Con Romanos empezamos los 14 libros de la Biblia que por inspiración de espíritu santo escribió este ex fariseo, ahora un fiel siervo de Dios. Para cuando Pablo escribió Romanos, ya había completado dos largas giras de predicación y estaba bien adentrado en la tercera. Había escrito otras cinco cartas inspiradas: Primera y Segunda a los Tesalonicenses, Gálatas, y Primera y Segunda a los Corintios.
Sin embargo, parece apropiado que en nuestras Biblias modernas Romanos anteceda a las demás, puesto que considera con todo detalle la nueva igualdad entre los judíos y los no judíos, las dos clases a las que predicó Pablo. Esta carta explica un punto de viraje en los tratos de Dios con su pueblo y muestra que las inspiradas Escrituras Hebreas habían predicho desde mucho tiempo antes que las buenas nuevas también se predicarían a los no judíos.
Al parecer, el título de este libro, como en otros casos, no formaba parte del texto original. Los títulos se añadieron más tarde, sin duda para que se pudieran identificar los libros claramente. Algunos de los manuscritos disponibles donde aparece el título “A los Romanos” son el Códice vaticano y el Códice sinaítico, del siglo cuarto de nuestra era, y el Códice alejandrino y el Códice Efrén reescrito, del siglo quinto. La colección más antigua de las nueve cartas de Pablo es un códice en papiro llamado P46. Aunque en esta colección falta el comienzo de la carta a los romanos, las otras ocho cartas tienen título, lo que da a entender que Romanos también lo tenía. Esta colección, que suele fecharse alrededor del año 200, demuestra que desde tiempos muy tempranos los escribas usaban títulos para identificar los libros bíblicos. Ver “Primera carta de Pablo a los corintios” en la galería multimedia.
Romanos 1:1
★ De Pablo
La introducción de esta carta ocupa los primeros siete versículos y sigue un estilo habitual en las cartas de la antigüedad. Por lo general, se mencionaba al escritor y a las personas a quienes iba dirigida la carta, y luego se incluía un saludo (Ro 1:7). Esta introducción de Pablo es bastante más larga de lo habitual. De hecho, en el griego original los versículos del 1 al 7 son una sola oración. Aquí Pablo explica que ha sido llamado para ser apóstol y cuál es su mensaje. Según algunos expertos, hace esto porque todavía no ha visitado la congregación de Roma, aunque muchos de los cristianos de allí ya lo conocen (comparar con las notas de estudio de Hch 15:23; 23:26). Al principio, en las Escrituras se llama al apóstol por su nombre de origen hebreo, Saulo. Pero a partir de Hch 13:9 se usa su nombre de origen romano: Pablo (en griego Páulos, que viene del latín Paulus, un nombre muy común). En todas sus cartas —menos la de Hebreos, donde su nombre no aparece—, el propio Pablo emplea este nombre. Puede que pensara que sería más fácil de aceptar entre los no judíos, a quienes tenía que declarar las buenas noticias como “apóstol a las naciones” (Ro 11:13; Hch 9:15; Gál 2:7, 8; ver las notas de estudio de Hch 7:58; 13:9).
★ Esclavo de Cristo Jesús.
Por lo general, el término griego para “esclavo” (dóulos) hace referencia a una persona que le pertenece a otra. Con frecuencia se trata de un esclavo que ha sido comprado (Mt 8:9; 10:24, 25; 13:27). Este término también se usa en sentido figurado para referirse a los siervos dedicados de Dios y de Jesucristo (Hch 2:18; 4:29; Gál 1:10; Ap 19:10). Jesús compró la vida de todos los cristianos cuando entregó su propia vida para rescatarlos. Por eso, los cristianos se consideran “esclavos de Cristo”, que ya no se pertenecen a sí mismos (Ef 6:6; 1Co 6:19, 20; 7:23; Gál 3:13). Todos los escritores de las cartas de las Escrituras Griegas Cristianas, que fueron inspirados para aconsejar a las congregaciones, se refirieron a sí mismos como esclavos de Cristo al menos una vez en sus escritos. Así demostraron sumisión a Cristo, su Señor y Amo (Ro 1:1; Gál 1:10; Snt 1:1; 2Pe 1:1; Jud 1; Ap 1:1).
★ Apóstol.
El nombre griego apóstolos se deriva del verbo apostéllō, que significa ‘enviar’ o ‘mandar’ (Mt 10:5; Lu 11:49; 14:32). Su significado básico se ve claramente en las palabras de Jesús de Jn 13:16, donde se traduce como “el enviado”. Pablo fue “llamado a ser apóstol” a las naciones, es decir, a los no judíos. Fue el propio Jesucristo resucitado quien lo eligió directamente (Hch 9:1-22; 22:6-21; 26:12-23). Pablo defendió su nombramiento como apóstol destacando que había visto al Señor Jesucristo resucitado y que había realizado milagros (1Co 9:1, 2; 2Co 12:12). También fue empleado para impartir espíritu santo a los creyentes bautizados, una prueba más de que era un auténtico apóstol (Hch 19:5, 6). Aunque dice con frecuencia que era apóstol, nunca se incluye entre “los Doce” (1Co 15:5, 8-10; Ro 11:13; Gál 2:6-9; 2Ti 1:1, 11).
★ Apartado.
El verbo griego aforízō, que significa ‘separar’, aquí se usa con el sentido de seleccionar o nombrar a alguien para una misión específica. En este caso, Pablo se refiere a su comisión de declarar “las buenas noticias de Dios”, es decir, el mensaje acerca del Reino de Dios y de la salvación que se obtiene mediante la fe en Jesucristo (Lu 4:18, 43; Hch 5:42; Ap 14:6). En el libro de Romanos, Pablo también usa expresiones como “las buenas noticias acerca de su Hijo [es decir, el Hijo de Dios]” (Ro 1:9) y “las buenas noticias acerca del Cristo” (Ro 15:19).
Romanos 1:2
★ Las santas Escrituras.
Aquí se refiere a las Escrituras Hebreas. En las Escrituras Griegas Cristianas, a esta colección de escritos inspirados también se la llama “las Escrituras” y “los santos escritos” (Mt 21:42; Mr 14:49; Lu 24:32; Jn 5:39; Hch 18:24; Ro 15:4; 2Ti 3:15, 16). Y, a veces, expresiones como “Ley” (Jn 10:34; 12:34; 15:25; 1Co 14:21) y “la Ley y los Profetas” Mt 7:12; Lu 16:16) se usan para referirse en sentido general a todas las Escrituras Hebreas (Mt 22:40). Ver las notas de estudio de Mt 5:17; Jn 10:34.
Romanos 1:3
★ Descendencia.
