Just a few words to let you know that...

This experiment has been quite difficult since I wanted
to test the expressive potentialities of a dramatic monologue.
In fact - much more than a classic "sbAyt" -
Amenemhat's teaching shows a manifest fascinating
and intriguing theatrical touch.
Pre-shakespearean, in a sort of way!
(I couldn't help to note resemblances - and I am not
the only one! - with the ghost's speech in Hamlet I,5.)

The trouble is that - being made of "maxims" -
the sentences may risk to become too fragmentary
and thus to obstruct the smoothness of the teaching.

So I used some small technical tricks (a few
echoes and reverberations - very discreet though)
just to avoid that danger.
Whether I did succeed... that's up to you to judge!

The hieroglyphic transcription is mine and I used as
reference Wolfgang Helck's "Lehre Amenemhets I.
fuer seinen sohn" (Otto Harrassowitz, Wiesbaden).
I made my own text using various sources, especially
the Millingen and Sallier II papyri.
I don't know how correct that method is, but I am not
a philologist. I am only a

"poor player
that struts and frets his hour upon the stage,
and then is heard no more"

or, if you prefer, a very inexperienced scribing pupil.
And my transliteration may be very "unperfect" too.

As for my free translation- since it is quite unorthodox,
especially in the most controversial passages -
I include a small essay which explains the main points
of my personal interpretation.


Here is my hieroglyphic text.

Here is my essay with translation and notes.

Here is the audio/video version.

Here is the audio/video version with English subtitles.

Or if you prefer YOUTUBE

As usual you can do whater you like with those files,
provided you don't use them for commercial purposes.

sebastian (36K)

to omezzab@tin.it