|
Che
Fine Ha Fatto Lazlotòz
Written
by Giorgio Canali.
except 7.8. Canali / Zoli/Canali
Produced : Giorgio Canali
(P) &
(C) 1998 Sonica
Nananà
Nananà
(Giorgio Canali)
Oltre
questo universo, ai confini della realtý,
prendo un caffË che sembra vero, seduto di fronte a me,
segni di cedimento, chiedo conferma al mio occhio destro,
mi dico: ìprova a sorridereî, mi rispondo,
ma in una lingua che non conoscoÖ
Senza
alcun movimento, chiedo con gli occhi líimmobilitý,
niente síarresta, guardo me stesso nevrotico.
Forse il nostro universo confina troppo con la realtý,
dico qualcosa di circostanza a me stesso,
ma in una lingua che non conosco...
Trovo
il filo che ho perso, mi sparo addosso qualche veritý,
reagisco bene, mi fingo calmo e impassibile.
Scambi di cortesie, offro un caffË al mio altro io,
mi sento stanco e confuso,
mi ringrazio malgrado tutto
cíË il soleÖ
Coule La Vie*
(Giorgio Canali)
AccrochÈ au plafond per
les pieds
De toute maniËre le haut, le bas cest des idÈes trËs personnelles
Jobserve la vie qui coule ý flots de ma tele sur le plancher sans
mÍme envisager
De fermer le robinet, allez allez
coule la vie
Coule jusquý inonder
le rÈz de chaussÈe de cet enfer et toutes ces tÍtes depicier
Qui jour et nuit me prennent la mienne
Coule rien que pour pourrir lintimitÈ des canapÈs ou en peignoir
on mate la nuit
son porno softizÈ B.C.B.G. coule la vie
allez allez
Et on pourrait supposer
que la libertÈ
Cest du cul non cryptÈ ý la tele
Et trois fois trop, trois fois rien ý branler
Des sujets de discussion autant en emporte lavion
Et les flics restent sans metier
Mais vous en faites pas on en verra encore des boyaux dans le dÈcor,
monsieur le ministre des interieurs.
Pendu ý mon perchoir la
tÍte en bas je me demande si
cest du redressage de situations pas claires
Jecoute mon cur qui boite au rythme de la voix qui coule
impitoyable mot ý mot
Du poste radio de ma voisine allez allez
coule la vie
Coule jusquý noyer
tous ces nazis au cerveau rasÈ et croix ratÈe
et tous les autres cachÈs au ministËre de la santÈ
gens qui de ma santÈ nont rien ý battre, la seule chose qui compte
pour eux
cest de compter mes limphocytes T4, allez allez
coule la
vie
Et on pourrait soupÁonner
que la veritÈ
Est ecrite en petits caracters sur nos carte didentitÈ
Cest pour Áa quon est fouilles pour un oui et pour un non
Et toutes ces perquisitions cest pour notre securitÈ
Et mon cul cest du poulet comme si il y en avait deja pas assez
Des poulets dans cette ville
allez allez allez allez
*
per la traduzione arrangiatevi, io non so da dove cominciare G.C.?
Probablement
(Giorgio Canali)
Probabilmente condurre
questa danza comporta rischi di cui non cera bisogno,
ma la spirale densa di questa cadenza ci trascina e non pensiamo
pi˜ a nulla
fra questa gente colta che impiega continuamente senza fallo
congiuntivi, preservativi e formule di cortesia
e alla fine dei conti che cosa abbiamo capito del loro viaggio
in fondo alla noja
probabilmente ci presenteranno il conto alla fine della canzone
probabilmente le stelle si spegneranno alla fine della canzone
Probabilmente
creperemo con gli occhi trafitti dalla Luce Potente Di Dio
o qualche altra Sacra Diavoleria
e alla fine delle parole ci si dovrý accontentare degli applausi
virtuali dei sordomuti
tra questa gente che ci sente bene ma che ascolta solo il silenzio
tra questi riciclatori di denaro sporco e questi anneritori di
voci bianche,
tra questi meticci che ci fregano il posto in galera
probabilmente, si probabilmente
probabilmente ci si sentirý un po pi˜ scemi alla fine della
canzone
probabilmente gli sbirri arriveranno alla fine della canzone
Probabilmente
creperemo con gli occhi trafitti dalla Luce Potente Di Dio
o qualche altra Sacra Diavoleria
e alla fine delle parole ci si dovrý accontentare degli applausi
virtuali dei sordomuti
tra questa gente che ci sente bene ma che ascolta solo il silenzio
tra questi riciclatori di denaro sporco e questi anneritori di
voci bianche,
tra questi meticci che ci fregano il posto in galera
probabilmente, si probabilmente
probabilmente ci si sentirý un po pi˜ scemi alla fine della
canzone
probabilmente gli sbirri arriveranno alla fine della canzone
Probabilmente
bisogna schiodarsi dalla linea di tiro di questi maleducati
che impallinano tutto ciÚ che non riescono a capire e questa danza
ha passi molto complicati
Tra questa gente che sa trovare le parole giuste quando si muore,
in mezzo a coloro che cadono con gran dispiacere degli assicuratori
logora pensare che cË sempre un bastardo in agguato
o indossare magliette con la faccia dei propri morti preferiti
cosÏ fanno fanno fanno e poi se ne vanno
tre giravolte ed Ë la fine di sto cazzo di canzone.
