ akar megfizetni mindent.

  Ezután Salamon feltárja előttük „a szenvedések kulcsát“. Ez a fejezet címe is. Editnek Alfonsine-nal közös nagybátyja volt, aki - miután megtudta Alfonsine szerelemben elkövetett ballépését - új végrendeletet készített. E szerint a 300 000 forintos vagyon felét akkor kapja meg Alfonsine, ha Editnél korábban tisztességgel férjhez megy, és a pénz másik fele Editet illeti, ha később ő is férjhez megy egy tisztességes emberhez. Ha pedig Edit menne előbb férjhez, az egész tőke az övé legyen.

  Lám, miféle mozgatókra hívja fel a figyelmet a zsibárus. „Hazugság az, hogy a sátán rossz lélek - csak éhes lélek.“ Salamon, a financiális beállítottságú földi lény kissé kilóg e helyen a meséből: „Azért én az ördögöt nem úgy ítélem meg, mint más. Neki is joga van élni. »Leben und leben lassen.« Hanem aztán érje be maga apanázsával. Hiszen van tágas kvártélya és fűtőszere! Ez elég szép!“ Azután, nehogy a világképen csorba essék, így folytatja: „Plankenhorstéknak megmarad a belvárosi házuk. Az is szép birtok“.

  Jenő meséje az eddigiekből is kiderült. Mindig azt tette, amit felettesei parancsoltak: akár az anyja, akár a hivatalbeliek. Tulajdonképpen semmi sem történt vele, csak az, hogy a környezete sodorta. Egy középpont körül bolyongott, ez Alfonsine volt. Csak az Újépületben tudta meg, hogy szerelme voltaképpen kicsoda. De addig az szinte azt csinált vele, amit akart. Hogy mégis anyja ragadta el a „tiszteletbeli alhadnagyot“, majd a frissiben kinevezett, magas fizetésű pétervári követségi titkárt, akihez már hozzáment volna az addig vonakodó Alfonsine, azért következhetett be, mert anyja eredendően a fölöttese volt: magasabb rendű kategória, mint Plankenhorsték és Rideghváry, valamint a földi, azaz ebben a regényben pokolbeli örömök.

  Egyszer döntött csupán a saját feje szerint, és attól a döntéstől hős lett, míg két vitéz bátyja „derék ember“ maradt.

  A legkisebb királyfi azonosult anyjával. Annyira, hogy a puskagolyót, amit testében őrizve enyészett el az anyaföldben, anyja, akinek - méltó pár híján - része lett, akár szimbolikusan értelmezzük, akár eszményi fiaként, nyakláncán viselte, miután a fiú hamvai megtértek a családi sírboltba.

 

*

 

  Visszatérve az alapgondolathoz: A kőszívű ember fiai monumentális mesekönyv, amely rendkívül szigorú rendben összefogott világképre épül. Annak ellenére, hogy a hatalmas szereplőgárdát és a rafinált meseszövést nem könnyű kibogozni, a mesemondásban való kételkedés és a szereplőknek funkciójuk szerinti vizsgálata kezünkbe adja a kulcsot, amelyről végül kiderül, hogy egyszerű sperhakni. Elegánsabban: generálnyitó.

  Elég volt kételkedni a mesemondásban, máris megbizonyosodhattunk arról, hogy az ex cathedra mesemondónak deklarált Jókai tényleg mesemondó. A mese morfológiájával szembesítve az is kiderült, hogy a regény címe megtévesztő: az egésznek, a monstre mesének hőse az anya, akivel szemben csak egy méltó ellentét van, az apa; és kettejük fölött egyetlen úr: Isten.

  Isten?

  Ezzel várnunk kell egy keveset.

  A bevezetőben említett Menny-Föld-Pokol szerkezet szempontjából a legfőbb felettest egyelőre ki kell hagynunk. Ő - mivel nem személyes szereplő - csak végezetül kerülhet mindenek fölé.

  A funkciókat vizsgálva két ellentétes rendszert látunk. Ezeket Jókai is nevükön nevezi: a Menny és a Pokol világát. Ezeken belül a regénybeli szerep által meghatározott rangú csoportok, illetve személyek vannak.

