Tribal Languages 

Bangladesh has over thirty tribes most of whom live in Rajshahi, Chittagong, Chittagong Hill Tracts, greater Mymensingh, Sylhet, Patuakhali and Barguna. With some exceptions, 2-3 million tribal people speak their own languages. The well-known tribal languages are Chakma, Garo, Khasia, Magh, Manipuri, Munda, Oraon, and Santali. Other tribal languages are Kachhari, Kuki, Tipra, Malpahadi, Mikir, Shadri and Hajang.

Over 100,000 people in Rangpur and Sylhet speak Oraon. The highest number of Oraon speaking people live in Rangpur and the lowest number in Sylhet. The Khasias, who live in the hilly and forest areas of Sylhet division, speak Oyar. A small number of Sinteng and Lalang tribes also live in these areas and they speak their own languages.

The GAROs, living in greater Mymensingh and in the hilly Garo region of Meghalaya in India, speak hilly Garo or Achik Kata. Some Garo-speaking people also live in Rangpur, Sunamganj and in Sripur of Dhaka district. Over 300,000 people in the Chittagong Hill Tracts speak Chakma. The Magh language, which originated in Arakan, is spoken by over 200,000 people in Bangladesh. The Manipuri language was first spoken in Srimangal about 250 years ago. At one time, it was also spoken at Tejgaon in Dhaka, Durgapur, and Kasba in Comilla. Currently, about 50,000 people in the districts of Habiganj, Maulvi Bazar, Sylhet and Sunamganj speak Manipuri.

About 15,000 to 20,000 people in Bangladesh speak Munda. The highest number of Santali speaking people live in the northern region. More than 50,000 people in north Mymensingh and Tangail speak Hajang and some Kachharis speak their own language. In Chittagong and the Hill Tracts the oldest tribes are those who speak Kuki, Tipra and Magh. In the Hill Tracts about 2,000 Murong and Riyang speak tribal Tipra. At one time a large number of Tipra-speaking people used to live in the Lalmai hills of Comilla. About 9,000 people in Bangladesh speak Malpahadi. Some people in Sylhet speak Mikir. Nearly 50,000 people of the tribes of Malo, Mahato, Ganju, Kolkamar and some Oraon speak Sadri.

Despite the existence of these tribal languages, quite a few tribes have forgotten their own languages and now speak only Bangla. Many Tipras in the Hill Tracts and Chittagong speak Bangla. Some tribal people from other areas like Hadi, Pator, Koch, Rajbangshi and Bedey also speak Bangla. In all, more than 300,000 indigenous people speak Bangla fluently. Some tribal groups like Bagdis and Bindis speak their own languages but these are very close to Bangla.

In terms of philology, prosody, folklore, idioms and phonology, the Chakma language is very close to Bangla. All the phonemes of Bangla are available in the Chakma language. This is also generally true of other tribal languages. But due to lack of written structure and dearth of students, no tribal language is part of the curriculum at schools. Educated tribal people use their own languages but write in the Bangla script. It has not been possible to introduce Roman script in any tribal language. Except for Chakma and Magh,  (and Santali!) no other tribal language has a script.

Almost all tribal languages have rich folk literatures, consisting of poems and songs, fairy tales and legends of their past nomadic life. There are plenty of narrative plays, similar to Maimensingha-Gitika, in the Magh, Chakma, Khasia and Garo languages. The folk tales of the tribal languages have similarities with those in Bangla. For instance, some Garo folk tales are almost identical to the tales in Mymensinghgitika. The ballads in some of the languages of the Himalayan foothills are similar to those of Bangla Folk Literature. Their linguistic aspects are similar to those of early Bangla. The rhymes in Bangla and the tribal languages are similar in subject, rhythm and vocabulary. Puzzles in Oraon and Bangla are similar in character as well as in words and rhythms to Bangla ones. Lullabies in both languages are also very similar.

There are many tribes who are multilingual. Garos and Khasias are bilingual, that is to say, capable of speaking both in Bangla and in their own language. But Santals and the Oraons cannot speak each other's languages. There are some other tribes in the Chittagong Hill Tracts similarly placed. In such cases they use Bangla as a lingua franca. Munda, Santali, Khasia, Garo, Oraon and Manipuri languages are very well organised and orderly, testifying to a developed past. Garo and Chakma languages have slight Chinese tone. There is a basic similarity between the Garo and Magh languages as both tribes have the same origins. Munda, Santali, Kol, Khasia, Garo and Kurukh are interrelated languages. Munda and Kurukh are regarded as the same language as the syntax and verbs of both are almost identical. Munda, Santali and Kol languages are even more ancient than the Aryan languages of India. Not all Bangla words have come from the Aryan languages. Most, in fact, have originated from Munda. Munda has also had considerable influence on Bangla's idioms, phonology, morphology, philology and syntax. The tribal languages belong to either Austro-Asian, Indo-Chinese, Chinese-Tibetan, Tibetan-Burman or Dravidian families. An admixture of these languages created a pidgin language in ancient Bango-Magadh which had Munda at its centre. This established the initial foundation of Bangla or the East-Indic family of languages. The tribal languages thus contributed immensely to the formation of Bangla. Some of the main tribal languages are described briefly in what follows:  

    

Chakma language is more the most advanced of the tribal languages. Some old puthis are extant in this language. One of them, Chadigang Chara Pala was written on palm leaf. This puthi reveals that the Chakmas originated in Nepal and after roaming about in several Southeast Asian countries came to old Burma and Arakan before settling in the Chittagong Hill Tracts. Their original name was 'Tsak', in the Arakani language they were called 'Chak', in the dialect of Chittagong 'Chamua', and in the Chakma language 'Chakma'.