|
Probablement
mener cette danse comporte des risques dont on navait pas
besoin,
mais la spirale dense de cette cadence nous emporte et on ne pense
plus a rien
parmi ces gens cultivÈs qui employent sans faute et sans cesse
subjonctifs, preservatifs et formules de politesse
et au bout du compte quest ce quon ý compris de leur
voyage au bout de lennui
probablement on nous presentera laddition ý la fin de la
chanson
probablement les etoiles seteindront ý la fin de la chanson
Probablement
on crevera les yeux crevÈs par la Lumiere Puissante De Dieux
ou dautres Diableries SacrÈes
et ý la fin des mots on devra se contenter des applaudissements
virtuels des sourd-muets
parmi ces gens qui entendent bien mais qui necoutent que
le silence
parmi ces blanchisseurs dargent noir et ces noicisseurs
de voix blanches,
parmi ces mÈtËques qui nous piquent la place en prison
probablement, oui probablement
probablement on se sentira un peu plus con ý la fin de la chanson
probablement les flics arriveront ý la fin de la chanson
Probablement
il faut quon se tire de la ligne de mire de ces mal ÈlevÈs
qui flinguent tout ce quils narrivent pas a saisir
et cette danse ý des pas trËs compliquÈs
parmi ces gens qui savent trouver les bons mots quand on meur
au milieu des autres qui tombent au grand regret des assureurs
Áa fatigue de penser quil y ý toujours un connard aux aguets
ou de porter des T-shirts avec la tÍte de ses morts prÈfÈrÈs
ainsi font font font et puis ils sen vont
trois petits tours et cest la fin de cette putaine de chanson.
|
Au Bout
(Giorgio Canali)
Sulla
punta delle dita le stelle, cerchiamo inutilmente di determinare
la posizione precisa nel cielo
di Nostra Signora della Disperazione per farle giungere questa
preghiera, unaltra giornata sfumata al nero e questa
esistenza passata a razzo, si capisce a fatica dove abbiamo potuto
trovare il tempo ed il modo di scoglionarci
In
cima alle labbra tabacco incendiato, giriamo in tondo seguendo
comete che troppo spesso scambiamo per la Stella Polare
E Nostra Signora dei Tabagisti, che ci protegge dal cancro, guarda
passare dallalto del cielo questa vita che dura quanto un
grido alla luna
alla luna, oh la luna, ah la luna, la luna
Sulla
punta del naso la nebbia perpetua ed altre futilitý come la luna,
sulla quale si concentra il tiro incrociato
dei poeti che si maledicono lun laltro, ma Nostra
Signora dei Lupi Mannari conosce a memoria la differenza
tra lululato delle Sirene ed il verso damore delle
ambulanze
alla luna, oh la luna, ah la luna, le ambulanze
Ti
manderÚ una cartolina o meglio, ci proverÚ, non so se in sto
cazzo di posto sperduto ci sono
buchette postali normali o truccate che, se tu ci metti una mano,
te la trasformano in un bouquet di fiori
ecco qua dei fiori per te, e di sicuro Ë la prima volta
|
Probablement
mener cette danse comporte des risques dont on navait pas
besoin,
mais la spirale dense de cette cadence nous emporte et on ne pense
plus a rien
parmi ces gens cultivÈs qui employent sans faute et sans cesse
