Torino: storia, arte, cultura

 

Canzoni

Le canzoni popolari piemontesi esprimono vari sentimenti e raccontano storie d'epoche passate. Non tutte hanno radici autenticamente popolari, spesso riprendono temi e versi colti che la sensibilità popolare accetta così come sono stati creati o che rielabora, per renderli più vicini e sentiti. Come tutte le canzoni popolari, le canzoni piemontesi ricorrono spesso alla reiterazione, alla ripetizione di versi e note. Ciò è dovuto alla funzione della canzone che spesso scandisce il ritmo del lavoro collettivo, inoltre la ripetitività aiuta la memoria e la conservazione dei ricordi. Una particolarità della canzone popolare piemontese è data dalla lingua, ma sarebbe meglio dire dalle lingue, che nel tempo esprimono sentimenti e ricordi. I versi delle canzoni più antiche che è stato possibile riscattare dall'oblio, sono in lingua francese più o meno corrotta, lingua che fino al decreto di Emanuele Filiberto di Savoia che impose l'italiano quale lingua ufficiale e che risale alla seconda metà del XVI secolo, era l'unica lingua scritta e spesso parlata dalle popolazioni locali, dalla Valle d'Aosta fino a Torino ed oltre, sia verso sud che verso est. Nelle canzoni popolari piemontesi la ligia locale, secondo le più diverse lezioni locali, domina i versi cantati dal primo settecento fino al novecento inoltrato, tuttavia fin dal settecento la lingua italiana fa capolino qua e là, ovviamente anche in questo caso in versioni più o meno corrotte. Purtroppo un tentativo di codificazione di un "lingua piemontese", della sua grammatica ed ortografia, è assai recente ed inevitabilmente "artificiale" perché si riferisce ad una lingua in gran parte inesistente, poco parlata e meno compresa. Meglio rifarsi dunque alla ricchezza espressiva delle canzoni popolari, accettandone i diversi linguaggi e cercando d'interpretarne lo spirito, la fresca ingenuità o la spirito colto che le animano, spirito che il tempo e la consapevolezza, hanno trasformato in un patrimonio della cultura popolare. Infine è opportuno ricordare che molte canzoni popolari hanno scavalcato i confini regionali e le lingue, spesso neppure gli studiosi sono in grado d'indicare con certezza la prima versione di quei componimenti musicali, ciò indica che la sensibilità popolare era in grado d'appropriarsi e di riadattare temi e suoni che sentiva vicini alla sua esperienza ed alla sua vita.

 

        Piemontesina

Addio bei giorni passati,

mia piccola amica ti devo lasciar,

gli studi son già terminati

abbiamo finito così di sognar.

Lontano andrò

Dove, non so;

parto col pianto nel cuor,

dammi l’ultimo bacio d’amor.

Non ti potrò scordare

piemontesina bella,

sarai la sola stella

che brillerà per me.

Ricordi quelle sere

passate al Valentino,

col biondo studentino

che si stringeva sul cuor?

Totina, il tuo allegro studente,

di un giorno lontano è adesso dottor,

io curo la povera gente

ma pure non riesco a guarire il mio cuor.

La gioventù,

non torna più.

Quanti ricordi d’amor!

A Torino ho lasciato il mio cuor.

            (Canzone Valzer di RaimondoFrati)

 

                                                                   Crudel destin

                                                                Destin becco-fotù

                                                                                 T’as pròpi famla griza

                                                                                 A s-ciòdme patanù

                                                                                 Sot n’erbo al meis dla bi-za,

                                                                                 Da già ch’a t’è vnù ‘l tich

                                                                                 D’semneme dsor un brich,

                                                                                 Përchè crudel destin

                                                                                 Nen feme un ravanin?

                                                                                 (……..)

    Giandoja

          Im ciamo Giandoja

            I stagh a Turin

            I beivo a la doja

            I mangio d’grissin;

            D’ butir l’àn fërtame

            Ël fidich e ‘l prè:

             Giandoja l’àn fame

             Giandoja veui stè.

             (……..)

                                                                                          

 

                                                                                    Ij bogianen

                                                                                                I Bogianen a’n dio:

                                                                                                                         Famosa novità!

                                                                                                                         Già tuti a lo savio

                                                                                                                         Da doi mil ani ‘n sa.

                                                                                                                         Riputassion franch giusta

                                                                                                                         Sul Po’, sul Var, sul Ren,

                                                                                                                         A l’è na stòria frusta

                                                                                                                         Che noi bogioma nen.

                                                                                                                         (……….)

 

                                        Ij buratin

                                            Costa vita falabraca

                                                        Òh che farsa da Arlichin!

                                                         L’univers òh che baraca!

                                                         E noi soma i buratin!

                                                         (……..)