O “descendientes”. Lit. “simiente”.
como ser humano. Lit. “según la carne”. La palabra griega para “carne” (sarx) aquí se refiere a un parentesco físico, terrestre o humano; en este caso, a la línea de antepasados de Jesús como ser humano. María era de la tribu de Judá y descendiente de David. Por eso se puede decir que su hijo Jesús “vino de la descendencia de David como ser humano”. A través de su madre, Jesús era “la raíz y la descendencia de David” y, como resultado, tenía el derecho hereditario natural al “trono de David su padre” (Ap 22:16; Lu 1:32). Y, a través de su padre adoptivo, José, que también era descendiente de David, Jesús tenía el derecho legal al trono de David (Mt 1:1-16; Hch 13:22, 23; 2Ti 2:8; Ap 5:5).
★ Como ser humano.
Lit. “según la carne”. La palabra griega para “carne” (sarx) aquí se refiere a un parentesco físico, terrestre o humano; en este caso, a la línea de antepasados de Jesús como ser humano. María era de la tribu de Judá y descendiente de David. Por eso se puede decir que su hijo Jesús “vino de la descendencia de David como ser humano”. A través de su madre, Jesús era “la raíz y la descendencia de David” y, como resultado, tenía el derecho hereditario natural al “trono de David su padre” (Ap 22:16; Lu 1:32). Y, a través de su padre adoptivo, José, que también era descendiente de David, Jesús tenía el derecho legal al trono de David (Mt 1:1-16; Hch 13:22, 23; 2Ti 2:8; Ap 5:5).
Romanos 1:4
★ Fue declarado.
O “se demostró que era”, “quedó establecido que era”. Aquí Pablo dice que Jesús fue declarado Hijo de Dios “al ser resucitado de entre los muertos”. En Hch 13:33, el apóstol explica que las palabras de Sl 2:7 se cumplieron cuando Jesús fue resucitado. Esas mismas palabras también se cumplieron durante el bautismo de Jesús, cuando su Padre declaró: “Este es mi Hijo”. Ver la nota de estudio de Mt 3:17.
★ El espíritu de santidad.
Es decir, el espíritu santo de Dios. La expresión griega para “espíritu de santidad” copia la forma de la expresión hebrea que se traduce en Sl 51:11 como “tu espíritu santo” (lit. “espíritu de tu santidad”) y en Is 63:10, 11 como “su espíritu santo” (lit. “espíritu de su santidad”). El espíritu, o fuerza activa, de Jehová está sujeto a su control y siempre cumple su propósito. Es limpio, puro y sagrado y está separado para el uso de Dios.
Romanos 1:5
★ Recibimos.
O “recibí”. Parece que aquí Pablo sigue un estilo común en la literatura y usa la primera persona del plural aunque en realidad se refiere únicamente a sí mismo. Al hablar de su “apostolado”, describe una misión que solo él había recibido como apóstol a las naciones. Además, indica que es él, sin mencionar a nadie más, el que envía la carta (Ro 1:1), y en Ro 1:8-16 usa la primera persona del singular. Así que, aunque gramaticalmente “recibimos” podría incluir a otros, parece lógico concluir que Pablo está hablando de sí mismo, sin incluir a los demás apóstoles.
Romanos 1:7
★ A todos los [...] que están en Roma.
Es decir, a los cristianos de la ciudad de Roma. En el Pentecostés del año 33 de nuestra era, había en Jerusalén “visitantes procedentes de Roma, tanto judíos como prosélitos”, que fueron testigos de lo que sucedió después de derramarse el espíritu santo. Seguramente algunos de ellos estuvieron entre los 3.000 que se bautizaron ese día (Hch 2:1, 10, 41). Es probable que, al regresar a Roma, formaran una congregación de cristianos muy entusiastas, porque Pablo dijo que por todo el mundo se hablaba de su fe (Ro 1:8). Hasta los historiadores romanos Tácito (Anales [trad. José L. Moralejo], libro XV, 44, 2) y Suetonio (Vidas de los doce césares [trad. Rosa M.ª Agudo Cubas], libro VI: Nerón, 16, 2), nacidos en el siglo primero, mencionaron a los cristianos de Roma.
★ Santos.
Las Escrituras Griegas Cristianas con frecuencia llaman “santos” a los hermanos espirituales de Cristo que formaban las congregaciones (Hch 9:13; 26:10; Ro 12:13; 2Co 1:1; 13:13). Este término se aplica a quienes entran en una relación especial con Dios mediante el nuevo pacto, que se establece gracias a la sangre derramada de Jesús, “la sangre de un pacto eterno” (Heb 10:29; 13:20). Por lo tanto, Dios es el que los santifica, purifica y declara “santos”. Él no les concede esta santidad cuando mueren, sino desde el mismo momento en que empiezan a llevar una vida santa en la tierra. Así que no hay base bíblica que justifique que una persona o una organización declare “santos” a otros seres humanos. Pedro dice que los que son llamados por Dios “tienen que ser santos” porque él es santo (1Pe 1:15, 16; Le 20:7, 26). Este término se aplica a todos los que llegan a estar en unión con Cristo y se convierten en herederos con él. Más de cinco siglos antes de que se llamara “santos” a los discípulos de Cristo, Dios reveló que habría un grupo llamado “los santos del Supremo” que gobernaría con Cristo en su Reino (Da 7:13, 14, 18, 27).
★ Que tengan bondad inmerecida y paz.
Pablo usa este mismo saludo en 11 de sus cartas (1Co 1:3; 2Co 1:2; Gál 1:3; Ef 1:2; Flp 1:2; Col 1:2; 1Te 1:1; 2Te 1:2; Tit 1:4; Flm 3). Y en sus cartas a Timoteo emplea un saludo parecido, pero le añade la cualidad de la “misericordia” (1Ti 1:2; 2Ti 1:2). Los expertos han notado que Pablo, en vez de usar el término griego que se empleaba habitualmente para saludar (kháirein), suele usar otro término que suena parecido (kháris) para expresar su deseo de que las congregaciones disfruten de abundante “bondad inmerecida” (ver la nota de estudio de Hch 15:23). Pablo también refleja el saludo habitual en hebreo (shalóhm) al mencionar la “paz” (ver la nota de estudio de Mr 5:34). Parece que, al combinar los términos “bondad inmerecida” y “paz”, Pablo está destacando la clase de relación que tienen los cristianos con Jehová Dios gracias al rescate. Cuando dice de dónde vienen la bondad generosa y la paz, menciona por separado a “Dios nuestro Padre” y al “Señor Jesucristo”.
★ Bondad inmerecida.
O “bondad generosa” (ver glosario). En sus 14 cartas, Pablo menciona la “bondad inmerecida” (en griego, kháris) unas 90 veces, mucho más que ningún otro escritor de la Biblia. De hecho, comienza todas sus cartas, menos Hebreos, con saludos en los que hace referencia a la bondad inmerecida de Dios y de Jesús. Y en la conclusión de todas sus cartas incluye igualmente la expresión “bondad inmerecida”. Otros escritores bíblicos también la usan de forma parecida al comienzo y al final de sus escritos (1Pe 1:2; 2Pe 1:2; 3:18; 2Jn 3; Ap 1:4; 22:21). Ver la nota de estudio de Hch 13:43.