subjonctifs, preservatifs et formules de politesse
et au bout du compte quest ce quon ý compris de leur
voyage au bout de lennui
probablement on nous presentera laddition ý la fin de la
chanson
probablement les etoiles seteindront ý la fin de la chanson
Probablement
on crevera les yeux crevÈs par la Lumiere Puissante De Dieux
ou dautres Diableries SacrÈes
et ý la fin des mots on devra se contenter des applaudissements
virtuels des sourd-muets
parmi ces gens qui entendent bien mais qui necoutent que
le silence
parmi ces blanchisseurs dargent noir et ces noicisseurs
de voix blanches,
parmi ces mÈtËques qui nous piquent la place en prison
probablement, oui probablement
probablement on se sentira un peu plus con ý la fin de la chanson
probablement les flics arriveront ý la fin de la chanson
Probablement
il faut quon se tire de la ligne de mire de ces mal ÈlevÈs
qui flinguent tout ce quils narrivent pas a saisir
et cette danse ý des pas trËs compliquÈs
parmi ces gens qui savent trouver les bons mots quand on meur
au milieu des autres qui tombent au grand regret des assureurs
Áa fatigue de penser quil y ý toujours un connard aux aguets
ou de porter des T-shirts avec la tÍte de ses morts prÈfÈrÈs
ainsi font font font et puis ils sen vont
trois petits tours et cest la fin de cette putaine de chanson.
|
100.000
(Giorgio Canali)
In
lý, pi˜ in lý della periferia vediamo gente in fila a gettar via la
propria sfiga gi˜ dal cavalcavia
e tentiamo di fermare il tram che ci viaggia in testa, questo 13bis
che non sarresta mai
non prende passeggeri, gira in tondo e basta a rimestare pensieri
Come
quando seguiamo nel cielo con il dito una scia sperando alla fine di
trovarci Dio
non ci salta in mente che, pi˜ prosaicamente, quella trajettoria ci
porta allaeroporto di Rio
dove atterrano come deportati piccoli-medi imprenditori condannati allinfarto
da amplesso
che poi Dio lo trovano lo stesso
E
udiamo il sinistro fragore di 100.000 canzoni damore muovere inesorabili
come carri armati su di noi
Di
fronte a ovvietý fulminanti come il fumo Ë letale dimentichiamo veritý
pi˜ evidenti:
le fucilate fanno molto ma molto pi˜ male. Si sta come dopo lautunno
le foglie
e bagliori e boati lontani, troppo indistinti per lasciarci capire se
sia la tempesta o il consueto tranquillo operare dei cannoni
E
udiamo il sinistro fragore di 100.000 canzoni damore muovere inesorabili
come carri armati su di noi
udiamo il sinistro clamore di 100.000 lolite in amore muovere inarrestabili
come truppe da sbarco dallest
scorgiamo il distinto bagliore di 100.000 autodafÈ.
Nessun Presente
(Giorgio Canali)
E
quando si predicava nessun futuro nessun futuro ti ho visto
incrociare le dita dietro la schiena
e il risultato Ë qua davanti ai tuoi occhi meravigliati, spalancati
su questo presente inesistente
nessun presente, nessun presente
E
in questa era mediatica, in cui ognuno lusinga i suoi mostrando alla
tiv˜ lidiozia degli altri
guarda come sono scemi in Giappone!
