Aggiornata la patch di Super Mario 64 alla versione 0.95!!
Piccole correzioni, iniziato il lavoro sul multicolor, sistemato il checksum per
la compatibilità con PJ64 (oltre che 1964) e gli altri emulatori, tradotti i
titoli di coda.
12 novembre SM64 released
Rilasciata la patch di Super
Mario 64
!! E' possibile scaricarla alla pagina Traduzioni.
Annuncio un piccolo mod tutto in italiano e divertentissimo nei prossimi giorni:
non perdere di vista "Le traduzioni di
Rulesless"!
12 novembre Leggimi
Anticipo il Readme [AGGIORNATO] della patch, in attesa
di rilasciarla domani, dopodomani:
Titolo: Mario64
Per: NINTENDO64
Si applica alla versione: USA (& ALL) Dimensione: 8,76 MB
Versione patch: 1.0 Final Beta1 Traduzione completa: [Grafica al 100% -
Testi al 100% - Menu 100%]
- Il gioco, patchato, triplica la dimensione (da 8 a 24 Mega).
- Tradotti interamente i TESTI di cartelli, dialoghi, ecc.
*compresi i menu ed i testi con i caratteri "multicolor".
- Tradotta la GRAFICA di:
Skermata iniziale: Tradotto da Rulesless, TM (ghigno).
Course: tradotto AREA.
Sovraimpressione "Hai perso" sulla scritta "Game Over".
Schermata finale: "Grazie" - "Fine"
Trasformata la "W" 'multicolor' in "V"
* Tradotti i titoli di coda e corretto il checksum.
Tradotti Nomi aree, Nomi stelle, scritta "SECRET STAR SECRETS"
Trasformata la rom in versione europea.
Rinominata la ROM in "Mario 64 ITA" nel codice.
* Non ho creduto utile tradurre "power" * CURIOSITA': ci sono due celebri
citazioni del grande Shakespeare ed una di "Alice nel paese delle
meraviglie" (che forse si capiva anche senza traduzione...).
10 novembre Video preview
Testi completi, finisco con la grafica e
rilascio la patch.
Qui la precedente versione.
5 novembre Link, Mario!!
Corretti i collegamenti (come
quello di Clomax...) per gli indirizzi cambiati.
Segnalatemi eventuali dimenticanze. Ecco una foto del nuovo progetto quasi completo!
Clicca sulla foto per un ScreenShot in Hi-res
4 novembre Ripristino, ...
Ripristinati sondaggi, area betatester, forum, eccetera. A brevissimo una piccola preview
del progetto in corso: ho perso qualche giorno ancora
per hackerare alcuni tiles. Per ora è possibile dire solo che, naturalmente,
parliamo di N64!
See you...
I novembre 6k + novità!
Grazie per aver fatto girare il contatore oltre i 6000 contatti,
nonostante il poco amore che sto dedicando al sito... Tempo una settimana, ci
sarà una piacevole novità non annunciata, di cui è a conoscenza solo un altro
utente della Community! Zelda non è stata ancora ripresa, ma spero di completarla prima o poi.
Infine informo che sono saltati Forum, Il sondaggio del prossimo gioco (era
servito a poco, ma i risultati erano 18 Majora, 12 Conker, 3 Altro), e qualche
altra minuzia che sarà presto ripristinata.
27 maggio 5000!
Superate le 5000 visite: oltre 25000 pagine visitate! Grazie a
tutti coloro che continuano a farmi visita, a scaricare le mie traduzioni e a
girare su questo disperato sito che purtroppo non aggiorno da fin troppo
tempo... Spero che possa rinascere e che io abbia più tempo da dedicargli, nel
frattempo fatevi sentire, ravvivate il forum, dimostrate che questo progetto può
crescere.
A presto, Rulesless.
2006
10 ottobre Ciao a tutti!
La buona notizia è che sono tornato a pubblicare e (diciamo)
al lavoro... Le cattive, e sono due, che sono molto occupato ed ho poco tempo da
dedicare alle traduzioni, e che il mio portatile si è mangiato i files completi
di Master Quest, che attualmente torna all'80% circa (tra quello che ho potuto
recuperare dal server e dal fisso). Annullato dunque il testing anche se viste
le difficoltà incontrate, la ricerca continua, fissando arbitrariamente il suo
inizio intorno al periodo natalizio.