 

  A Menny szerkezete

1. Baradlayné, az anya

2. Ödön és Aranka, Richárd és Edit, Jenő és Ř

3. Lánghy Bertalan, Pál úr

4. Goldner, Mausmann, Mihály mester (a csizmadia)

5. Tallérossy, az imsik, Salamon, Boksa

6. általában a jók, a magyar hadsereg stb.

 

  A Pokol szerkezete

1. Baradlay Kazimír

2. Rideghváry, Plankenhorstné, Alfonsine

3. Soror Remigia, Szalmás

4. A rosszak általában, a reakció, a „rongyos proletariátusok“

 

  Ramiroff Leonin és Palvicz Ottó a többiekhez képest változó, Jéza szinte be sem sorolható, annyira földi lény, Palvicz Károly pedig Richárd szerint „az anyja rossz vérét örökölte“. Funkcióváltásai révén ő sem sorolható be, és végül is mellékalak, jóllehet a végső igazságosztásban még kap szerepet.

  A bevezetőben már esett szó az anya szimbolikus, illetve szimbólum voltáról. Ezt vakmerően az anyafölddel is párhuzamba hoztam. Ha elfogadjuk, hogy az anya egyetlen méltó ellenfele az apa, illetve az apa arcképe, amellyel rendre párbeszédet folytat, nem mondva csinált az ellentét az anyaföld és a Vaterland között. Ödön és Richárd Budavár alatti vitájában is elhangzik a magyar földről, hogy „ez az anya itt...“. A Párharc mennykövekkel című fejezetben ez található: „... az volt minekünk Budavár. Hazánk lüktető szive... Egy ideális, nagy édesanyának látható arca...“ (az én kiemelésem - Sz. Gy.)

  A földi princípiumot - az imént említettek kivételével - csak erőltetve lehetne kimutatni. Ez volna az ingadozás területe. Itt azonban nincs ingadozás. Tallérossyra rá lehet fogni? A félelem nem ingadozás, és Rideghváry is félt attól, hogy Zebulon kolerát kapott.

  A funkcióváltás nagyon is viszonylagos, a jó-rossz minősítés ingatagsága, illetve viszonylagosság függvényében változó megítélhetése miatt tekinthetők Föld értékűnek, magyarán földi embereknek azok, akik nem az eszményekhez, hanem a realitásokhoz alkalmazkodnak. A konzisztencia-törekvésnek megfelelően értelmezhetők többé vagy kevésbé jónak, illetve rossznak. E tulajdonságaikat inkább kapcsolataik, mint a köznapiságtól való eltérésük határozza meg. Csakúgy, ahogyan funkciójuk súlya a regény egészén, illetve valamely mesén belül.

  Leonin funkcióváltása is ekként viszonylagos, hiszen olyan, amilyen volt, sokkal inkább ama „lélekcserélő idők“ hősei a változékonyak. Ez - nem mellesleg - valóban történelmi realitásból ered. Mint láttuk, Ödönnek Ramiroff Leonin ezredessel kapcsolatos nézetén Jókai is jól szórakozik.

  Valóban nehéz funkcióváltásról vagy/és „Föld“-értékről beszélni olyan alakok esetében, mint a szintén beszélő nevű Salamon, akinek volta megkérdőjelezhetetlen, ugyanakkor - a maga hitéből eredően - nem tartja rossznak a Sátánt.

  (Sok más elemzésből adódott következtetésem mellett ezért is javasoltam a Népművelési Intézet világkép-teamjének 1978-ik évi beszámolóján a vallásos szerkezetű erkölcsi világkép „keresztény“ megjelölése helyett a zsidó-keresztény világkép fogalmának  bevezetését, amit a Vitányi Iván vezette team az érvek hatására elfogadott, és azóta el is terjedt.)

  Mit szóljunk - ha mindezt nem vesszük figyelembe - ahhoz, hogy Baradlayné kezetcsókol a kőszívű ember egész alakos képének, amikor megkapja Richárd levelét, amelyben értesítik, hogy szabadon engedték? Akár tartalmilag vizsgáljuk, akár csak az ítélkezés hit nélküli sémáját vesszük: az a bizonyos mózesi két kőtábla fittyet hány minden ideológiának. E romantikusságában is szimbolikus kézcsók azt jelenti, hogy Isten a két emberfölötti alakot - mintegy átnyúlva innen- és túlvilágon - kibékítette.