In questa Europa ipotetica in cui ognuno tranquillizza i suoi mostrando
alla tiv˜ il fascismo degli altri
lý cË da divertirsi davvero
Nessun
presente, la mia testa che urta un vuoto disarmante, non sento niente
e mi urta ancor di pi˜ il fatto che io sopravviverÚ comunque
E
senza tirare in ballo quel dilettante del Grande Fratello
prova a specchiarti nellologramma argentato della tua Visacard
e senza stare a pensare alla ferocia nazi-skin a Berlino o alla ghigna
di Jean Marie Le Pen
guarda il tuo salumiere che faccia ha
Nessun
presente, la mia testa che urta un vuoto disarmante, non sento niente
e mi urta ancor di pi˜ il fatto che io sopravviverÚ comunque
E
in mezzo ad idioti che dicono: solo gli idioti non cambiano idea
continua a difenderti a colpi di
Noi! Guarda come siamo pi˜ buoni degli altri
1.2.3.1000 Vietnam
(Canali/Zoli/Canali)
Non
si deve dimenticare quello stronzo fottuto di Hemingway che prende
il suo cocktail qui
con la sua aria da bravuomo ma, guarda un po,
potremmo leggergli nel pensiero, un altro libro che puzza di libertý
per riempirsi le tasche
Non
si deve dimenticare la sola speranza che resta, pi˜ di un miliardo
di cinesi che saltano e
rimbalzano tutti insieme
e fanno tremare la terra intera, fanno tremare la terra intera
1-2-3-1000
vietnam e mille semafori bruciati al rosso
Non
si deve dimenticare che ci sono leggende che narrano di cavalli
di legno,
di muri a Berlino, di torri a Babele e di cittý scomparse che
si chiamavano Leningrad
e di paesi dove lo zio Sam non ha vinto la guerra
non
si deve dimenticare il grande camion inviato da Dio che spiaccicherý
tutto
percorrendo a caso le strade del mondo intero
chÈ persino gli stronzi fottuti come Hemingway attraversano
la strada a volte
attraversano la strada a volte
1-2-3-1000
vietnam e 1000 semafori bruciati al rosso
1-2-3-1000
vietnam y hasta siempre comandante
|
(il)
faut pas oublier cet enculÈ de Hemingway qui prend son coquetail
ici
en ayant lair dÍtre quelquun de bien mais, tiens,
on pourrait lire dans ses pensÈes, un autre livre qui pue la libÈrtÈ
pour se remplir les poches
(il)
faut pas oublier le seul espoir qui reste, plus dun milliard
de chinois qui sautent et
rebondissent tous en mÍme temps
et ils font trembler la tÍrre entiËre, ils font trembler la tÍrre
entiËre
1-2-3-1000
vietnam et 1000 feux rouges grillÈs
(il)
faut pas oublier quil y ý des lÈgendes qui parlent de chevaux
en bois,
de murs ý Berlin, de tours ý Babel et de villes disparues qui
sappelaient Leningrad
et de pays ou tonton Sam ný pas gagnÈ la guerre
(il)
faut pas oublier le grand camion envoyÈ par Dieu qui ecrabouillera
tout
en roulant au hasard sur les routes du monde entier
car mÍme les enculÈs comme Hemingway traversent la route parfois
traversent la route parfois
1-2-3-1000
vietnam et 1000 feux rouges grillÈs
1-2-3-1000 vietnam y hasta siempre comandante
|
Va Tutto Bene
(Canali/Zoli/Canali)
Lo
senti il respiro della notte, respiro pesante come se domani addio
e laria, che muove appena, porta con sÈ qualcosa...
Rileggi le luci di questa cittý, come una cartolina by night,
Ë tutto cosÏ splendente, risplende troppo, risplende troppo...
va
tutto bene
Non ho pi˜ vuoti di memoria da quando non ho pi˜ ricordi,
non ho pi˜ tempo di pensare da quando penso di essere morto
passa un altro treno lontano, non riesco a definire il vuoto
non finisce qui dentro il vuoto, continua oltre la ferrovia, che rumore
strano...
tutto
bene, va tutto bene
Qualcuno
spia dentro i miei sogni, nascosto sotto il cuscino,
chi cË dentro il mio pigiama? Non farti prendere dal panico, va
tutto bene
non farti prendere dal panico, forse Ë soltanto la tiv˜ che ti annoja
non farti prendere dal panico
non farti prendere dal panico
non farti prendere dal panico
non farti prendere
non farti prendere vivo!
Nuvole & Blériot
(Giorgio Canali)
Aria
piuttosto densa, prigioniero di un bistrot, nebbia in testa, se mi regge
il cuore, vorrei un altro pastis per favore
Apro distratto il giornale, proprio oggi, tanti anni fa, Bleriot - Louis
- pioniere - aviere - Sorvolava la Manica e atterrava a Dover, chissý
cosa sperava di trovare, chissý se si trattava di affari di cuore...
E
queste strade che mi attraversano il cuore, come Norbert Dentressangle,
con pi˜ rumore, attraversa il continente,
con i suoi camion rossofuoco e le iniziali bianche a ricordarci che
lEuropa Ë Lui
Sento
i pensieri pesare, mentre i camion sfrecciano, pi˜ di questaria,
pi˜ del mio bicchiere,
Forse ho bevuto troppo per volare
Le ho viste in agguato nel cielo, caricature della libertý, nuvole,
levarsi verso il sole, chissý cosa cercavano di dire,
chissý che volevano dimostrare...