Romanos 1:9
★ A quien le doy servicio sagrado.
O “a quien sirvo”, “a quien adoro”. El verbo griego latréuō tiene el sentido básico de ‘servir’. En la Biblia, por lo general se refiere a servir a Dios o a realizar un servicio relacionado con la adoración a él (Mt 4:10; Lu 2:37; 4:8; Hch 7:7; Flp 3:3; 2Ti 1:3; Heb 9:14; 12:28; Ap 7:15; 22:3). En este versículo, Pablo relaciona su servicio sagrado con “las buenas noticias acerca de su Hijo”, es decir, el Hijo de Dios. Así que, cuando los discípulos de Jesús predican estas buenas noticias, están dando servicio sagrado, o sea, están haciendo un acto de adoración a Jehová Dios.
★ Con todo mi espíritu.
En este contexto, parece que el término griego para “espíritu” (pnéuma) se refiere a la motivación que sale del corazón simbólico de una persona y hace que haga o diga cosas de cierta manera (ver glosario, espíritu). Aquí Pablo usa esta expresión para transmitir la idea de servir con todo su ser. También podría traducirse como “de todo corazón”.
Romanos 1:11
★ Anhelo.
Añoranza profunda, deseo intenso o vehemente de una cosa. (Ant.: Desprecio, indiferencia.) La palabra del idioma original que se traduce “sentirás anhelo” denota que Dios tirne un “deseo ardiente”, “deseo vehemente de algo” o “ansia de algo.”. (Génesis 31:30; Salmo 84:2.) Es obvio que Jehová espera con gran ansia el momento de la resurrección. (we31)
★“Sigue anhelando”: La palabra que se traduce “anhelando” encierra el pensamiento de “deseo ardiente” o “ansia de algo.” (Vea cómo se usa la palabra en 2 Corintios 9:14; Filipenses 1:8.) En 1 Pedro 2:2 el apóstol usa esta palabra con referencia al anhelo que sienten los que son como “criaturas recién nacidas” por la leche de la Palabra de Dios. (cj 152)
★“Desarrollen el anhelo por”: ¡Qué imagen más hermosa presenta Pedro con esas palabras! Empleó la forma verbal griega e·pi·po·thé·sa·te, que, según explica la obra Clave Lingüística del Nuevo Testamento Griego, significa en infinitivo “desear ardientemente, anhelar, ansiar”. Supone un deseo intenso. ¿Se ha fijado en que las crías de los mamíferos buscan con anhelo el pezón de su madre?, ¿y ha observado lo contento que se pone el bebé humano cuando la madre le da el pecho? Debemos desear del mismo modo la palabra de la verdad. El helenista William Barclay dijo: “Para el cristiano sincero estudiar la palabra de Dios no es un trabajo sino una delicia, porque sabe que en ella encontrará el alimento que su alma anhela”. (Traducción de Ernesto Suárez Vilela.) (w93 1/9 17 párr. 7).
★ Don espiritual.
La palabra griega que aquí se traduce como “don” es khárisma, que está relacionada con kháris (traducida con frecuencia como “bondad inmerecida”). En las Escrituras Griegas Cristianas, khárisma aparece 17 veces y se refiere a algo (un don, un favor o una bendición) que se recibe sin haberlo ganado ni merecerlo; se recibe únicamente debido a la bondad generosa, o inmerecida, de Dios. Este término puede referirse a los dones del espíritu, de carácter sobrenatural (1Co 12:4, 9, 28-31). Pero aquí el contexto y la manera en que Pablo usa el adjetivo “espiritual” (en griego, pneumatikós) indican que él estaba hablando de ayudar espiritualmente a sus hermanos y hermanas. Pablo quería ayudarlos a fortalecer su fe y su relación con Dios. Así que la capacidad que tienen los cristianos de fortalecer mutuamente su fe animándose unos a otros puede considerarse un don espiritual que procede de Dios (comparar con 1Pe 4:10, 11).
★Anhelo - (Bibliatodo Diccionarios)
★Anhelo - (Biblia Work Diccionarios)
Romanos 1:12
★ Para que nos animemos unos a otros.
Lit. “para ser confortados juntamente”, “para ser consolados mutuamente”. Esta es la única vez que se usa el verbo griego synparakaléomai en las Escrituras Griegas Cristianas. Sin embargo, Pablo usa con frecuencia el verbo relacionado parakaléō (lit. “llamar al lado de uno”) con el sentido de ‘animar’ o ‘consolar’ (Ro 12:8; 2Co 1:4; 2:7; 7:6; 1Te 3:2, 7; 4:18; 5:11; Heb 3:13; 10:25). En este caso, Pablo quiere destacar que la visita que planea no solo beneficiaría a los cristianos de Roma, sino también a él. Tanto Pablo como la congregación se animarían unos a otros al expresar cada uno su fe.
Romanos 1:13
★ Hermanos.
En algunos contextos se dice que un cristiano varón es un “hermano”, y una cristiana, una “hermana” (1Co 7:14, 15). Pero en este caso, como en otros, la Biblia emplea el término “hermanos” para referirse tanto a hombres como a mujeres. Este término era un apelativo habitual que se usaba para dirigirse a grupos mixtos (Hch 1:15; 1Te 1:4). Este es el sentido con el que se utiliza en la mayoría de las cartas cristianas inspiradas. En Romanos, Pablo usa varias veces el término “hermanos” para referirse a sus compañeros cristianos en general (Ro 7:1, 4; 8:12; 10:1; 11:25; 12:1; 15:14, 30; 16:17).
★ Con el fin de recoger algún fruto entre ustedes.
Es decir, “para trabajar entre ustedes y ver buenos resultados”, “para que mi predicación tenga buenos resultados entre ustedes”. Pablo usa un término de origen agrícola (karpós, ‘fruto, producto’) que aparece con frecuencia en las Escrituras. En sentido figurado se refiere al crecimiento y la prosperidad espirituales (Mt 3:8; 13:8; Jn 15:8, 16; Flp 1:11, 22). Puede que Pablo esperara que sus hermanos cristianos desarrollaran aún más “el fruto del espíritu”, pero parece que tenía algo más en mente (Gál 5:22, 23; Ro 1:11, 12). La frase “igual que entre las demás naciones” da a entender que esperaba conseguir más discípulos de Jesucristo en Roma y quizás en otros lugares (Ro 15:23, 24).
Romanos 1:14
★ Tengo una deuda.