The alphabets of the Chakma language are similar to the alphabets of Thailand's Ksmer, Annam Laos, Cambodia, Syam and South Burma. Tara, the scripture of the Chakmas, is written in the Burmese script. When spoken, the Chakma alphabet has a soft sound and is generally articulated from the bottom of the tongue. It is primarily based on sound and has a Chinese tone. In many respects (including philology, prosody, folklore, idioms and phonology) it is close to Bangla. All sounds of Bangla Language are also available in the Chakma language. Efforts are now being made to write the Chakma language in the Burmese or Myanmar script. A book of primary reading in Chakma has also been published from Rangamati. Its author is Nayanram Chakma.

There are many songs written in the Chakma language. These have been composed in colloquial Chakma. The language of the book Gozel Lama written by the Chakma poet Shivcharan in 1777 is almost like Bangla. Its introductory song is similar to those in Purbabanga-Gitika. Radhaman Dhanapadi and Chadigang Chara Pala are two important lyrical poems. The metres used in Chakmas and Bangla verse are almost similar. The syntax of the two languages are also identical. The numbers in Chakma language are pronounced as in Bangla. The minus symbol in Chakma is called 'farak' and the sign of multiplication is called 'duna'. The other symbols are the same in both languages. In the Chakma language s (anusvar) is called 'ek fuda', t (bisarga) is called 'dvifuda' and u (chandrabindu) is called 'chanfuda'.

Chakma folk literature is quite rich. It has many folklores and fables. A traditional folk song of the Chakmas is 'ubhagit'. Proverbs and traditional sayings are a unique feature of the Chakma language. These sayings mainly centre on farming, animals and birds, nature, society, religion and the mystery of the human body. These sayings in the Chakma language are called 'dagwa kadha'. In conjugation and declension present day Chakma language is close to Bangla, Assamese, Rajbangshi, Garo, Sanghma and Chittagonian. This language has 6 regional forms. Within the Chakmas different clans have their distinct dialects.

        

Garo language. The Garo language is, undoubtedly, an unwritten language, albeit an ancient Aryan language. This is a very rich language and full of proverbs, idioms, songs, rhymes, oral narratives, folk-tales, palagan, etc. This language bears most of the history of the Garo people and their religious and cultural codes. Its vocabulary contains words borrowed from many different languages. The syntax, semantics, positions of cases and inflections, verbs and transformations of words in this language are all very systematic and resemble those of other developed languages. It is likely that this language has a long history. Some believe that the Garo language is a mixed form of Bangla and Assamese as it resembles both languages. Actually, it is a primary language.

Different dialects are found in the Garo language since the Garos are scattered in different regions of different districts. The Christian missionaries introduced Roman letters into Garo language and attempted to invent a script similar to the Chinese pictograph and apply them but without any success. The Garo language can be written in Bangla script without any difficulty. Now the Garo language is the family language of the Garo, but Bangla is their official language.

      

Khasia language is part of the Austro-Asiatic group of languages. In this language the tendency is to pronounce s as h, something also noticeable in some Bangla Dialects. It has no alphabets nor is it written. In this language a village is called punji. The Khasia houses are clustered and that accounts for the name of punji. Khasia has many dialects, although Linggam, Pnad and Wayar are the major ones. Pnad means hilly. Limgam is spoken in areas close to the Garo Hills and Pnad is spoken in a wide area on the east of the Khasia-Jaintia Hills. Limgam indicates Garo Hills and Wayar means valley.

At one time the Khasia language used to be written in the Bangla script. A part of the BIBLE has been translated into Khasia and written in the Bangla script. Currently, the Khasia language of the Cherapunji region is being written in the Roman script at the initiative of the Christian missionaries of the Indian State of Meghalaya where it is the medium of instruction up to the high school level. This has however not been possible in Bangladesh as the Khasia population is small and live in scattered localities.

Magh language the language of the Magh people; a spoken form of Arakanese. It belongs to the Tibeto-Burman family, but also contains some elements of the Austro-Asian family. Chinese, old Burmese and Mizo languages are related to it, but its closset links are with Burmese.

Magh is a hybrid of Arakanese and Bangla. Once upon a time a repressive Burmese king forced about two-thirds of the Arakanese people to flee to the Chittagong region of Bangladesh. The intermixing of the two ethnic groups led to the development of the Magh language. The influence of Burmese is strong as Burmese was the lingua franca of the Arakan region. The Magh alphabet is known as jha. Each letter is named after a part of the human body. The letters resemble the pictorial Chinese alphabet.