  Ebből természetesen az is következik, hogy Isten létező abszolút uralkodó a két nagy princípium, a jó és a rossz fölött, és az ítélkezés dolga valójában az övé. A legkegyetlenebb pokolbelit, Alfonsine-t nemcsak saját fia dobja ki, hanem a Pokol is, amiről szépen kiderül, hogy nincs is, csak a világ van - olyan, amilyen -, és van az Ítélkező, aki büntet vagy jutalmaz érdem szerint. Így a zsidó-keresztényen belül is meghatározható: protestáns világképről van szó.

  Mi hát ennek megfelelően Alfonsine igazi büntetése? Az, hogy az özvegy Baradlayné fia hamvainak otthoni eltemetése alkalmából külön ágyat nyit neki a menhelyen, ahol saját költségén tartja el, sőt el sem hiszi, hogy valaha ő volt a szép Plankenhorst-lány, mivel szépségének már nyoma sincs. A számkivetett szörnyeteg ugyanakkor tudja meg, hogy Ödön él, és helyette Jenő halt meg. E rengeteg „pokoli“ kín a pokolbeli nőnek tulajdonképpen tisztítótüze. De ez a hatalmas kibékülés csak a regény végen van (minden jó, ha jó a vége).

  Mire való volt hát az egész háború „jó“ és „rossz“, magyar és osztrák között?

  A regényhez hozzácsapott két zárófejezet, a Húsz év múlva és a Végszó egyértelműen megmondja: semmire.

  Mégpedig azért semmire, mert magyar és osztrák az adott, kiegyezéskori világban kiváltképpen összetartozik. Ha elfogadjuk, hogy jók és rosszak harcoltak, akkor a rosszak valamiért amnesztiát kaptak. Ha pedig belátjuk, hogy kétféle jó harcolt egymással: Baradlay és özvegye, a végső megbékélés Isten műve.

  Ki hát Isten ebben a világban? Az, akinek kebelén a kétféle tisztességes ellenfél megbékél: Őfelsége, I. Ferenc József. Baradlay császára, Baradlayné királya. Nem önfeladás ez: Arany János A nagyidai cigányok "kétségb'esett kaczaj"-ának kései, jókais, kizárólag az örök eszményekbe vetett hitének remek képlete. Hiszen ő is világcsodáról írt, de arról is, hogy a Királyerdőben az ágyúgolyót két évtized alatt benőtte az eltalált fa kérge. Béke és idill? Ha újraolvassuk az utolsó néhány fejezetet, érezni, hogy a leveretés sebén hiába sima az új bőr, az a heg nagyon érzékeny.

  Ezt kendőzi a nagy-nagy belenyugvás békéje. Mert a rengeteg áldozat végül is a kiegyezésért volt. Mi másért, ha az lett a vége?

  A regény első olvasatában, a felső (nem nyelvi) struktúrában csupán két mineműség rangban egyenértékű tagjainak harca, amely a jók (a Menny) győzelmével végződik. (Kérdezzünk csak magunkra: melyik jóé? Ironikus ez is.) A cselekmény szintjén alkalmas fogyasztási cikk, eladható bármikor. A cím szerint való szemlélet a közvetlen analógiákban gondolkozó embernek amúgy is azt sugallja, hogy három jó hős történetét olvassa. Aki észreveszi, hogy Jenőben megvan a mártírok etikuma, az a legkisebb fiú megdicsőülését hámozza ki a műből. Ha ebben tudatosságra is lel, zavarja az agyonmagyarázott végső idill. Már csak azért is, mert a hőstett nem racionális cselekedet. A tudatos önfeláldozás megváltói gesztus. A mélystruktúrában azonban Jókai az eszményt - legalábbis annak állandóságát - viszonylagosnak veszi. A két utolsó fejezet gondos szálelvarrása a regényáru komplettírozása: mindenkiről megtudhatni, mi módon teljesül be sorsa. Nem írói, hanem olvasói igazságszolgáltatás ez: a vásárló megkapja az érték mellet azt is, amiért pénzt ad