O “Soy deudor”, “Tengo una obligación”. En las Escrituras, la palabra griega para “deudor” y otros términos relacionados con estar endeudados no se refieren únicamente a deudas económicas, sino también a obligaciones y responsabilidades en general. Por ejemplo, en Jn 13:14 (ver la nota de estudio), el verbo deber es la traducción de un verbo griego que significa ‘estar endeudado’ o ‘tener una obligación’. En este versículo de Romanos, Pablo indica que tiene una deuda con cada persona que conoce y que solo puede pagar esa deuda dándole a conocer las buenas noticias (Ro 1:15). Pablo estaba tan agradecido por la misericordia que Jehová le había mostrado que se sentía obligado a ayudar a otros a beneficiarse de la bondad inmerecida de Dios (1Ti 1:12-16). Era como si estuviera diciendo: “Lo que Dios ha hecho por la humanidad y por mí en particular me obliga a predicar las buenas noticias con entusiasmo a todas las personas que pueda”.
★ Griegos.
Aquí el término “griegos” se usa en contraste con “extranjeros”. En este contexto no se refiere necesariamente a alguien nacido en Grecia o de origen griego. Puede referirse a alguien que habla el griego o está influenciado por la cultura griega, aunque sea de otra nacionalidad. Al parecer Pablo usa la frase “con griegos y con extranjeros” como una expresión abarcadora. Ver la nota de estudio de extranjeros en este versículo.
★ Extranjeros.
O “quienes no son griegos”. Algunas versiones más antiguas de la Biblia emplean aquí “bárbaros”. El término griego original (bárbaros), al repetir bar bar, comunica la idea de tartamudear, balbucear o hablar de forma incomprensible. Por eso, los griegos al principio lo aplicaban a cualquier extranjero que hablara una lengua diferente. Para ese entonces, no se refería a una persona incivilizada, inculta o sin buenos modales, ni indicaba desprecio. Sencillamente distinguía a los griegos de los que no lo eran. Algunos escritores judíos, como Josefo, reconocían que los propios judíos también eran llamados así. De hecho, los romanos se llamaron a sí mismos bárbaros hasta que adoptaron la cultura griega. Por tanto, cuando Pablo usa la expresión “con griegos y con extranjeros” para referirse a todas las personas, emplea el término bárbaros con este sentido neutro.
Romanos 1:16
★ Al griego.
En el siglo primero de nuestra era, el término griego héllēn (que significa ‘griego’) no se refiere necesariamente solo a alguien nacido en Grecia o de origen griego. Cuando Pablo habla en este versículo de “todo el que tiene fe” y menciona “al griego” junto “al judío”, parece que está usando el término “griego” con un sentido amplio para referirse a todos los pueblos no judíos (Ro 2:9, 10; 3:9; 10:12; 1Co 10:32; 12:13). Esto sin duda se debe a la importancia y reputación que tenían el idioma y la cultura griegas en el Imperio romano.
Romanos 1:17
★ Tal como está escrito.
Pablo usa con frecuencia la expresión griega kathṓs guégraptai (que contiene una forma del verbo gráfō, que significa ‘escribir’) para introducir citas directas de las Escrituras Hebreas inspiradas (Ro 2:24; 3:10; 4:17; 8:36; 9:13, 33; 10:15; 11:26; 15:3, 9, 21; 1Co 1:31; 2:9; 2Co 8:15). En su carta a los romanos, Pablo cita textualmente más de 50 pasajes de las Escrituras Hebreas y hace muchas otras referencias o alusiones a ellas.
★ Pero el justo vivirá por su fe.
Algunos consideran que Ro 1:16, 17 son los versículos que mejor resumen la idea central de todo el libro de Romanos: que Dios es imparcial y le ofrece la oportunidad de salvarse a “todo el que tiene fe” (Ro 1:16). A lo largo de la carta, Pablo destaca la importancia de la fe usando unas 60 veces términos griegos relacionados con “fe”. Se encuentran algunos ejemplos en Ro 3:30; 4:5, 11, 16; 5:1; 9:30; 10:17; 11:20; 12:3; 16:26. En Ro 1:17, Pablo cita de Hab 2:4. Vuelve a citar de este versículo en otras dos de sus cartas y lo hace para animar a los cristianos a mostrar fe (Gál 3:11; Heb 10:38). Ver la nota de estudio de por su fe en este versículo.
★ Por su fe.
En este versículo Pablo cita de Hab 2:4, donde se dice “vivirá por su fidelidad”. En muchos idiomas, las ideas de ser fiel y tener fe están muy relacionadas. Por ejemplo, en hebreo, la palabra que se traduce como “fidelidad” (ʼemunáh) está emparentada con el verbo ʼamán, que significa ‘ser fiel’ o ‘ser confiable’ y que también puede transmitir la idea de tener fe (Gé 15:6; Éx 14:31; Is 28:16). Por eso Hab 2:4 (ver nota) también podría traducirse como “vivirá por su fe”. Puede que Pablo citara la traducción de Hab 2:4 que hace la Septuaginta, donde se usa el término griego pístis. Esta palabra griega transmite principalmente la idea de confianza y firme convicción. La mayoría de las veces se traduce como “fe” (Mt 8:10; 17:20; Ro 1:8; 4:5), pero, dependiendo del contexto, también puede entenderse como ‘fidelidad’ o ‘confiabilidad’ (Mt 23:23; nota; Ro 3:3). En Heb 11:1, Pablo da una definición inspirada de “fe” (en griego, pístis). Ver la nota de estudio de Pero el justo vivirá por su fe en este versículo.
Romanos 1:18
★ Irreverencia.
Las Escrituras usan el término griego asébeia y otros términos relacionados para referirse a la actitud de la persona que no demuestra respeto por Dios y llega incluso a desafiarlo (Jud 14, 15). Es lo contrario de lo que expresa el término eusébeia, que se traduce como “devoción a Dios”. La persona demuestra esta reverencia en su servicio y devoción a Dios y en su forma de adorarlo (Hch 3:12; 1Ti 2:2; 4:7, 8; 2Ti 3:5, 12).
Romanos 1:20
★ Divinidad.
O “naturaleza divina”. El término griego theiótēs está relacionado con la palabra Theós (“Dios”). Por el contexto se ve que Pablo está hablando de cosas que se perciben en la creación física que demuestran la existencia de Dios. Es cierto que sin las Escrituras no se podrían saber el propósito de Dios, su nombre y muchos aspectos de su personalidad. Pero la creación da pruebas de “sus cualidades invisibles” (lit. “las cosas invisibles de él”), entre ellas su poder eterno, con el que creó y mantiene el universo. Por eso se dice que la creación física da prueba de su “divinidad”, es decir, de que el Creador es de verdad Dios y merece nuestra adoración (Ap 4:11).
Esencia o naturaleza propia de Dios o de los dioses. 2. Ser sobrenatural al que se rinde culto en las religiones politeístas; los creyentes consideran que tiene poder sobre un ámbito concreto de la realidad y sobre el destino de los humanos.