A section of the Maghs in Arakan and Bangladesh speak Bangla. Baruas are basically Maghs but they speak Bangla. Pali is the religious language of the Maghs. As a result, many Pali words have found their way into the Magh language, albeit, occasionally in distorted form: for instance, bhiksu, nibban, bihar, bhabna, dukkha, bassa (barsa). Some words in both languages are the same in pronunciation and meaning, for example, adya, madhya, upadhi and apatti etc. Some common words, however, differ in pronunciation and meaning. For instance, in the Magh language, grown-up children are called chogri, but in Bangla they are called chhokda and chhokdi. Some Magh words relating to kinship are similar to Bangla words, though some other words differ somewhat in meaning. In the local dialect, for example, baba and baji are words for father. In Magh, however, baji means uncle. The Maghs call a little girl ma, but in Bangla ma means mother, though a daughter is often endearingly called ma.

The Magh language has a limited number of words to mean relations. As a result, the same words are applied with derivatives to denote different relations. Many words relating to society, organisation, agriculture and domestic matters are common not only to Magh, Bangla and other tribal languages but also to many Southeast Asian languages. For example, the Magh words pida, turung (trunk), langi, dhuti and cheroot are pronounced in Bangla as pida / pidi, turang, langi / lungi, dhuti and churut. In the Burmese and Magh languages, the names of days, months and numbers are the same.

The Magh language does not have a creative literature but is rich in elements of folk literature such as tales, riddles, fables, ballads, ghost stories and stories of Buddhist kings and queens. The Maghs are very fond of listening to tales and songs, and, during the lean season, spend whole nights in story telling, singing, dancing and participating in paoye, plays acted in the style of Bangla Jatra. Some stories have been written in the Burmese script.  

    

Manipuri language is about 3,500 years old and belongs to the Kuki-Chin group of the Tibeto-Burmese stream of the Mongoloid family of languages. Up to the middle of the 19th century this language was known as Moitoi after the name of a tribe. In the original Moitoi there were 18 alphabets. Other alphabets were added later. Its alphabets, like the Burmese-Arakanese alphabets, are pronounced in accordance with the limbs of a human body. Its alphabets are similar to the Tibetan family. The Manipuri language began to be written in the Bangla script when Vaisnavism assumed the form of the state religion during the days of Maharaja Garib Newaz in the 18th century. This trend continues still today. This was made possible because of the phonetic closeness of the two languages.

The first example of a lyrical composition in Manipuri language and literature was 'Ougri'. Prior to this a variety of love songs, proverbs and sayings, lyrical plays and ballads were current. The love songs are very poetic and are presented by youths in groups to the accompaniment of rhythmic songs and dances. Manipuri language has many martial songs and several plays, novels, short stories and poems have been written in it. Even epic poems have been composed in this language. Some well-known Bengali and western books as well as Ramayana And Mahabharata have been translated into Manipuri. In the Indian state of Manipur it is an official language and it is one of the national languages of India. George Gordon's A Dictionary of English, Bengali and Manipuri published towards the middle of the 19th century was the first printed book in Manipuri.

Manipuri is a hybrid language. It is spoken by about 2 to 2.5 million people in Bangladesh, Tripura, Assam and Myanmar. Nearly half a million Manipuri speaking people live in greater Sylhet. However, Manipuri is not taught in the schools of Bangladesh as the Manipuris are dispersed over a wide area.  

     

Munda language It belongs to the Austro-Asian group of languages and is more ancient than the Aryan language. It was the basis of the Oriya, Assamese and Bangla languages. It has links with Khasia, Garo, Santal, Kol and other similar tribal languages. Innumerable Munda words are found in Bangla, especially in its regional dialects. The Munda language has had an influence on Bangla speech forms. Bangla words relating to agriculture housework, habitation, counting, family relationships, weights and measures, land, animals and birds and trees are derived from the Munda language.

Since the Munda language was spoken over a vast region of India, it has numerous regional forms. Nearly 10 million people in areas of South Bihar and Orissa, Madhya Pradesh and West Bengal speak this language. About 15,000 to 20,000 Mundas live in Bangladesh. The Munda language evolved amongst the Mundas about 3 to 4 thousand years ago as a Pidgin language to facilitate communication and livelihood between them. Later, it spread to other Southeast Asian countries through agriculture and superior hunting practices. In due course it took the form of an established language and still later it became a written language for literature.

Bangla has many similarities with non-Aryan Munda language in respect of phonology, aesthetics and poetical arrangements. There is an abundance of diphthongs in the Munda language; pronunciation of its words can also be nasal. There is also an abundance of reduplication of words; gender is indicated by adding appropriate words. There is a tendency in it to duplicate words to indicate plural. This feature is also noticed in Bangla. The case and case ending in both Munda and Bangla languages are almost similar. The origins of numbers up to 10 are the same in both languages. 'Hali' (four) and 'kudi' (score) are units of counting in both languages. Pronouns have no gender distinctions in either language. Mundari-English Dictionary, published by Christian missionaries, allows a wider understanding of the Munda language.  

   

Oraon language the language of the Oraon tribe, known as Kurukh. It is a spoken language and has no written form. Literate Oraons write their language in other Bangla or Roman script.

Kurukh has a rich oral literature, with innumerable fables, fairy tales, ballads, nursery rhymes, riddles and popular sayings. Some tales and riddles are remarkably similar in form in Bangla and Kurukh. Variants of some Oraon fables are found in other tribal languages as well as Chinese.