28 luglio Vacanze
Rulesless va in vacanza. Gli aggiornamenti e le traduzioni
riprenderanno costanti subito dopo settembre. Nel frattempo incito tutti gli
ospiti ad approfittare degli strumenti disponibili (forum, pool, programmazione
cinema, ...) ed inviare e-mail per proporsi beta-testers o per qualsiasi motivo
di interesse, risponderò a tutti al mio rientro. Buone vacanze a tutti.
19 luglio Neonemesis V²
"Non tutto quel ch'é oro brilla, né gli erranti sono perduti.
Il vecchio ch'é forte non s'aggrinza,
e le radici profonde non gelano.
Dalle ceneri rinascerà un fuoco,
l'ombra sprigionerà una scintilla,
nuova sarà la lama ora rotta,
e re quei ch'é senza corona."
www.legacyofdewos.it
12 luglio Spostamento.
Tin.it ha aumentato lo spazio di hosting a 100mega, ha server
più veloci di Interfree, ha eliminato le pubblicità e mi permette di creare uno
spazio "tradurulesless". Per questi motivi ho deciso di spostare il sito con la
speranza che non sia un evento "traumatico". Questa è la nuova dimora di
Rulesless!
11 luglio Majora's Mask - Siti Zelda.
Nuove sul fronte ZELDA Majora's Mask per N64: ho trovato in un
ottimo sito che tratta Zelda da tutte
le angolazioni,
questo file di tali MAX & MAURI che non sapevo esistesse. E' una versione
0.9f e sembra funzionare correttamente. Per quello che ho potuto constatare,
contiene alcuni errori di digitazione e sembra essere la correzione ad
una delle ultime versioni di Nickarino prima della final. Non contiene
traduzione grafica e la definirei appena sufficiente. Non ho intenzione di
testare questa patch (la cito qui per chi voglia farlo) dato che vorrei
riprendere il lavoro dal principio.
Se siete appassionati di Zelda non
lasciatevi inoltre sfuggire
quest'altro sito,
che è quanto di meglio si possa trovare, in italiano, sull'argomento trattato
(segreti e retroscena).
9 luglio Emulatori.
Aperta una sezione dedicata all'emulazione,
con notizie in anteprima. Al momento tratta solo della novità DS: ci sono molti
ottimi siti che trattano l'emulazione, ma se la sezione dovesse aver fortuna la
estenderò fino a renderla un nuovo punto di riferimento. Inutile dire che il
forum e tutti gli strumenti del sito appartengono di diritto anche alle zone EMU
e REVOLUTION.
24 giugno Completa!!
Completa la patch per Oot
Master Quest! Non verrà rilasciata fino a che non sarà testata.
Sono il primo betatester, me ne mancano almeno altri due. Cerco ancora i 14k
smarriti prima di ritradurli (ma ci metterò meno che a trovare i due BT, nel
caso nessuno dovesse inviarmi una mia vecchia patch).
Si prega di aderire al
sondaggio per la rom che inizierò a settembre (gradite collaborazioni). Se
questo non dovesse venire aggiornato (tramite invio di
e-mail di seganlazione), causa vacanze :), si prega inserire il titolo delle
traduzioni della voce "altro" nel
FORUM
(spazio dedicato).
19 giugno Revolution!
Nuovo
spazio dedicato all'imminente Nintendo Revolution, dove ci si potrà tenere
sempre aggiornati sulle novità riguardanti la futura console della casa di Kyoto.
Una porzione del sito che, chissà, diventerà la zona dove annunciare tutte le
novità e le recensioni di quella che si preannuncia come la migliore macchina da
gioco conosciuta.
13 giugno Ogre Battle:
Ero lì che smanettavo con internet, quando ho scoperto che Ogre Battle é
compresso con la stessa tecnica di Conker (che pare non essere stata hackerata
ancora in tutto il globo), anche se nel suo caso si tratta di testi e non di
grafica (per i traduttori di buona volontà potrebbe essere più semplice trovare
il metodo di compressione cercando il testo in OB anziché la grafica di Conker,
ma è solo una proposta...). La sua traduzione passa dunque automaticamente e di
diritto nei progetti abbandonati (dovendo fare quel lavoraccio sarebbe solo per
Conker).