Conforme al Greek-English Lexicon, de Liddell y Scott, the·oes (la forma nominativa de la cual se deriva the·oetos) significa “divinidad, naturaleza divina” (Oxford, 1968, pág. 792). El que en verdad sea “divinidad”, o de “naturaleza divina”, no hace a Jesús, como Hijo de Dios, coigual ni coeterno con su Padre, tal como el hecho de que todos los humanos compartan “humanidad” o “naturaleza humana” no los hace coiguales ni hace que tengan la misma edad. (rs 414 párr. 1)
★ La creación del mundo.
En las Escrituras Griegas Cristianas, el término griego kósmos (traducido como “mundo”) normalmente se refiere a toda la humanidad o a una parte de ella. En este contexto, parece que Pablo está hablando de la creación de la humanidad. Y es que fue solo a partir de ese momento cuando hubo en la tierra mentes capaces de percibir las cualidades invisibles de Dios al observar las cosas creadas visibles. En las obras no bíblicas, este término griego también se usaba para referirse al universo y a la creación en general. Puede que Pablo lo usara con este sentido cuando habló con un grupo de griegos (Hch 17:24). Ver la nota de estudio de Hch 17:24.
★ No tienen excusa.
O “son inexcusables”. Lit. “son indefendibles”. La palabra griega anapológuētos era un término legal que se aplicaba a la persona que no podía presentar ninguna prueba convincente en su defensa. En este versículo se aplica a quienes no reconocen la autoridad de Dios. “Desde la creación del mundo”, las cosas creadas demuestran la existencia del Dios todopoderoso. Y, como sus cualidades “se ven claramente”, los que niegan la verdad acerca de Dios no pueden dar pruebas válidas para defender su postura. Pablo continúa diciendo que las cualidades de Dios “se perciben por las cosas creadas”. El verbo griego que aquí se traduce como “percibir” está relacionado con la palabra griega para “mente” (nous) y transmite la idea de captar con la mente. Según otra traducción bíblica, las cualidades de Dios son “visibles a los ojos de la inteligencia”. Al observar las cosas creadas por Dios y meditar en ellas, los seres humanos pueden llegar a descubrir muchas de las cualidades del Creador. Si además estudian la Biblia, podrán conseguir un conocimiento exacto del propósito y la forma de pensar del Creador. Hacer estas dos cosas les permitirá desarrollar una fe fuerte.
Romanos 1:21
★ Casquivano.
Alocado, loco, atolondrado, irreflexivo, tarambana, alegre de cascos, ligero de cascos. Persona que es despreocupado e insensato y actúa sin ninguna formalidad. 2. Persona que coquetea y establece relaciones de forma pasajera, sin ningún compromiso serio.
Romanos 1:24
★ Dios los entregó a la impureza.
Puede que aquí Pablo se refiriera a los israelitas apóstatas. Ellos conocían la verdad acerca de Dios y sus justas normas. Pero durante siglos pasaron por alto lo que sabían y “cambiaron la verdad de Dios por la mentira” (Ro 1:16, 21, 25, 28, 32). Dios les había advertido específicamente de las consecuencias de practicar la idolatría y la inmoralidad sexual (Le 18:5-23; 19:29; Dt 4:15-19; 5:8, 9; 31:16-18). Aun así, vez tras vez adoraron a dioses y diosas paganos representados por imágenes de animales o de seres humanos (Nú 25:1-3; 1Re 11:5, 33; 12:26-28; 2Re 10:28, 29; comparar con Ap 2:14). Como consecuencia, Dios “los entregó a la impureza”, es decir, los abandonó y dejó que siguieran con sus prácticas impuras. Las palabras de Pablo (Ro 1:24-32) también indican que hasta la gente de las naciones tendría que haber entendido que era totalmente irrazonable adorar a animales o incluso a humanos y que eso provocaría la ira de Dios (Ro 1:22).
Romanos 1:25
★ La mentira.
Aquí se refiere a la idolatría. Los ídolos son una mentira, un engaño (Jer 10:14). Aunque las cosas creadas son un testimonio de que Dios existe, algunos que “conocían a Dios” hacían difícil que otros conocieran la verdad acerca de él (Ro 1:18, 21, 25). Conocían la verdad acerca de su poder eterno y divinidad y, aun así, no servían a Dios. Al contrario, se hacían ídolos y los adoraban. Al caer en el engaño de la idolatría, terminaron realizando todo tipo de prácticas malas (Ro 1:18-31).
★ Amén.
O “Así sea”. El término griego amḗn es una transliteración de una palabra hebrea que viene de la raíz ’amán (que significa ‘ser fiel’ o ‘ser confiable’) (ver glosario). Se decía “amén” para demostrar que se estaba de acuerdo con un juramento, una oración o una afirmación. En las Escrituras Griegas Cristianas, los escritores usaban con frecuencia esta palabra para expresar que estaban de acuerdo con algún tipo de alabanza a Dios, como hace Pablo en este versículo (Ro 16:27; Ef 3:21; 1Pe 4:11). También la usaban para destacar su deseo de que Dios les mostrara favor a los que recibieran la carta (Ro 15:33; Heb 13:20, 21). Y otras veces la empleaban para indicar que estaban totalmente de acuerdo con lo que se acababa de decir (Ap 1:7; 22:20).
Romanos 1:26
★ Pasión sexual vergonzosa.
La palabra griega páthos describe un fuerte deseo, una pasión descontrolada. Por el contexto está claro que aquí se refiere a deseos sexuales. Se dice que es una pasión “vergonzosa” (traducción del nombre griego atimía, que significa ‘deshonra’, ‘vergüenza’) porque deshonra, degrada o rebaja a la persona.
★ Las relaciones sexuales naturales.
Lit. “el uso natural”. El término griego fysikós, que aquí se traduce como “naturales”, se refiere a lo que está de acuerdo con el orden establecido y la función básica de cada cosa en la naturaleza. Es posible que Pablo, para apoyar su razonamiento de Ro 1:26, 27, haya hecho referencia a los términos empleados en Gé 1:27 cuando se relata la creación. En vez de usar los términos griegos habituales para “hombre” y “mujer”, Pablo usa palabras más específicas que podrían traducirse como “machos” y “hembras”, o como “los de sexo masculino” y “las de sexo femenino”. Son las mismas palabras que se emplean en Gé 1:27 en la Septuaginta y también en las citas que se hacen de ese versículo en Mt 19:4 y Mr 10:6. Según el relato de Génesis, Dios bendijo a la primera pareja humana y les dijo que se multiplicaran y llenaran la tierra (Gé 1:28). Los actos homosexuales son “antinaturales” porque ese tipo de relaciones sexuales no son las que el Creador estableció originalmente para los seres humanos y no pueden producir descendencia. La Biblia compara las prácticas homosexuales a las relaciones sexuales que ángeles rebeldes (que llegaron a conocerse como demonios) tuvieron con mujeres antes del diluvio de los días de Noé (Gé 6:4; 19:4, 5; Jud 6, 7). Dios considera que esas prácticas son antinaturales. Ver la nota de estudio de Ro 1:27.