La carafin-a rota

(………)

A Turin j’ è tante piatole

Ch’ as fan gòi d’rompe le scatole,

Ch’ ai romprìo, për carità,

Fina al Tòr d’ palass d’ sità;

E tut-un gnun ai dis niente

Com s’ ai fussa una patente

Da la gran cancelleria

D’ rompe a tuti lò ch’ a smia.

Na conosso tanti mi

Ch’ a fan niente tut ël dì,

Ch’rompe i ciap a mes ël Stat

E ai dan d’ cros ancor sul pat.

(……….)

 

                                                      La Nòna

                                                    Pr’educhè soa cita fia

                                                                 A la scòla dla virtù

                                                                 Ai contava nòna Cia

                                                                 Soe prodesse d’gioventù.

                                                     Una vòlta andand a spass

                                                               Da le part d’San Benevass,

                                                               Clementin m’à dame ant l’eui…

                                                     E peui Nòna? e peui? e peui?

                                                                 (……)

 

    La prima vòlta

Carolin-a, a ditla ciaira

I’ son stofi d’tribulè,

Tuti i dì ti t’ven-e maira

E mi i’ divento un pruss burè;

S’à l’è vera che dcò ti

I’ t’friciole parei d’mi,

Carolin-a, Carolin-a,

Perché fasto la mutin-a?

(………)

 

                                                      Me can

                                                            Tè, Melampo, tè ven sì,

                                                                            Pia, divid me tòch d’ pan,

                                                                            A cost mond j’è mach pi tì

                                                                            Ch’a’m soleva, ò pòver can!

                                                                            La memòria d’ tua pietà

                                                                            Dapërtut a’m seguitrà.

                                                                            Pòver can, fin tant ch’ i scampo:

                                                                            Tè ven sì, ven sì, Melampo!

                                                                            (………)

 

                                                                                                        Me vestì

                                                                                              Compagn d’le mie vicende,

                                                                                                                     Me car vestì, t’lo sas,

                                                                                                                     Che un dì t’as fame spende

                                                                                                                     Quatòrdes lire al ras:

                                                                                                                     I t’ses d’un bel pann fin,

                                                                                                                     Tajà da Colombin:

                                                                                                                     E adess me car vestì

                                                                                                                     Përchè deme ‘l bondì?

                                                                                                                     (………)

 

                                                  Mia anima

                                            Pòvra amia, pòvra compagna

                                                        Di me crussi, di me aneui,

                                                        Guarda lì t’ses ant la bagna   

                                                        Fin-a al còl, fin dsora j’eui;

                                                        Guarda lì, venta a la fin

                                                        Rangiè i cont con ël destin:

                                                        Sensa affann, sensa paura

                                                        Slarga j’ale e vatne pura!

                                                        (……..)

 

   A le pòrte ‘d Turin

A Turin a Pòrta Neuva

J’era tuta brava gent.

Tuti am dijo ch’i son sposa,

Ma l’hai gnanca ‘n tòch ‘d marì.

Oh che ràbia maledeta

Sempe sté sola così!

Fasa bel o fasa brut

Pòrta Susa l’é mej che tut.

 

            Donna lombarda

                       Amei-me mi dona Lombarda, amei-me mi, amei-me mi.

                             O cume mai volì che fassa, che j’ò marì, che j’ò ‘l marì?

                             Vostro marì, dona Lombarda, féi-lo mürì, féi-lo mürì.

                             O cume mai volì che fassa, féi-lo mürì, féi-lo mürì?

                             Mi v’mustrerò d’üna manera d’fè-lo mürì, d’fè-lo mürì.

                             Ant ël giardin darè la caza j’è ün serpentin, j’è ün serpentin.

                             Piè-je la testa e pöi pistei-la pistei-la bin, pistei-la bin;

                             E pöi bütei-la ant ël vin néiro, dè-je da bei, dè-je da bei;

                             Che ‘l voss marì ven da la cassa cun tanta sei, cun tanta sei.

                             Déi-me dël vin, dona Lombarda, j’ò tanta sei, j’ò tanta sei.

                             Coz’ j’éi-ve fáit, dona Lombarda? L’è anturbidì, l’è anturbidì.

                             Ël véint marin de l’áutra séira l’à anturbidì, l’à anturbidì.

                             Béivi-lo ti, dona Lombarda, béivi-lo ti, béivi-lo ti.

                             O cume mai volì che fassa, che j’òn nin sei, che j’ò nin sei?

                             L’è për la punta de la mia speja t’lo beverei, t’lo beverei.

                             La prima gussa ch’a n’à beivû-ne, dona Lombarda cámbia colur.

                             La sgunda gussa ch’a n’à beivû-ne, dona Lombarda ciama ‘l consur.