Kurukh resembles the contemporary Munda language in vocabulary and syntax. According to Dr Muhammad Shahidullah, Munda and Kurukh are really the same language. Some words in Kurukh and the local Bangla dialect relating to household articles are similar. Earthen pots are called taoya in Kurukh, as in the local dialect. Some names of ornaments are common to Kurukh and Bangla, such as tikli, bala, payra, bali and kanpasha. Many words relating to relationships are also common to both languages: for example, ma, baba, mama, bhagina. The names of some shrubs, animals and fruits come from the same roots, but sound slightly different owing to the accretion or omission of some syllables: for example, amba for am, katha - kanthal, sim - shimul, sak - shak, dali - dal. Some religious words are also similar: the Kurukh bhagoyan is bhagaban in Bangla, the Kurukh bhagati is bhakti in Bangla, the Kurukh word bhut is the same in Bangla.  

     

Santali language is a member of the eastern group of the Austro-Asiatic languages. The Austro-Asians came to the South Asian subcontinent about 10,000 years ago from Australia by way of Indonesia, Myanmar and Assam. About 10 million Santali speaking people live in the Santal Pargana of Bihar. About 1,25,000 Santals live in the West Bengal districts bordering Bihar and in Bangladesh's north-western districts of Dinajpur, Rajshahi and Rangpur. They speak Bangla fluently and have adopted many Bangla words for their own language. The origin of both Santali and Munda languages is the same and both are interrelated. The Santali language has two dialects - Nahili and Korku. The Santali language has no script of its own. In India, Santali is now written in Devanagari script and has absorbed many elements from Hindi. During British rule Santali used to be written in the Roman script. No Santali books are available in Bangladesh. But some Christian missionaries have opened one or two schools to teach Santali in Roman script. Educated Santals write Santali in both Bangla and English scripts but prefer to write in Bangla because of phonetic similarities between it and Bangla.

All sounds of Santali are also found in Bangla. There are other grammatical similarities too. As in the Munda language, vowels in Santali can be nasal. Gender is conveyed by using other words. Gender is also conveyed in Santali by using feminine inflection but this is an Aryan trend. In original Santali there is no scope for adding inflection at the end of words. In Santali different pronouns are used for animate and inanimate objects. The Santali, Kol and Munda languages are older than the Aryan languages. Many non-Aryan words have entered the Aryan languages. In Bengali and many of its regional dialects, many Santali words are in use in one form or the other.

 

 

Bangladesh: Lingue tribali  

Il Bangladesh ha oltre trenta gruppi tribali, la maggior parte dei quali vive nelle aree di Rajshahi, Dinajpur, Chittagong, nelle colline di Chittagong, Mymensingh, Sylhet, Patuakhali e Barguna. Con qualche eccezione, 2-3 milioni di adivasi parlano la propria lingua. Le lingue tribali più importanti sono Chakma, Garo, Khasia, Magh, Manipuri, Munda, Oraon, e Santali. Altre lingue tribali sono Kachhari, Kuki, Tipra, Malpahadi, Mikir, Shadri e Hajang. 

Oltre 100.000 persone in Rangpur e Sylhet parlano Oraon. Rangpur ha il numero maggiore di Oraon, seguito dal Sylhet. I Khasia che vivono nelle aree collinari della foresta del Sylhet, parlano Oyar. Un piccolo numero di Sinteng e Lalang vivono anche in queste aree e parlano la loro lingua.  

I Garo, che vivono nel Mymensingh e nella regione collinare di Meghalaya in India, parlano il Garo delle colline o Achik Kata. Altre persone che parlano Garo vivono anche in Rangpur, Sunamganj e in Sripur nel distretto di Dhaka. Oltre 300.000 persone nelle colline di Chittagong parlano Chakma. La lingua  Magh che ha avuto origine in Arakan, è parlata da oltre 200.000 persone del Bangladesh. La lingua di Manipuri era parlata 250 anni fa nell'area di Srimangal. Era anche parlata a Tejgaon (Dhaka), Durgapur, e Kasba  (Comilla). Attualmente circa 50.000 persone nei distretti di Habiganj, Maulvi Bazar, Sylhet e Sunamganj parlano Manipuri.  

Dalle 15.000 alle 20.000 persone in Bangladesh parlano Munda. Il maggior numero delle persone che parlano Santali vive nella regione settentrionale del paese. Più di 50.000 persone nel nord Mymensingh e Tangail parlano Hajang e alcuni Kachharis parlano la loro propria lingua. In Chittagong e nelle sue colline le più vecchie tribù sono quelle che parlano Kuki, Tipra e Magh. Circa 2.000 Murong e Riyang in queste colline parlano Tipra. Un tempo un gran numero di persone di lingua Tipra vivevano nelle colline Lalmai di Comilla. Circa 9.000 persone in Bangladesh parlano Malpahadi. Alcuni nel Sylhet parlano Mikir. Quasi 50.000 persone delle tribù  Malo, Mahato, Ganju, Kolkamar e alcuni Oraon parlano Sadri.  