Romanos 1:27
★ Las relaciones sexuales naturales con.
Lit. “el uso natural de”. El término griego fysikós, que aquí se traduce como “naturales”, se refiere a lo que está de acuerdo con el orden establecido y la función básica de cada cosa en la naturaleza. Este versículo y el anterior muestran que la homosexualidad, tanto entre hombres como entre mujeres, no cumple el propósito de Dios para los seres humanos (Gé 1:27; ver la nota de estudio de Ro 1:26). En las Escrituras Hebreas, Dios deja claro lo que piensa de los actos homosexuales. La prohibición que se hace en Le 18:22 es una de las muchas normas morales que le dio a la nación de Israel en la Ley mosaica. En cambio, las naciones de los alrededores practicaban sin restricción la homosexualidad, el incesto, el sexo con animales y otros actos prohibidos por Dios (Le 18:23-25). Al volver a condenar las prácticas homosexuales en las Escrituras Griegas Cristianas, Dios demuestra que estos mandatos reflejan lo que piensa de esa conducta, ya sea que la practiquen judíos o no judíos (1Co 6:9, 10).
★ Hicieron lo que es obsceno.
O “cometieron actos indecentes”, “cometieron actos desvergonzados”. El término griego alude a un comportamiento vergonzoso.
★ El castigo completo.
O “la recompensa completa”. En griego, el término original se refiere al pago que recibe alguien de acuerdo con lo que ha hecho. En este versículo se usa con un sentido negativo y se refiere al castigo que merece una persona, o a las consecuencias indeseables que sufre. En 2Co 6:13 se refiere a dar lo que corresponde.
Romanos 1:29
★ Codicia.
O “avidez”. El término griego pleonexía significa literalmente ‘tener más’ y refleja un deseo insaciable de tener más. Se usa este mismo término griego en Ef 4:19; 5:3. Y, después de mencionar la codicia en Col 3:5, Pablo añade que “es idolatría”.
★ Chismosos.
O “murmuradores”. La palabra griega aparentemente se refiere a la persona que acostumbra hablar mal de otros, quizás esparciendo rumores malintencionados. Ver la nota de estudio de 2Co 12:20.
Romanos 1:31
★ No cumplían sus acuerdos.
O “estaban opuestos a cualquier acuerdo”. El término griego usado aquí, además de referirse a la persona que no respeta los acuerdos, también puede incluir la idea de que no es confiable o de que no cumple lo que promete. Según cierto diccionario griego, también puede referirse a ‘alguien que no está dispuesto a negociar para resolver un problema con otra persona’.
★ No tenían cariño natural.
Algunas Biblias traducen esta frase como “sin corazón”. El término griego original (ástorgos) está formado por el prefijo a- (que significa ‘sin’) y la palabra storguḗ (que significa ‘cariño natural’). Este término alude a la falta de este tipo de amor, el cariño natural que suele haber entre miembros de una misma familia, en particular el que sienten los padres por sus hijos y los hijos por sus padres. Es difícil que los que no sienten ese cariño por los miembros de su familia mantengan buenas relaciones con otros. Esta declaración de Pablo concuerda con casos registrados por antiguos historiadores del mundo grecorromano: padres que abandonaban a sus familias, hijos que no cuidaban de sus padres envejecidos, y padres que mataban a los hijos que no deseaban, entre ellos los débiles o los que tenían defectos físicos. En Ro 1:31, Pablo usó este término para mostrar lo lejos que estaban los seres humanos de la perfección original. En 2Ti 3:3 lo usó para indicar cómo actuarían las personas en estos últimos días difíciles.
Romanos 2:4
★ Tolerancia.
En las Escrituras Griegas Cristianas aparece el sustantivo anokhḗ solo en este versículo y en Ro 3:25. Literalmente da la idea de ‘refrenarse’ o ‘contenerse’. El verbo griego relacionado se usa en varios versículos con el sentido de hacer frente a circunstancias difíciles y se traduce como “soportar” o “aguantar con paciencia” (Mt 17:17; 1Co 4:12; Ef 4:2). Este verbo también se usa en la Septuaginta para hablar de que Jehová se contiene (Isa 42:14; 64:12; LXX). A lo largo de la historia, Dios ha demostrado de forma extraordinaria su bondad, tolerancia y paciencia al soportar que se blasfemara contra su nombre, que se torturara y matara cruelmente a su Hijo y que se maltratara a sus siervos leales. Dios demuestra estas cualidades porque está tratando de llevar a las personas hacia el arrepentimiento. Esta misma idea la destacó el apóstol Pedro (2Pe 3:9).
★ Arrepentimiento.
Lit. “cambio de mentalidad”. En la Biblia, este término se refiere a un cambio de actitud o modo de pensar acompañado de un sincero pesar por un estilo de vida anterior, por haber actuado mal o por no haber hecho algo. En este contexto, el “arrepentimiento” se refiere al deseo de la persona de establecer o restaurar una buena relación con Dios. El fruto que produce el verdadero arrepentimiento es un cambio en la conducta. Ver las notas de estudio de Mt 3:2, 8; Hch 3:19; 26:20 y el glosario.
Romanos 2:9
★ Todo el que.
O “el alma de todo ser humano que”. Ver glosario, alma.
Romanos 2:10
★ El griego.
Aquí se refiere a los gentiles o no judíos en general. Ver la nota de estudio de Ro 1:16.
Romanos 2:11
★ Dios no es parcial.
La expresión griega original (prosōpolēmpsía), que aquí se traduce como “parcial”, podría traducirse como “parcialidad” o, más literalmente, como “aceptación de caras” (en la nota de estudio de Hch 10:34 se explica un término relacionado). Esta expresión reproduce la frase hebrea nasáʼ paním, que literalmente significa ‘levantar la cara’, y que en Le 19:15 se traduce como “ser parcial”. Los orientales a veces saludaban a una persona mayor o más importante inclinándose humildemente con el rostro mirando al suelo. Y esta persona, en respuesta al saludo y como muestra de reconocimiento, le levantaba o elevaba la cara al que estaba inclinado. Pero algunos individuos corruptos abusaron de esta costumbre para demostrar favoritismo. Por eso, la expresión levantar la cara llegó a tener el significado negativo de ‘ser parcial’. El punto que destaca Pablo en este versículo es que Dios no tiene favoritos, es decir, no les levanta las caras a unos sí y a otros no. Acepta a judíos y griegos por igual. Este tema aparece con frecuencia en las cartas de Pablo (Ef 6:9).
Romanos 2:12
★ Bajo la ley [...] según la ley.