                             La terza gussa ch’a n’à beivû-ne, dona Lombarda ciama ‘l sotrur.

 

                                            Ël regiment Piemonte

                                                                       Adio vitòria bela, ‘t ses l’èrbo dla nassion

                                                                                         Për costi fieuj ch’a parto, van a la perdission.

                                                                                         J’é ‘l regiment Piemonte, lor son-o la retreta

                                                                                         Fusil e bajoneta e la giberna neuv.

                                                                                         Abandoné nòst pare, l’ha guadagnane ‘l pan

                                                                                         Për fé prioré le mare, pr’andé contra j’Alman.

                                                                                         Abandoné le bele, le nòste inamorà,

                                                                                         E noi tiroma avanti, la patria a salvà.

                                                                                         Adio pare e mare, fratei sorele mie,

                                                                                         La vita del cor mio la vederai mai pì.

                                                                                         Sento ij tambor a bati, la mùsica soné

                                                                                         L’é ‘l regiment Piemonte ch’a va a servì lo re.

                                                                                         Servilo veuj servilo, servilo volonté

                                                                                         No pan né vin né supa ‘m la lassa nen manché.

 

                                    Giù dla val Dondon-a

                                              Giù dla Val Dondon-a a j’é tre bej giovo

                                                         Tuti tre da maridé.

                                                         Dove andaran-ne stasèira a vijé?

                                                         Anderan da madama l’osta

                                                         Ch’a l’ha tre fije da maridé.

                                                         Anderan a vedi s’a-j la veul dé.

                                                         La mia fija l’é tròp giovinòta

                                                         A l’é pa ‘ncor da maridé.

                                                         E per quello i la veuj pa dé.

                                                         La vòstra fija veuli nen denla

                                                         Questa notte v’la roberan,

                                                         In alto mare la meneran.

                                                         Quand l’é stàita in alto mare

                                                         Ël marinar l’ha tirà basé,

                                                         E la barcheta s’é rivolté.

                                                         (Mi vivèissa ben sinch sent ani

                                                         Ël marinar lo fas mai pì.

                                                         L’é la ruvin-a dla gioventù).

Il barone di Leutrum

An drin Türin aj’è dij cunt, a j’è dij cunt e de le dáime,

E le dáime e dij barun, pianzo la mort d’ barun Litrun.

Signur lo re, quand l’à savü, ch’ barun Litrun l’era malavi,

Cmanda carosse e carossè, barun Litrun l’è andà trovè.

Quand l’è rüvà a Madona dl’Olm, prima d’intrè ‘nt la sità d’ Cuni,

Tuco trumbëte, sparo canun, për ralegrè barun Litrun.

Signur lo re, quand l’è stáit là. Barun Litrun, cum’a la và-la?

Sta maladia j’ò da mürì, j’ò pi speransa de guarì.

Signur lo re s’a bin dit: Barun Litrun, fa-te corage;

Mi te darù dl’or e dl’arzan, mi te farù prim general.

O s’a j’è pa nè or nè arzan, che mai la mort l’ábia për scüza.

J’è pa nè re nè general, che mai la mort j’ábia risguard.

O dí-me ün pò, barun Litrun, o vös-tö nen che ti batezo?

Faria vnì ‘l vësco d’ Türin, mi serviria për to parin.

Barun Litrun s’a j’à bin dit: Sia ringrassià vostra corunha.

Mi pöss mai pi rüvè a tan; o bun barbet, o bun cristian.

O dì-me ün po’ s’ t’ái da mürì, o duva vös-tö ch’a t’ sutero?

Ti farù fè na cássia d’or, ti farù fè d’ün grand onur.

Mi lasserù për testament, ch’a mi sutero an val d’ Lüzerna;

An val d’ Lüzerna a m’ sutraran, duva ‘l me cör s’arpoza tan.

Barun Litrun a l’è spirà; piurè, barun, piurè vui, dáime,

Sunè le cioche, sparè i canun, ch’a l’è spirà barun Litrun!

 

                                              La barchëtta

                                                          Guarda che bianca lun-a,

                                                                         guarda che cel seren;

                                                                         dun-a, mia cara, dun-a,

                                                                         ven, Carolin-a, ven.

                                                                         Una tranquila ariëtta

                                                                         sent, a consola ‘l cheur:

                                                                         ven, ven su la barchëtta

                                                                         dl’amor e dël boneur.

                                                                         (….)

 

La bargera fedela

A l’ombreta dël busson bela bargera é stà ‘ndurrmia.

A l’ombreta dël busson bela bargera é stà ‘ndurrmia.

J’é da li passé, tre zolì fransè.

J’han bin dije: - Bela bargera, voi j’avì la frev.

Ma se voi j’avì la frev faron fé na covertura.

Con ël mè mantel, ch’a l’é così bel,

faron fé na covertura, passerà la frev.