Nonostante l'esistenza di queste lingue tribali alcune tribù hanno dimenticato la propria lingua, e ora parlano solamente Bengoli. Molti Tipra (Tripura) nelle colline di Chittagong parlano Bengoli. Altri tribali, nelle aree di Hadi, Pator, Koch, Rajbangshi e Bedey parlano anche Bengoli. In tutto  oltre 300.000 persone indigene parlano correntemente Bengoli. Dei gruppi tribali come Bagdi e Bindi parlano la propria lingua, che comunque è simile al Bengoli. 

In termini di filologia, prosodia, folclore, idiomi e fonologia, la lingua Chakma è molto vicina al Bengoli. Tutti i fonemi del Bengoli si trovano anche nella lingua Chakma. Questo generalmente è anche vero per altre lingue tribali. Ma a seguito della mancanza di una struttura scritta e alla scarsità di studenti, nessuna lingua tribale è parte del piano di istruzione governativo nelle scuole del Bangladesh. Adivasi istruiti parlano correntemente la propria lingua ma scrivono generalmente in Bengoli. Non è stato possibile translitterare molte di esse con una scrittura Romana. A parte Chakma e Magh e Santali, nessuna altra lingua tribale ha una scrittura. 

Quasi tutte le lingue tribali hanno una ricca letteratura, che consiste di poemi e canzoni, racconti e leggende della loro passata vita nomade. Ci sono molti drammi narrativi, simili a Maimensingha-Gitika, nelle lingue Magh, Chakma, Khasia e Garo. Le storie del popolo delle lingue tribali hanno somiglianze con quelle in Bengoli. Alcune storie Garo, ad esempio, sono quasi identiche alle storie Mymensinghgitika. Le ballate in alcune delle lingue delle colline Himalayane sono simili a quelle della Letteratura Bengoli. I loro aspetti linguistici sono simili a quelli del Bengoli originario. Le rime in Bengoli e nelle lingue tribali sono simile in soggetto, ritmo e vocabolario. Giochi di parole in Oraon e Bengoli sono simili. Anche le ninnananne nelle due lingue sono  molto simili. 

Ci sono molte tribù che sono plurilingue. I Garo e Khasi sono bilingue, cioè, capaci di parlare sia in Bengoli e nella  propria lingua. Ma i Santal non possono parlare la lingua degli Oraon, e viceversa. Ci sono similmente delle altre tribù nelle colline di Chittagong con la stessa caratteristica. In tali casi loro usano il Bengoli come lingua franca. Le lingue Munda, Santali, Khasia, Garo, Oraon e Manipuri sono molto bene organizzate e ordinate, testimoniando a un passato sviluppato. Le lingue Garo e Chakma hanno anche un lieve tono cinese. C'è una somiglianza di base tra i Garo e lingue Magh in quanto entrambi i gruppi tribali hanno le stesse origini. Munda, Santali, Kol, Khasia, Garo e Kurukh sono lingue collegate. Munda e Kurukh sono considerati spesso come una stessa lingua in quanto sia sintassi e che verbi di entrambe sono quasi identici. Munda, Santali e Kol sono addirittura più antiche delle lingue ariane dell' India. Non tutte le parole della lingua sono derivate dall'ariano. Gran parte, infatti, è originato dal Munda. Il Munda ha avuto anche influenza considerevole sugli idiomi, fonologia, morfologia, filologia e sintassi del Bengoli. Le lingue tribali appartengono alle famiglie Austro-asiatica, Indo-cinese, Cinese-tibetana Tibetano-Birmana o Dravidica. Una mescolanza di queste lingue ha creato un gergo nell'antico Bango-Magadh che aveva il Munda al suo centro. Questo stabilì l'iniziale sorgente del Bengoli o della famiglia di lingue indo-orientali. Le lingue tribali hanno così immensamente contribuito alla formazione del Bengoli. Alcune delle principali lingue tribali sono descritte brevemente qui di seguito:  

  

La lingua Chakma è la più avanzata delle lingue tribali. Esistono alcune leggende. Una di esse, Chadigang Chara Pala fu scritta su foglie di palma. Essa rivela che i Chakma sono originari del Nepal e dopo avere errato in molti paesi asiatici e del sud-est si sono stabiliti in Birmania e Arakan prima di risiedere nelle colline di Chittagong. Il loro nome originale era ' Tsak', loro furono chiamati nella lingua di Arakani ' Chak', nel dialetto di Chittagong 'Chamua', e nella lingua Chakma 'Chakma'. 

Gli alfabeti della lingua Chakma sono simili agli alfabeti Kmer della Thailandia, Laos, Annam, Cambogia, Syam e Birmania del Sud. Tara, la scrittura dei Chakma, è scritto in birmano. Se parlato, l'alfabeto Chakma ha un suono dolce e generalmente è articolato dal fondo della lingua. È basato primariamente su suono e ha un tono cinese. In molti rispetti (inclusi filologia, prosodia, folclore, idiomi e fonologia) è vicino al Bengoli. Tutti i suoni della lingua Bengoli sono anche presenti nel Chakma. Ora si stanno facendo sforzi per scrivere la lingua di Chakma in birmano, cioè nella attuale scrittura del Myanmar. Un libro di lettura elementare in Chakma è stato pubblicato anche da Rangamati. Il suo autore è Nayanram Chakma. 