E
questi cammini che mi scavano il cuore, come le rotte possibili dellaviatore
che decolla verso il niente
E i nostri occhi mettono a fuoco le iniziali bianche a confermarci che
Bleriot Ë lass˜
Le
ho viste passare veloci, pi˜ veloci di Bleriot, nuvole, sfiorando il
Sacro Cuore
Andavano a farsi male, chissý dove...
Maquis
(Giorgio Canali)
Monsieur
le comptable, restez au maquis, les schleus ne sont pas encore
partis,
Monsieur le comptable, restez au maquis, les schleus ne sont pas
encore partis,
On les entend encore chanter Lili Marlène
Monsieur le comptable, restez caché, avec les armes on
risque de se blesser
Monsieur le comptable, restez couché, les boches finiront
par s'en aller,
Monsieur le comptable, restez au maquis, ça sent trop la
choucroute ici,
Monsieur le comptable, restez à l'abri, bientôt tout
ça sera fini,
Ou bien, (il) faudra chanter par coeur Lili Marlène.
|
Signor
ragioniere, se ne resti alla macchia, i crucchi non sono ancora
partiti,
Signor ragioniere, se ne resti alla macchia, i crucchi non sono
ancora partiti,
Li si sente ancora cantare Lili Marlene
Signor
ragioniere, se ne resti nascosto, con le armi ci si fa male,
Signor ragioniere, se ne resti a letto, i crucchi finiranno per
andarsene,
Signor ragioniere, se ne resti alla macchia, cË troppa puzza
di crauti,
Signor ragioniere, se ne stia al riparo, presto tutto ciÚ sarý
finito,
Oppure ci toccherý cantare a memoria Lili Marlene.
|
Lazlotòz
(Giorgio Canali)
A
Papa alla finestra non fare festa ridacchia Dio in poltrona sintonizzato
sulla Santamessa,
scuote la testa, si alza, si stira verso il frigidaire, alla conquista
di unaltra birra gelata
Le pattÏne! esclama in tono isterico la Moglie di Dio spalmata
sul canapË,
Dio si blocca, la maledice muto, un giorno o laltro La precipiterý
nel profondo degli inferi,
lha fatto giý con altri pi˜ duri di lei
poi, borbotta qualcosa, posa i piedi sulle pezze di panno e scivola
verso la cucina come un orso pattinatore al ralenti
Richiudi
bene! lo stesso suono isterico che viene dal sofý
Dio trattiene a stento quel gesto violento che fa fare SBAM alle porte
poi, richiude delicatamente il frigidaire
Poi, si guarda le mani, strani pensieri con lo sguardo che lento scivola
verso il canapË,
si domanda che fine ha fatto Laszlo Toth
«a
Y Est
(Giorgio Canali)
Un
altro semaforo che diventa rosso, un altro incrocio e la mia testa,
pure lei, allo stop
ho finito le sigarette, non mi resta che morire damore e di
voglia di fumare
ecco qua, Ë la fine del pacchetto... ecco...
Ë la fine del millennio, peraltro non avrei nemmeno immaginato di
poterci arrivare cosÏ vicino
e tutti i vuoti che mi restano da colmare si riempiono di grida
che cerco di ignorare
ecco qua, divento pure profondo... ecco...
divento pure un po pi˜ vecchio di qualche secondo, un po
troppo a detta dellagitato che mi strombazza
E muoviti, stronzo! vomita e si soffoca, io gli mostro
il mio dito, quello pi˜ lungo
ecco... qua va a finir male |
Un
autre feu qui passe au rouge, un autre carrefour et ma tÍte elle
aussi ý larret
jai terminÈ mes cigarettes, je nai plus quý mourir
damour et denvie de fumer
Áa y est cest la fin du paquet... Áa y est...
cest la fin du millÈnaire, dailleurs jaurais jamais
pensÈ autant men approcher
et tous les vides qui me restent ý combler se remplissent de cris
que jessai dignorer
Áa y est je deviens profond... Áa y est...
je deviens un peu plus vieux de quelques secondes, un peu trop dapres
lexcitÈ qui me klaxonne
Demarre connard ! il eructe il setouffe, je lui
montre mon doigt le plus long
Áa y est... Áa va cogner... |
|