Estas son las primeras dos ocasiones en las que aparece el término griego para “ley” (nómos) en la carta de Pablo a los romanos. En este versículo, las expresiones “sin tener la ley” y “sin la ley” son la traducción del término griego anómōs. Aquí el término “ley” se refiere a la Ley mosaica, como pasa la mayoría de las veces en Romanos. En las Escrituras Griegas Cristianas, el término “ley” puede referirse a 1) una ley en particular, 2) el conjunto de leyes que Dios dio a través de Moisés, 3) todas las Escrituras Hebreas inspiradas o partes de ellas o 4) un principio que sirve de guía en la vida. Ver las notas de estudio de Mt 5:17; Jn 10:34; Ro 8:2.
Romanos 2:15
★ Conciencia.
El término griego synéidēsis está formado por las palabras syn (‘con’) y éidēsis (‘conocimiento’). Así que literalmente significa ‘conocimiento compartido’ o ‘conocimiento con uno mismo’. Aquí Pablo explica que hasta un ser humano que no conoce nada de las leyes de Dios tiene conciencia, es decir, la capacidad de mirarse a sí mismo y juzgar su propia conducta. Sin embargo, solo las conciencias que están educadas por la Biblia y se dejan guiar por la voluntad de Dios pueden juzgar correctamente los asuntos. Las Escrituras muestran que no todas las conciencias funcionan bien. La conciencia de una persona puede ser débil (1Co 8:12), insensible (1Ti 4:2) o contaminada (Tit 1:15). Hablando de cómo funcionaba su conciencia, Pablo dijo: “Mi conciencia da testimonio conmigo en el espíritu santo” (Ro 9:1). Su meta era “mantener la conciencia limpia ante Dios y ante los hombres” (Hch 24:16).
Romanos 2:18
★ Instruido.
O “instruido oralmente”. El verbo griego katēkhéō significa literalmente ‘hacer resonar hacia abajo’ y puede incluir la idea de dar instrucción oral. Ver la nota de estudio de Hch 18:25.
Romanos 2:20
★ Niños pequeños.
En este contexto, esta expresión quizás se refiera a personas que todavía necesitan desarrollar su conocimiento, entendimiento y madurez.
★ estructura.
El término griego mórfōsis, que aquí se traduce como “estructura”, transmite la idea de forma, boceto, esquema o bosquejo. En este contexto, al parecer se refiere a las líneas básicas o características esenciales del conocimiento y de la verdad que contiene la Ley mosaica. La Ley era tan solo una estructura porque no revelaba todos los detalles sobre Dios, su voluntad y su propósito. Más adelante, Jesús daría mucha más información (Jn 1:17). Aun así, los judíos fieles podían conocer a Jehová y su justicia estudiando los principios de la Ley. Por muchos siglos, esto les dio una ventaja sobre todos los demás pueblos (Dt 4:8; Sl 147:19, 20). Aunque la Ley mosaica era tan solo una “estructura”, fue necesaria para entender bien a Jehová y su propósito.
Romanos 2:22
★ No cometas adulterio.
En la Biblia, adulterio se refiere a las relaciones sexuales inmorales que tienen de manera voluntaria una persona casada y alguien que no es su cónyuge. Comparar con la nota de estudio de Mt 5:32, donde se define la expresión inmoralidad sexual, traducción de la palabra griega pornéia, y con la nota de estudio de Mr 10:11.
Romanos 2:25
★ La circuncisión.
La Ley mosaica exigía que todos los varones que adoraban a Jehová estuvieran circuncidados (Le 12:2, 3; ver glosario). Hasta los extranjeros tenían que circuncidarse para poder comer la cena de la Pascua (Éx 12:43-49). Sin embargo, en el año 49 E.C., tan solo siete años antes de que Pablo escribiera Romanos, el cuerpo gobernante de Jerusalén decidió que los no judíos que aceptaran las buenas noticias no tenían que circuncidarse ni someterse a las normas de la Ley judía (Hch 15:1, 2, 28, 29). Cuando Pablo les escribió a los romanos, apoyó esa decisión inspirada y, guiado por el espíritu santo, aclaró todavía más este tema en este versículo y otros posteriores. Incluso bajo el pacto de la Ley, la circuncisión no bastaba por sí sola; también había que obedecer la Ley (Le 18:5; Dt 30:16; Jer 9:25). Ver la nota de estudio de Ro 2:29.
Romanos 2:28
★ Judío [...] circuncisión.
Pablo emplea estos términos de manera simbólica para mostrar que en la congregación cristiana no tienen ninguna importancia la nacionalidad ni la línea de antepasados. Ver glosario, judío y circuncisión.
Romanos 2:29
★ Judío.
El término griego ioudáios equivale al término hebreo yehudhí, que significa ‘de Judá’ o ‘perteneciente a Judá’ y que se traduce como “judío” en las Escrituras Hebreas. Particularmente después del destierro en Babilonia, se llamó “judíos” a todos los miembros de la nación de Israel (ver glosario, judío). En Gé 29:35 se relaciona el nombre Judá con el verbo hebreo traducido como “alabar”, así que se entiende que Judá significa ‘objeto de alabanza’ o ‘alabado’. Algunos expertos creen que Pablo estaba haciendo un juego de palabras con el significado que tenían en hebreo “judío” y “Judá”. Tal vez quería demostrar así que el verdadero “judío” es el que recibe alabanzas de Dios porque tiene un corazón circuncidado y le sirve con motivos limpios y puros (ver la nota de estudio de circuncisión [...] del corazón en este versículo). La mayor alabanza que un ser humano puede recibir es la aprobación de Dios. Y Pablo indica que Dios concede su aprobación imparcialmente, sin tener en cuenta la línea de antepasados de la persona. En el siglo primero, todos los cristianos que tenían la aprobación de Dios eran judíos espirituales, es decir, miembros del “Israel de Dios” (Gál 6:16).
★ Circuncisión [...] del corazón.
La palabra circuncisión a veces se usa en sentido simbólico en las Escrituras Hebreas y en las Escrituras Griegas Cristianas (ver glosario, circuncisión). Dios exigía la “circuncisión [...] del corazón” incluso a los israelitas que ya estaban circuncidados físicamente. Según una traducción literal de Dt 10:16 y 30:6 (ver notas), Moisés le dijo a Israel: “Tienen que circuncidar el prepucio de sus corazones” y “Jehová tu Dios circuncidará tu corazón y el corazón de tus descendientes”. Siglos después, Jeremías le recordó este mismo mandato a la rebelde nación de sus días (Jer 4:4). La expresión circuncidar el corazón significa purificarlo. La persona tiene que eliminar de sus pensamientos, sentimientos y motivos todas las cosas que le desagradan a Jehová y que él considera sucias. Esas cosas hacen insensible al corazón. Del mismo modo, la Biblia habla de oídos insensibles que no responden a la guía de Jehová y los llama oídos “incircuncisos” (Jer 6:10, nota). Ver la nota de estudio de Hch 7:51.
Romanos 3:2
★ A los judíos se les confiaron.