Esistono, nella lingua Chakma, molte canzoni scritte, composte in un Chakma colloquiale. Il linguaggio del libro Gozel Lama, scritto dal poeta Chakma Shivcharan nel 1777 è pressocché simile al Bengoli. La sua canzone introduttiva è simile a quelle del Purbabanga-Gitika. Radhaman Dhanapadi e Chadigang Chara Pala sono due poemi lirici importanti. I metri usati in Chakma e Bengoli sono quasi simili. La sintassi delle due lingue è anche identica. I numeri in lingua di Chakma sono pronunciati come in Bengoli. Il simbolo del meno in Chakma è chiamato ' farak' e il segnale di moltiplicazione è chiamato 'duna'. Gli altri simboli sono gli stessi in entrambe lingue. Nella lingua Chakma s (anusvar) è chiamato ' ek fuda', t (bisarga) è chiamato 'dvifuda' e u (chandrabindu) è chiamato ' chanfuda'. 

La letteratura di popolo di Chakma è piuttosto ricca. Ha molto folclore e molte favole. Una canzone popolare dei Chakma è 'ubhagit'. Proverbi e detti tradizionali sono una caratteristica unica della lingua Chakma. Questi detti hanno principalmente il soggetto dell'agricoltura, animali e uccelli, natura, società, religione e il mistero del corpo umano. Questi detti nella lingua di Chakma sono chiamati 'dagwa kadha'. Nella coniugazione e declinazione oggi la lingua Chakma è vicina al Bengoli, Assamese, Rajbangshi, Garo, Sanghma e dialetto di Chittagong. Il Chakma ha 6 forme regionali. Nei diversi clan esistono anche distinti dialetti. 

   

La lingua Garo èuna lingua non scritta, benché sia una antica lingua ariana. È questa è una lingua molto ricca e piena di proverbi, idiomi, canzoni, rime, resoconti orali, storie ecc. Questa lingua ci indica la maggior parte della storia dei Garo e i loro codici religiosi e culturali. Il suo vocabolario contiene parole prese in prestito da molte altre lingue. Sintassi, semantica, posizioni di casi e flessi, verbi e trasformazioni di parole in questa lingua sono molto sistematiche e assomigliano a quelli di altre lingue sviluppate. È probabile che questa lingua abbia una lunga storia. Alcuni credono che la lingua Garo sia una forma mescolata di Bengoli e Assamese in quanto assomiglia ad  entrambe. Adesso è invece una lingua a sé stante.  

Nei distretti in cui vivono i Garo si trovano dialetti diversi. I missionari cristiani introdussero l'alfabeto romano nella lingua Garo e tentarono di inventare una scrittura simile al cinese ma senza successo. La lingua Garo può però essere scritta in Bengoli senza difficoltà. I Garo di oggi, sebbene continuino a parlare la loro lingua tradizionale, considerano il Bengoli come loro lingua ufficiale. 

   

La lingua Khasia è parte del gruppo di lingue Austro-asiatiche. In questa lingua la tendenza è di pronunciare s come h, qualche cosa anche ben visibile in alcuni Dialetti Bengalesi. Non ha alfabeti né è scritta. In questa lingua un villaggio è chiamato punji. Le case di Khasia si sono raggruppate e quello giustifica il nome di punji. Khasia ha molti dialetti, sebbene Linggam, Pnad e Wayar siano i maggiori. Pnad vuole dire collinoso. Limgam è parlato in aree vicine alle Colline dei Garo e Pnad è parlato in una vasta area ad est delle Colline Khasia-Jaintia. Limgam indica le colline Garo e Wayar vuole dire valle. 

La lingua Khasia è stata anche scritta nella scrittura Bengoli. Una parte della Bibbia è stata tradotta in Khasia ed è stata scritta in Bengoli. Attualmente si sta scrivendo la lingua  Khasia della regione di Cherapunji nella scrittura Romana per iniziativa dei missionari cristiani del Stato indiano di Meghalaya, dove è insegnata sino al liceo. Questo non è stato comunque possibile in Bangladesh in quanto i Khasia non sono numerosi e sono sparsi in molti villaggi.

      

Magh è la lingua del popolo Magh; una forma parlata di Arakanese. Appartiene alla famiglia Tibeto-Birmana, ma contiene anche degli elementi della famiglia Austro-asiatica. Il cinese, l'antico birmano e Mizo sono relazionate ad essa, ma i suoi collegamenti più importanti sono con il birmano. 

Magh è un ibrido di Arakanese e Bengoli. Molti secoli fa un re birmano costrinse circa due-terzi della popolazione dell' Arakan a fuggire nella regione di Chittagong nel Bangladesh. Il mix dei due gruppi etnici condussero allo sviluppo della lingua Magh. L'influenza del birmano è forte in quanto il birmano era la lingua franca della regione dell'Arakan. L'alfabeto Magh è noto come jha. Ciascuna lettera è chiamata come una parte del corpo umano. Le lettere assomigliano all'alfabeto cinese.  