9 giugno Sito, forum, ecc.
Aggiunto un piccolo forum al sito più altri piccoli ritocchi. Master Quest
non l'ho toccato perché mi ha sca**ato a morte aver perso più di un'ora di
lavoro: attendo ancora l'IPS vecchio di qualcuno che l'abbia scaricato... In
alto la sintesi delle urgenze.
8 giugno Ancora sito; Ogre Battle.
Aggiornata la pagina delle traduzioni del sito. Per ora sono soddisfatto così
(non ci perdo alto tempo al momento, ndr). Passando a temi più interessanti,
dopo una nuova occhiata, credo che desisterò dalla traduzione di Ogre Battle 64
(dato che i successivi impegni sarebbero Zelda MM e Conker 64) a meno di trovare
un anima buona che mi indichi la strada (che si faccia tutto il duro lavoro
iniziale di decompressione e ricerca, ndR). A presto su queste pagine per il
rilascio di Oot MQ (qualcuno ha detto "BETATESTEEEER"?).
7 giugno Sito.
Rifatta la home page del sito: mi sembra molto più accattivante della pagina provvisoria (il sito è ancora un po' zoppo: ma, o traduco, o compilo...) [Clomax docet!]
6 giugno: Smarrito!
Persi
14 KB di traduzione durante la creazione dell'ultimo IPS: se qualcuno avesse
ancora una vecchia versione (precedente alla 0.7 e successiva
alla 0.2), mi farebbe un enorme piacere inviandola al mio indirizzo di
posta elettronica! (Il pezzo perduto e' quello che va da
"Ti <bh:96> piu' chiaro ora?" a "ultima dimora del Sacro Triangolo<bh:01><bh:06><bh:0f>
e' adesso il Sacro Reame...")
28 maggio Si continua.
Continuano i lavori, ma per mancanza di riscontri non aggiorno molto il
sito. Ancora mancano i tester...
7 maggio Betatesters...
Comincia l'arruolamento di smanettoni che vogliano aiutarmi a
testare quella che sarà la prossima relase (forse la definitiva). I lavori
inizieranno fra un mese o due, ma vorrei sapere di poter già contare su
qualcuno. Segnalazioni alla mia
e-mail.
6 maggio Online la nuova patch!
Disponibile l'attuale versione 0.7 Beta: completa al 70% circa (Grafica al
95% - Testi al 45%)
Tradotti grafica dei nomi degli oggetti (+ icone MILK e SOLD
OUT), grafica delle azioni dei pulsanti, grafica dei luoghi della cartina, tutta
la parte iniziale (in ordine binario), tutta la parte iniziale del gioco (in
ordine di lettura/comparsa) dell'esadecimale ed i titoli di coda.
5 maggio Che fatica!
Che casino la grafica!
Però in poco più di una settimana ho imparato quello che mi
serviva ed ho quasi completato la grafica del gioco!
Questo significa che molti aspiranti traduttori non
dovrebbero avere troppe difficoltà ad imparare. Con un po'
di tempo libero produrrò una guida, ma ora non è il momento!
28 aprile Tasti!
Trovati anche i tasti, quando completerò la
traduzione sarà + o - completa: oggetti, luoghi mappa e
azioni tasti.
Proprio non trovo il testo grafico dei luoghi on-screen,
tasti e luoghi del menu generale e di quello "please select
a file", che sono poi le cose che non trovò nemmeno il buon
Brisma per Majora, a quanto pare. Ho capito il motivo delle
trasparenze, l'estrazione ed immissione in linear8 e
linear4, ma solo così il testo risulta visibile e
modificabile (tra l'atro, osservando la grfica dei pulsanti,
vedo che Brisma -cito sempre lui perchè è l'unico ad aver
lavorato con la grafica di una versione di Zelda del N64 in
Italia- deve aver incontrato gli stessi problemi)...
Un po' di pazienza, che tra pochi giorni arriva la nuova
patch con tutta la grafica.
26 aprile Un po' di LATTE, getilmente!
Alla fine ho ceduto al Tile Molester ed ho risolto i problemi
di importazione
del N64gfx, ma con nessun programma riesco ancora a trovare i tasti (che sono la
cosa che considero più importante per la traduzione, al momento.
