Firmate il mio libro degli ospiti! Grazie! |
Per li tre gradi su di buona voglia
mi trasse il duca mio, dicendo: «Chiedi umilemente che 'l serrame scioglia». | ||||||
|
Sono nato a Milano il 14 maggio 1953, mi sono trasferito a Torino (1968-76)
e poi a Roma (1976-90) dove ho cominciato a lavorare come programmatore in una ditta
di telecomunicazioni. Negli anni 90 ho
cominciato un lungo vagabondare dall'Aquila (1991-94), con un periodo di circa sei mesi nel New Jersey nel 91-92,
sono poi tornato a Milano nel 94 e nel 96 sono passato a Parigi per un periodo di due anni.
Dal 98 sono di nuovo a Milano. |
I was born in Milan May 14th 1953, I moved to Turin (1968-76) and then to Rome
(1976-90) where I began working in a telecommunications company.
In the 90s I started a long wandering first in L'Aquila (1991-94), with a 6 month interval in New Jersey (1991-92),
back in Milan in 94 and in 96 in Paris for a two-years term.
Since 98 I'm back in Milan. | ||||
Dante! | ||||||
Forse avete capito che amo Dante e la Commedia? Di pagine su Dante il web è pieno e non ne aggiungerò un'altra. Ho comunque una pagina dedicata alla . In fondo anche Dante scriveva in dialetto! |
Grazie Andrea!! |
You may have noticed that I love Dante and the Comedy? The web is too full of pages dedicated to Dante that I may wish too add a new one. I have a page dedicated to . After all, Dante himself did write poems in dialect! | ||||
fatti non foste a viver come bruti ma per seguir virtute e conoscenza | ||||||
qualche buona causa in cui credere e per cui (forse?!) lottare
|
some good cause to believe in and (possibly?!) fight for
| |||||
piú che il doppiar degli scacchi s'immilla | ||||||
Il mio interesse maggiore è (è stato?) quello per gli scacchi, in certi periodi (70-80)
in maniera ossessiva. Oggi con l'inevitabile caduta neuronale l'attività è molto
ridotta (ogni tanto riguardo qualche partita di trenta anni fa, non la capisco piú!)
|
My main interest is (has been?) chess; in the 70s rather obsessively. Today, due to the unavoidable
neuronal leaking, my activity is much reduced (sometimes I examine my old games of
thirty years ago, and I don't understand them!).
|
| ||||
forse tu non pensavi ch'io loïco fossi! | ||||||
Insieme agli scacchi mi sono interessato (anche se a fasi alterne) a un gran numero di giochi, matematici, logici, enigmistici. Anni fa presi persino parte a una gara di Cubo di Rubik (con risultati scarsi)! Ho giocato a Othello e, incredibile, sono addirittura arrivato quarto assoluto in un campionato italiano (ma si era veramente ai tempi eroici)! Per un certo periodo mi sono appassionato agli stereogrammi (sono passati di moda?) e ho scritto un programmino per generarli. Qualche immagine è ; riuscite a vederli? |
Together with chess I have been also (if not continuosly) interested in mathematical and logical games, puzzles and riddles of all sorts. Ages ago I also took part in a Rubik Cube tournament (with poor results!). I have played Othello (Reversi) and, incredible!, I was 4th in the Italian Championship (but it was really the pioneers age). For a while I was interested in stereograms, and have written some software to build them. Some images are . Can you see them? | |||||
Chi fûr li maggior tui? | ||||||
La genealogia mi ha sempre affascinato. Da qualche anno ho cominciato a farlo piú
attivamente, ma non è facile trovare il tempo per andare a cercare personalmente i
vecchi archivi. Sarà la prima cosa che farò il giorno in cui vincerò al superenalotto!
Intanto potete vedere i miei risultati nella mia
.
È difficile convincere qualcuno che posso passare la fine settimana a girare per i cimiteri ...
però non conoscerete mai l'emozione nel trovarvi improvvisamente davanti alle tombe di
due vostri quinquisnonni (o meglio i nonni del nonno di mia nonna).
La ricerca è per definizione senza fine, e, forse, il suo fascino è proprio lí.
Ricercare la storia piccola serve anche a capire meglio la storia grande:
quanto poco sia in realtà durata la dinastia dei Savoia in Italia, l'ho veramente capito dalle
date di mio bisnonno Luigi, nato nel 1856 nel regno delle due Sicilie, sotto Ferdinando II
di Borbone, e morto nel 1949 nella repubblica italiana, sotto la presidenza di Luigi Einaudi.
E i Savoia ? Saltati a pie' pari!
|
|
I have always been fascinated by genealogy; in the last years I'm doing it more seriously
but it's really hard to find the time to make the research in place. I'll do as soon as I win the lottery.
In the meantime I have collected some data
.
It's hard to tell someone that I can spend a week-end visiting cemeteries ... but you will never
know the feeling in finding the grave of your gggg granparents (or my grandmother's granfather's
grandparents!).
| ||||
quel folletto è Gianni Schicchi | ||||||
Mi piace ascoltare musica classica e soprattutto lirica, musica popolare italiana,
e anche musica leggera, ma solo dei miei tempi! Per una sorta di vendetta enigmistica
amo soprattutto Puccini e Guccini!
|
I like classical (mainly opera) and Italian folk music. I also like rock/pop, but only of my times!
As a riddles lover, I couldn't but like Puccini and Guccini (italian folk-singer).
| |||||
Credette Cimabue ne la pittura
tener lo campo, e ora ha Giotto il grido, | ||||||
Dal 98 seguo un corso di pittura e disegno presso il CEP di Milano. Finora ho soprattutto copiato, prima da altri quadri, poi da fotografie. Un esempio è qui a fianco, molti di piú . |
Since 98 I follow a drawing/painting course. As of today I have mostly copied (first from other pictures, now from photographs). You can see one of them on the left box and much more . | |||||
E già che ci sono il mio insegnante di pittura è Luciano Daniele, grande insegnante e grande amico. Dovete vedere i costumi che fa per il carnevale! Nel 99 sono andato, con lui e con altri amici a Venezia. Un'esperienza magnifica, nonostante la fatica! Potete immaginare quanto pesava questo costume? |
My teacher is Luciano Daniele a great teacher and friend! You have to see the costumes he prepares for carnival! In 99 I've been in Venice with him and friends, a wonderful experience, if just a bit tiring! Can you imagine the weight of this? | |||||
sotto lo 'mperio del buon Barbarossa, di cui dolente ancor Milan ragiona Milano! | ||||||
.... anche se Dante era per il Barbarossa ...
|
.... even if Dante was for Barbarossa ...
|
| ||||
Voi cittadini mi chiamaste Ciacco, per la dannosa colpa della gola | ||||||
Mi piace mangiare e mi piaceva bere ... e anche cucinare, quando ne ho tempo. Sono stato socio dell'associazione slow food e ho una (piccola, ma crescerà!). |
I like eating and liked drinking ... and cooking also, when I have time. I've been a member of the slow food association and I have prepared a (small but growing!) . | |||||
E volta nostra poppa nel mattino dei remi facemmo ali al folle volo | ||||||
Come dimenticare il viaggio fatto quando il mondo era giovane? Potete vedere le foto qui. Per altre foto, di altri viaggi vedete la . |
How could I omit the travel done when the world was young? You can see the photographs here. See for other pictures and travels. | |||||
Cosí di ponte in ponte, altro parlando | ||||||
E per finire altre pagine sotto l'indicazione , che potrebbero anche essere le piú interessanti, o forse no. |
And eventually pages dedicated to any ; perhaps the most interesting ones, or possibly not. |