Una parte dei Magh in Arakan e Bangladesh parlano Bengoli. I Barua sono fondamentalmente Magh ma parlano Bengoli. Pali è la lingua religiosa dei Magh. Come  risultato, molte parole Pali si trovano anche in Magh, benché, di quando in quando in forma distorta: per esempio, bhiksu, nibban, bihar, bhabna, dukkha, bassa (barsa). Alcune parole hanno la stessa pronuncia e lo stesso significato, per esempio, adya, madhya, upadhi e apatti ecc. Alcune parole comuni, al contrario, differiscono in pronuncia e significato. Per esempio, nella lingua Magh gli adolescenti sono chiamati chogri, ma in Bengoli il corrispondente è chhokda e chhokdi. Alcune parole Magh, relative alla parentela sono simili al Bengoli, sebbene alcune altre parole differiscono nel significato. Nel dialetto locale, per esempio baba e baji sono parole per padre. Comunque, in Magh baji vuole dire zio. I Maghs chiamano una bambina ma , sebbene questo in Bengoli significhi madre (anche se talvolta usato affettuosamente per una figlia).

La lingua Magh ha un numero limitato di parole per la parentela e spesso la stessa parola assume più significati. Molte parole riferite alla società, organizzazione, agricoltura e questioni nazionali sono comuni non solo a Magh, Bengoli e altre lingue tribali ma anche a molte lingue del sud-est asiatico. Per esempio, le parole Magh pida, turung (tronco), langi, dhuti e cheerot sono pronunciate in Bengoli come pida / pidi, turang, langi / lungi, dhuti e churut. In birmano e Magh, i nomi di giorni, dei mesi e i numeri sono gli stessi.  

La lingua Magh non ha una letteratura creativa ma è ricca in elementi di letteratura del popolo come storie, indovinelli, favole, ballate, storie di fantasmi e storie di re e regine buddisti. I Magh sono molto felici di ascoltare storie e canzoni, e, durante la stagione secca, passano intere  notti a raccontare storie, cantare, ballare e partecipare al paoye, un dramma sullo stile dello Jatra bengalese. Alcune storie sono state scritte nella scrittura birmana.  

  

La lingua di Manipuri ha circa 3.500 anni e appartiene al gruppo Kuki-Chin del ramo Tibeto-birmano della famiglia di lingue mongoloidi. Sino alla fine del diciannovesimo secolo questa lingua era nota come Moitoi dal nome di una tribù. C'erano 18 lettere nel Moitoi originale. Le altre furono aggiunte più tardi. Le lettere, come per il Birmano-Arakanese, sono pronunciate in concordanza con le parti del corpo umano. L'alfabeto è simile a quello della famiglia Tibetana. La lingua Manipuri cominciò a essere scritta in Bengoli quando il Vaisnavismo divenne la principale religione sotto il Maharaja Garib Newaz nel diciottesimo secolo. Questa tendenza continua ancora oggi e ciò è stato possibile per la similitudine fonetica delle due lingue. 

Il primo esempio di una composizione lirica in lingua Manipuri è stato 'Ougri'. Prima di questo era nota una varietà di canzoni d'amore, proverbi e detti, drammi lirici e ballate. Le canzoni d'amore sono molto poetiche e sono presentate da giovani in gruppi, con accompagnamento di canzoni ritmiche e balli. La lingua Manipuri ha anche molte canzoni marziali e molti drammi, romanzi, racconti e poemi. In questa lingua sono stati composti anche poemi epici. Alcuni libri bengalesi ed occidentali così come Ramayana e Mahabharata sono stati tradotti in Manipuri. Nello stato indiano di Manipur è una lingua ufficiale ed è un delle lingue nazionali dell' India. Il Dizionario inglese, Bengali e Manipuri di George Gordon, pubblicato verso la metà del diciannovesimo secolo è stato il primo libro stampato in Manipuri. 

Manipuri è una lingua ibrida. È parlato da circa 2 - 2.5 milioni di persone in Bangladesh, Tripura, Assam e Myanmar. Quasi mezzo milione di persone che parlano Manipuri vivono nel Sylhet. Malgrado ciò, il Manipuri non è insegnato nelle scuole del Bangladesh. 

  

La lingua Munda appartiene al gruppo di lingue Austro-asiatiche e è più antica della lingua ariana. È la base delle lingue Oriya, Assamese e Bengoli. Ha collegamenti con Khasia, Garo, Santal, Kol e altre lingue tribali simili. Moltissime parole Munda si trovano in Bengoli, specialmente nei suoi dialetti regionali. La lingua Munda ha avuto un'influenza sulle forme parlate del Bengoli. Le parole Bengoli relative a faccende domestiche, agricoltura, abitazione, relazioni familiari, pesi e misure, terra, animali e uccelli e alberi sono dedotti dalla lingua Munda. 

La lingua  Munda era parlata in una vastissima regione dell' India, e per questo ha avuto numerose forme regionali. Quasi 10 milioni di persone nel Bihar Meridionale, Orissa, Madhya Pradesh e Bengala occidentale parlano questa lingua. Circa 15.000 - 20.000 Munda vivono in Bangladesh. La lingua Munda si è evoluta 3-4000 anni fa fra i Munda come lingua franca per facilitare le comunicazioni tra i vari gruppi. Più tardi, si propagò in altri paesi del sud-est asiatico attraverso l'agricoltura e la caccia. A tempo debito assunse  la forma di una lingua stabile e ancora più tardi divenne una lingua scritta. 

