Nel 183 a.C. i Romani, dopo avere tracciato la Via Emilia, cacciarono i Galli e instaurarono la lingua latina. Dal latino pare senz'altro derivare direttamente il dialetto parmigiano. Il dialetto di Parma si formō dall'impasto di basso latino con preesistente dialetto locale e con forme germaniche. Molte parole e numerose espressioni sono derivate dalla bassa latinitā: | |||
|
butér (burro) da butyrum söi (bigoncio) da solium bōt (tocco di campane) caldarén (pentolino)da caldarinus rezdor (capo famiglia)da rector sagatär (scuotere) da sagatare sburlär (spingere)da sburlare sgurär (ripulire) da sgurare |
||
Voci composte sempre di origine latina: | |||
maridén (caldanino)da malum calidarium(sfera
lignea rivestita da metallo che serviva per scaldarsi le mani)
maringon (falegname)da magister lignois allgnära (legnaia) da cella lignaria patoc (marcio) da patens oculo soquant (alcuni):forse dal latino nescio quid ("non so che") |
|||
Espressioni parmigiane pure derivate dal latino: | |||
a m'č
devis (mi sembra) da mihi visus est ma che da magis quam mett'r a man (principiare)da mittere ad manum |
|||
Numerosi i nomi di piante e di animali derivati dal latino e dal basso latino medievale: | |||
Piante beda (bietola) da bleda bergnöl (susino) da brugnolus grugn (radicchio di campo) da grugnus |
Animali benla (donnola) da beula parpaja (farfalla) da papilio lesgnöl (usignolo) da lisignolus sōreg (topo) da sorex |
||
Nel 1545 inizia a Parma il dominio Farnese. Dalla Spagna giungono gentiluomini e gentildonne con servi; č probabile che in questo periodo siano state introdotte nel dialetto alcune parole: di origine spagnola | |||
Soghčtt (corda ,dallo spagnolo soga)
al m'ā inlochi (dall'aggettivo spagnolo loco = pazzo) |
|||
sempre in questo periodo giungono a noi parole di probabile origine araba: | |||
mafķn (occhi ammaccati)
mamaluc (stolto) articioc (carciofi) |
|||
Nel 1565 Alessandro Farnese sposō l'Infanta Maria del Portogallo. E'a questo periodo che si vorrebbe far risalire l'origine di alcune parole di etimo portoghese: | |||
arlia (dispetto) da
arelėa bųia (lite) da buhla gozén (maiale) da cocinho rifa (lotteria) da rifa scalfarott (scaldapiedi) da escalfate bisén (gattino) da bichinho. |
|||
Le tracce degli influssi culturali d'oltralpe sono ancora oggi evidenti in umerose parole di origine francese: | |||
cabarč (vassoio) da
cabaret |
|||
Voci imitative(
onomatopee) Il dialetto parmigiano conosce numerose voci che imitano il suono dell'azione da esse descritto: | |||
ciocär (la frusta), sarųch
(scappellotto), potacc (pasticcio),
sgnavlär (miagolare), pocciär (intingere), sbrajär(gridare), sgargnaplär (ridere smodatamente). |