- V’ha ringrassio, gentil garant, de la vòstra covertura,

e dël vòst mantel ch’a l’é così bel.

F’ria resté ‘l me cheur an gage, mi lo veuj guarné.

- Për chi lo veuli guarné, voi bargera tan zolìa?

Mi lo veuj guarné për lo bel bargé;

chiel al son de la viola, chiel mi fa dansé.

Bel bargé, sentì lo lì, sàuta fòr da ‘nt la baraca,

con la viòla an man s’é butà a soné;

l’han ciapà bela bargera, l’han fala dansé.

 

                                                               La marmòta

                                                                                (….)

                                                                                                     Sor Comandant la ciama,

                                                                                                     e chila, con j’euj bass,

                                                                                                     a va an palass ‘d Madama

                                                                                                     a fesse bolé ‘l pnass.

                                                                                                     Pòvra, pòvra Carlòta,

                                                                                                     ël cròt l’ha visità:

                                                                                                     un sòld për soa marmòta,

                                                                                                     un sòld për carità.

                                                                                                     (….)

                                                                                                     A va an piassa Carlin-a,

                                                                                                     a va da San Tomà;

                                                                                                     là as parla ‘d ghiliotin-a,

                                                                                                     e sì ‘d mësse parà.

                                                                                                     Pòvra, pòvra Carlòta,

                                                                                                     pià ‘d mez da sbiri e frà:

                                                                                                     un sòld për soa marmòta,

                                                                                                     un sòld për carità.

                                                                                                     (….)

                                                                                                     Tuta piorosa e smòrta,

                                                                                                     Carlòta, a l’indoman,

                                                                                                     l’han vdula fòra ‘d pòrta,

                                                                                                     con so fagòt an man.

                                                                                                     Pòvra, pòvra Carlòta,

                                                                                                     ‘d Turin as ricordrà!

                                                                                           Dov’ela soa marmòta?

                                                                                                     Un sòld për carità.

 

  L’assedi ‘d Turin

An Turin j’é un bel giardin,

Re di Fransa a-j veul gran bin.

S’a podèissa mai aveilo,

An pagand ij sò dené,

Votra esse re di Fransa,

Re di Fransa giardiné.

(…)

La Fojada, guardé bin,

I lassroma pa pié Turin.

Con le vòstre canonade

Fei pa por a le masnà.

Batì pur la sitadela

Che Turin as guarnerà.

(…)

                      Madama Doré

                                        Òh quante bele fije, Madama Dorè,

                                    òh quante bele fije!

                                        Còsa ch’it veule fene, Madama Doré,

                                    còsa ch’it veule fene?

                                    (….)

 

                                                       Serenada a na famosa balarin-a

                                                                                       (….)

                                                                                                             Dël laur ai na crèss ben

                                                                                                             Al Monte, al Valentin?

                                                                                                             E sa lo buto nen

                                                                                                             An testa ai balarin.

                                                                                                             Ël laur, ò tard ò tòst,

                                                                                                             ‘s butrà march pi ant ël ròst.

                                                                                                             Thoé thoé thoé thoé,

                                                                                                             trombëtte allez;

                                                                                                             tòn tòn tòn tòn,

                                                                                                             timbale, allons.

                                                                                                             (…..)

 

    Sor Baron

(…..)

Al cafè Fiorio as conta

Ch’s’ai fussa ‘d servei mat,

Chiel ten la sela pronta

Për core a salvé ‘l Stat.

A l’ha na spa ch’a taja

Le teste come ij mlon:

Tireve an là gheusaja,

Fé largo a sor Baron.

(…..)

 

                                    Torino

                                           Torino non è soltanto un nome

                                                     Torino è un coro grande di persone

                                                     Torino vuol dire Napoli che va in montagna

                                                     Torino è un dirigibile verso la Spagna

                                                     Torino ma chi l’ha detto che non sei bella

                                                     antica quando la sera diventi stella

                                                     non parli perché hai paura di sapere troppo

                                                     prigione di questa Italia bella del golfo.

                                                     Sì, ma per due che come noi si sono amati e poi

                                                     trovati qui come disperati, Torino sei

                                                     un mare nero per i figli tuoi

                                                     Torino occhi aperti non tradirmi mai

                                                     Torino strade dritte tu mi perderai

                                                     Torino non è soltanto una canzone

                                                     Torino è un grande coro di persone

                                                     Torino è l’altra faccia della stessa Roma

                                                     Torino un pugno al cielo di terra buona

                                                     ma per due che come noi si sono amati e poi

                                                     trovati qui come disperati, Torino sei

                                                     un mare nero per i figli tuoi

                                                     dimmi tu come stai in questa città

                                                     malata di malinconia…

                                                                (A. Venditti)