Il Bengoli ha molte somiglianze con la lingua Munda, non ariana, relativamente a fonologia e costruzioni sintattiche e poetiche. C'è un'abbondanza di dittonghi nella lingua Munda; la pronuncia delle sue parole può essere anche nasale. C'è anche un'abbondanza di riduplicazione di parole; il genere è indicato aggiungendo parole adatte. C'è una tendenza di duplicare le parole per indicare il plurale e questa caratteristica è osservata anche in Bengoli. I casi e le loro terminazioni sono quasi simili. Le origini dei numeri da 1 a 10 sono le stesse  nelle due lingue. 'Hali' (quattro) e 'kudi' (il risultato) sono unità di conto in ambe lingue. Pronomi non hanno distinzioni di genere in entrambe. Il dizionario Mundari-inglese, pubblicato da missionari cristiani permette una comprensione più larga della lingua di Munda. 

   

Oraon è la lingua della tribù Oraon, nota come Kurukh. È una lingua parlata e non ha forma scritta. Oraon istruiti scrivono la loro lingua in Bengoli o in caratteri Romani.  

Kurukh ha una letteratura orale ricca, con innumerevoli favole, storie, ballate, racconti per bambini, indovinelli e detti popolari. Molte storie e indovinelli sono simili in Bengoli e Kurukh. Varianti di favole Oraon si sono trovate nelle altre lingue tribali ma anche in cinese.  

Il Kurukh assomiglia alla lingua Munda contemporanea per vocabolario e sintassi. Secondo il Dott. Muhammad Shahidullah, Munda e Kurukh realmente sono la stessa lingua. Alcune parole in Kurukh e dialetto Bengoli locale che si riferiscono ad articoli della famiglia sono simili. Pentole di terra sono chiamate taoya in Kurukh, come nel dialetto locale. Dei nomi di ornamenti sono comuni a Kurukh e Bengoli, come tikli, bala, payra, bali e kanpasha. Molte parole riferite alla parentela sono anche comuni a ambe lingue: per esempio: ma, baba, mama, bhagina. I nomi di alcuni arbusti, animali e frutti vengono dalle stesse radici, ma il suono è leggermente diverso per l'accrescimento o l'omissione di alcune sillabe: per esempio, amba per am (mango), katha - kanthal, sim - shimul, sak -  shak, dali - dal. Delle parole religiose sono anche simili: il bhagoyan Kurukh è bhagaban in Bengoli, il bhagati Kurukh è bhakti in Bengoli, bhut è lo stesso nelle due lingue.  

 

Il Santali è una delle lingue del gruppo orientale lingue Austro-asiatico. Gli Austro-asiatici arrivarono 10.000 anni fa nel subcontinente asiatico dall' Australia attraverso Indonesia, Myanmar e Assam. Circa 10 milioni di persone che parlano Santali vivono nel Santal Pargana del Bihar. Circa 125.000 Santals vivono nei distretti  del Bengala occidentale e nei distretti nord-occidentali del Bangladesh di Dinajpur, Rajshahi e Rangpur. Generalmente parlano correntemente Bengoli e hanno introdotto molte parole Bengoli nella loro lingua. L'origine delle lingue Santali e Munda è la stessa ed entrambe sono correlate. La lingua Santali ha due dialetti - Nahili e Korku. La lingua Santali non ha basicamente una scrittura propria. In India, il Santali ora è scritto in scrittura Devanagari, e ha assorbito molti elementi dall'Hindi (con un font chiamato Old Chiki che, a dire il vero non ha avuto molto successo). Durante la dominazione britannica il Santali era scritto con caratteri Romani. Nessuno libro Santali è facilmente disponibile in Bangladesh. Ma i missionari cristiani hanno aperto delle scuole per insegnare il Santali con la scrittura Romana. La traslitterazione fu curata dai missionari luterani agli inizi del 1900. Santal colti scrivono il Santali sia in Bengoli che in caratteri romani, ma generalmente preferiscono scrivere in Bengoli a causa delle somiglianze fonetiche. 

  

Tutti i suoni Santali esistono anche in Bengoli ed esistono anche altre somiglianze grammaticali. Come nella lingua Munda, le vocali in Santali possono essere nasali. Per il genere si usano altre parole. Talvolta si usa il suffisso femminile ma questa è una derivazione ariana. Non vi era scopo di aggiungere un suffisso alla fine delle parole nel Santali originale. In Santali pronomi diversi sono usati per oggetti animati e inanimati. Le lingue Santali, Kol e Munda sono più antiche di quelle ariane. Molte parole non ariane sono entrate nelle lingue ariane. In Bengali e molti dei suoi dialetti regionali, molte parole Santali sono in uso in una forma o in un'altra.

L'origine del Santali, il suo vocabolario e grammatica sono state discusse in vari libri scritti da missionari cristiani.  Alcuni missionari italiani si sono dedicati allo studio della lingua ed hanno (Mons. Obert) pubblicato anche una piccola grammatica in italiano. Ricordiamo ancora una volta che sul nostro sito sono a disposizione sia un dizionario che una grammatica Santali, che non si trovano da nessuna altra parte.