Per rimanere il più fedele possibile al gioco ho fatto un lavoro di
"copia/incolla" dei caratteri anziché inserirne di nuovi, eppure nel gioco
escono delle strane trasparenze che non mi spiego...
Se non risolvo il problema sarò costretto a cambiare metodo.
25 aprile Uh, cosa ho trovato...
24 aprile Trova Link!
Mantenendo fede all'affermazione che non voglio rilasciare
troppe pre-relase, ho escogitato un giochetto per coloro che
vogliono aggiornare la loro rom con le ultime aggiunte
(tutte all'inizio del gioco): bisogna trovare nella versione
musicale dell'indice (oh, ho già detto troppo!) il punto in
cui Link ve la lascia scaricare (e garantisco che non é
facilissimo). Potrete godere nel frattempo della splendida
versione della Boston Symphony Orchestra di "Legend of Zelda"
(che forse in qualche altro punto é scaricabile in versione
mp3...
21 aprile Il piacere di lavorare.
Continua, con ancor più partecipazione, la traduzione di
Master Quest (Oot/N64): tra breve una nuova patch, anche se
cerco e cercherò di evitare troppe versioni prima della
definitiva.
Quella che era una semplice, personale ricerca di
traslazione, ora diventa un più concreto obbligo verso tutti
coloro che aspettano nuove notizie sui lavori...
Piccole correzioni al sito (ora l'indirizzo e-mail
sull'indice è esatto, mi scusi chiunque abbia provato a
contattarmi senza esito), grazie a Clomax per le "dritte".
20 aprile ...in
lontananza vidi una "fontana"...
Incredibile: un bebé, un sito appena nato,
subito sul più grande portale di traduzioni italiano!
Sì, ero lì che cercavo qualche pagina da aggiungere ai LINK
di questo sito, e lo facevo sulle fonti più autorevoli tra
quelle che avevo frequentato negli anni, e segnalando alcuni
broken link su CLOMAX indicavo senza pretese questa nuova
presenza sul WEB.
I miei ringraziamenti per le splendide parole (che spero di
non deludere) dei partecipanti al FORUM; colgo l'occasione
per sincerarmi che la mia scelta finale dei frames come link
non offenda nessuno, e come sempre ripeto nel sito,
contattatemi per qualsiasi questione.
Aprile Zelda.
I lavori in corso, oltre alla strutturazione del sito che si
trova in piena fase wip, sono le traduzioni di Zelda Oot MQ
e Zelda MM.
Per quanto riguarda "Majora Mask" ho iniziato correggendo la
versione esistente (adoro LoZ, e vederla tradotta con tanta
approssimazione linguistica mi duole, ringraziamo comunque "Nickarino"
per l'immenso lavoro), ma al momento ho abbandonato
l'intento perchè credo che mi porti via minor tempo la
ri-traduzione completa: ho estrapolato solo la grafica di
Brisma che ha fatto una ottima conversione dei menù. A gran
voce ti preghiamo: "perchè non la completiiii..."!
Lavoro invece a due mani su Oot "Master Quest": i testi sono
quasi gli stessi di Oot (grande traduzione!!), ma non si
possono inserire e tocca ritradurre tutta la rom...
Personalmente tra rigiocarmi Oot e risolvere gli enigmi più
complessi di MQ preferisco la seconda ipotesi: chi è della
mia idea attenda un poco, perchè tra poco anche quest'ultimo
avrà la sua patch!
2005 Il sito è online!
Il motivo principale che mi ha spinto a cominciare la
traduzione di roms è stato il favoloso Conker.
Quando ho scoperto con rammarico che è impossibile, o che
perlomeno non ci arriverò senza investire lunghi tempi di
studi (difficili da recuperare dal mio tempo libero), ho
iniziato a fare quello che era alla mia portata.
Molti progetti sono stati completati in passato (mi
riferisco solo alle traduzioni del Nintendo64 che al momento
sono quelle che mi interessano), ma c'è ancora del daffare,
e alcuni enormi lavori peccano nella traduzione e
nell'italiano.
Saranno ben accetti consigli e collaborazioni, sopratutto
per i dialoghi compressi e la grafica.
Dal canto mio, resto a disposizione per progetti dallo
spagnolo anche per PC, Play ecc.