  Ha elhagyjuk e két fejezetet, marad a jól megírt meseóriás, amely tiszta képét mutatja egy változhatatlan értékeken alapuló világnak, ahol a házasságok az égben köttetnek, és ahol a legkisebb királyfi kénytelen egyesülni az Abszolútummal, mivel magához való társat a földi világban nem talált. Egyrészt azért nem, mert rossz helyen kereste, másrészt azért, mert krisztusi látogatása a világban - lévén az eszmény „legkedvesebb“ inkarnációja - intelmül és példa gyanánt történt. Ennek mélyén sejlik a kérdőjel, hogy vajon tényleg igazi-e a tündöklő eszmény, s ha igazak, ha nem, valóban változatlanok-e, örökök-e eszményeink.

  A regényben háttérbe szorul a kisvilág és a nagyvilág mint szekularizált polgári értékek összeütközése. A nemzet és a család mint kisvilág megáll ugyan, de csakis mint a jó életformája, illetve tere. Amennyiben mégis ütközést érzünk közösségek mint értékek között, annyiban mint pozitív, vagy negatív értékek hordozóit találjuk ütközni. Sajátosan mutatkozik meg rendje révén a protestáns világkép. Szigorú szerkezetében nem lehet más státusba kerülni, mivel a rangok-rendek mintegy röghöz kötött volta Jenő homoiuzionságából a korábban már említett módon adódik. A fiúk hasonlók anyjukhoz, de miként a kiválasztott Jenő sem, hármuk együttese sem egylényegű vele.

  A lineáris időben lefolyó események szigorú rend szerint csoportosulnak, ez támogatja a megtévesztő címadást is. Isten e gondolatkörben nem személy szerint önmaga, illetve nem önmagával egylényegű messiással akarja megváltani a világot, hanem hozzá hasonló fiát küldi. A helyszín is megkettőződik. Két forradalom van, két eltérő területen: a regény fele Bécsben, fele Magyarországon játszódik. A totalitást - szigorúan véve - a részhelyszínek és a szereplők halmozása (vagyis az extenzitás) pótolná, ha tudná, de intenzitás helyett inkább csak az történik, hogy csaknem minden szereplő sorsának beteljesüléséről értesülünk. Megtudjuk, hogy az ifjabb Palvicz még utoljára becsap mindenkit, tudjuk, ki hol hal meg (de Rideghváry egyszerűen elkallódik), pontosan értesülünk a német diákok légiójának viselkedéséről, ami jó, tudtul kapjuk, hogy vezetőjük mit mond zuhantában utolsó tréfájaként, és Bemnek közismert szavait Ödönéiként halljuk viszont, s ennek megfelelően van meteorunk Petőfi helyett, hiszen nincsenek saját nevek, ezzel szemben találkozunk Mindenváró Ádámmal, aki mellőzi ugyan a konkrétságot, mégis jellegzetes figura - szinte e századi -, és szó szerint olvashatjuk később Boksa Gergőnek diadalmas, bár fegyvertelen (karikás ostorral való) bajvívását az osztrák fegyveressel egy 1898-ban megjelent, jubileumi képes albumban Guerilla-harcz cím alatt.

  Hozzátehetjük, hogy a hölgyek szépek és érzékiek, az urak méltóságteljesek és adnak a hírükre, s még a testvér sem mondhat egyetlen rossz szót sem a majoreszkóra. Igen-igen régi értékekkel kell itt számolnunk, közöttük a romantika óta máig kötelező fejlődésmítosszal. amelynek megfelelően a világ akkor is fejlődik, ha a földben nyugvót zavarja ez a mozgás.

  A hölgyeknek különös privilégiumuk, hogy egy-két kivétellel intaktak, elképesztően fiatalok, dús, érzéki szépségüknél csak okosságuk és ezzel párosuló gyermeki naivságuk harsányabb. A szerelem ennek megfelelően levélben vagy lesütött szempárban izzik, kivéve persze Alfonsine-t, aki nemcsak áruló (ezért van a pokolbeliek között oly előkelő helye), hanem még lányanyának is rossz.

  Az ősi értékek adekvát nyelvezetben mutatkoznak meg. „Sose bosszankodjál másodszülött olvasóm, hogy annyi latin mondást találsz egy lapon, ez is a kor kedélyhangulatához tartozik. A klasszikusok nyelvéhez, mint egy ókori azilumhoz menekülünk néha, mikor az újkor civilizációja nagyon szorongat bennünket“ - írja Jókai A kőszívű ember fiai megírása után közel harminc évvel Az új földesúrban.

  Bizonyára így igaz. Talán ennek, talán a kiegyezés korának köszönhető a régiesség mellékíze, ami nemcsak a figurákon, nemcsak az egyszerűből bonyolított, lényegét tekintve tehát sztereotip vázon nyugvó történeten, hanem az egész regény nyelvezetén is érzékelhető. A harmad-, illetve ma már negyed- vagy ötödszülött olvasónak ez bizony mind nóvum, ezt mind dekódolnia kell. Ez szerencséje a regénynek. Nemcsak azért, mert a mai olvasónak - már amennyi még van - ez izgalmas fejtörésekre, esetleg tarkább asszociációkra ad lehetőséget, hanem azért is, mert megírásakor a felemás deákosságba, megcsavart mondatokba bele lehetett rejteni az iróniát; és a germanizmusok használata sem ritka Jókainál. A latin és görög szóvégek németes elhagyásán kívül (például az 1911-es tizenkettedik kiadásban még philosophnak írt filozóf mellett) a „Kedves bruder, ezer darabra vagyok széjjeltépve“ vagy a „Zebulon hagyott magának ízleni mindent összevissza“ és a hasonló fordulatok igen jól jellemzik az alakokat is. Pedig ezeket nem ők mondják, mind írói szövegek az ábrázolás szolgálatában. Figyelemre méltó, hogy Tallérossyt olykor szélsőségesebben - karikírozva - jellemzi, mint az ellenfeleket. Ennek is jó oka a világkép minő volta. A két ellenérdekű piramissal jellemezhető rend, amely a két utolsó fejezet előtt tisztán áll, csak az azonos rangúak, az egyazon szinten állók között enged ütközést: valamely rossz csak a vele egyenrangú jóval kommunikálhat, illetve hadakozhat, és viszont. Zebulon nyelvhasználata mögött racionális gondolkodásmód lappang. Ha nem is keresünk hozzá modellt - hiszen arra vizsgálatunkban nincs szükség -, a józanság az egyetlen földi érték. Az a fajta hevüléseken kívül állás, amely a visszatekintő írót, egyáltalán Jókai személyét is jellemzi. Minél kevésbé eszményi egy-egy figurája, annál inkább a bemutatással is segített olvasói konzisztencia-törekvés sorolja egyik vagy másik táborba.

  A bőséggel alkalmazott clown-jellegű szereplők jelenléte - akár a legtragikusabb helyzetben is - miközben ez számunkra elsősorban Shakespeare-től ismerős ellenpontozás, ugyanúgy, mint nála, azt is világossá teszi, hogy ő is, akár Jókai, piacra dolgozott. Mindez persze mit sem változtat: az Ophelia sírjában blődliző sírásó ugyanúgy nem von le a Hamlet értékéből semmit, sőt gazdagítja azt, mint valamely Jókai írta clown a Jókai-életműből. Shakespeare darabjai első megközelítésben szintén a közönség világképéről vallanak, és Jókai művei is iróniástul, szofisztikástul és mélységes szkepszisével együtt nyelvezetükben és ironikus világszemléletükkel, mélystruktúrájukban adják meg írásművészetének kivételes értékét.

 

A SZERZŐ HONLAPJA

 

OSSERVATORIO LETTERARIO

***Ferrara e l'Altrove ***

©

 

 IRODALMI GALÉRIA - FIGYELŐ  - MEGJELENT SZÁMOK ARCHÍVUMA

   UNGAROHOME - ARCHÍVUM-DGL - ARCHÍVUM-DGL1

 

HOME