En Dt 29:29 Moisés escribió: “Las cosas reveladas nos pertenecen a nosotros [los israelitas] y a nuestros hijos para siempre”. En Sl 147:19, 20 se dice que Dios anunció “su palabra [...] a Israel”, algo que no había hecho “con ninguna otra nación”. Jesús también dio a entender que Dios les había confiado a los judíos el mensaje de salvación y la adoración verdadera al decir: “La salvación comienza con los judíos” (Jn 4:22; ver la nota de estudio). En Ro 3:2, Pablo confirma que Jehová les había encargado a los judíos escribir la parte hebreoaramea de las Escrituras inspiradas. También fueron judíos los discípulos de Jesús que escribieron los libros de las Escrituras Griegas Cristianas. Así que los judíos fueron los guardianes del conocimiento de la Biblia y los responsables de producir todos los libros del canon bíblico. Ver las notas de estudio del título de Lucas y de Lu 24:44, y el glosario, judío.
★ Declaraciones sagradas.
Esta expresión aparece solo cuatro veces en las Escrituras Griegas Cristianas. Es la traducción del plural del término griego lóguion, que significa ‘palabrita’ y que es un diminutivo del término lógos (“palabra”). En un principio, lóguion designaba una declaración sagrada breve, pero con el tiempo llegó a designar cualquier mensaje divino. Aquí Pablo se está refiriendo a todas las Escrituras Hebreas y puede que también a los libros de las Escrituras Griegas Cristianas que se habían producido hasta entonces. A los judíos se les encargó escribir todos estos libros, y lo hicieron por inspiración, es decir, “impulsados por espíritu santo” (2Pe 1:20, 21). La Septuaginta emplea con frecuencia la palabra lóguion para traducir expresiones hebreas que se refieren a declaraciones de Dios. Eso es lo que hace, por ejemplo, en Sl 12:6 (11:7, LXX), donde dice: “Las palabras de Jehová son puras”.
Romanos 3:4
★ ¡Claro que no!
Traducción de una frase griega que Pablo usa 10 veces en su carta a los romanos (Ro 3:4, 6, 31; 6:2, 15; 7:7, 13; 9:14; 11:1, 11). Se podría traducir más literalmente como “¡Jamás suceda eso!” o “¡Que no sea así!”. Es una forma enfática de contestar con una negación a preguntas que suelen ser retóricas y de las que no se espera respuesta. Expresa un fuerte rechazo por la idea que se menciona. Es como si se dijera: “¡Ni pensarlo!” o “¡De ningún modo!”.
★ Dios será veraz.
Al principio de este versículo, Pablo exclama: “¡Claro que no!”. Con estas palabras responde a la pregunta que planteó en el versículo anterior: “Si a algunos les faltó fe, ¿acaso su falta de fe anulará la fidelidad de Dios?”. La mayoría de los judíos de aquel tiempo demostraron falta de fe, sobre todo al rechazar las profecías de las Escrituras Hebreas que indicaban que Jesús era el Mesías (Ro 3:21). Al adoptar esta postura, estos judíos, que formaban parte del pueblo al que Dios le había confiado las “declaraciones sagradas” (Ro 3:2), daban a entender que Jehová no había sido fiel y no había cumplido sus promesas. Sin embargo, él había cumplido fielmente mediante Cristo todas sus declaraciones. Para probar que Jehová era confiable, Pablo citó de la Septuaginta (Sl 51:4 [50:6, LXX]) lo que el rey David le dijo a Dios: “Para que tus palabras demuestren que eres justo”. En ese versículo, David reconoce que cometió un error y que Dios es justo y verdadero. No trató de justificarse ni de desacreditar a Dios. Pablo usó las palabras de David para demostrar que Dios siempre es fiel y veraz, sin importar quiénes digan lo contrario ni cuántos sean.
Romanos 3:9
★ Bajo el pecado.
Es decir, bajo el poder del pecado. La preposición griega hypó (“bajo”) aquí transmite la idea de estar bajo el control de algo o alguien. La Biblia habla del pecado como si fuera un tirano que tiene esclavizada a la humanidad (Jn 8:34; Ro 6:16-20; 7:14). Pablo hace algo parecido y compara el pecado a un rey (Ro 5:21).
★ Pecado.
El término griego que normalmente se usa en la Biblia para “pecado” es hamartía. Esta es la primera vez que aparece en el libro de Romanos. El verbo relacionado (hamartánō) significa literalmente ‘fallar’ en el sentido de errar el tiro o no alcanzar un objetivo. En obras no bíblicas, los escritores griegos utilizaron este verbo para hablar, por ejemplo, del soldado que no daba en el blanco al tirar la lanza. Los términos hebreos equivalentes para “pecado” (jattáʼth) y “pecar” (jatáʼ) transmiten una idea similar. Así, en Jue 20:16 se usa jatáʼ para describir a los benjaminitas que podían “lanzar una piedra con la honda y darle a un cabello sin fallar el tiro”. Tanto los términos hebreos como los griegos no se referían únicamente a no alcanzar objetivos físicos, sino también objetivos morales o intelectuales. Aun así, en la Biblia, se refieren sobre todo al pecado humano, es decir, al hecho de no vivir o actuar de acuerdo con las normas morales que fija el Creador (Gé 39:9; 1Sa 7:6; Sl 51:4; Da 9:8; Lu 15:18; Ro 2:12; 5:12). En la Septuaginta se emplea con frecuencia el verbo hamartánō para traducir el verbo hebreo jatáʼ. Ver la nota de estudio de Ro 3:23.
Romanos 3:10
★ Así está escrito.
En los versículos 10 a 18, Pablo cita varias veces de las Escrituras Hebreas para probar su afirmación de que “todos están bajo el pecado, tanto los judíos como los griegos” (Ro 3:9). En los versículos 10 a 12 cita de Sl 14:1-3 y Sl 53:1-3; en Ro 3:13 cita de Sl 5:9 y Sl 140:3; en Ro 3:14, de Sl 10:7; en Ro 3:15-17, de Pr 1:16 e Is 59:7, 8; y en Ro 3:18, de Sl 36:1. Ver la nota de estudio de Ro 1:17.
Romanos 3:19
★ La ley.
Estas son las primeras dos ocasiones en las que aparece el término griego para “ley” (nómos) en la carta de Pablo a los romanos. En este versículo, las expresiones “sin tener la ley” y “sin la ley” son la traducción del término griego anómōs. Aquí el término “ley” se refiere a la Ley mosaica, como pasa la mayoría de las veces en Romanos. En las Escrituras Griegas Cristianas, el término “ley” puede referirse a 1) una ley en particular, 2) el conjunto de leyes que Dios dio a través de Moisés, 3) todas las Escrituras Hebreas inspiradas o partes de ellas o 4) un principio que sirve de guía en la vida. Ver las notas de estudio de Mt 5:17; Jn 10:34; Ro 8:2.
Romanos 3:20
★ Nadie.
O “ninguna carne”. La palabra griega sarx se usa aquí con el sentido de ser humano, un ser vivo de carne y hueso. Ver las notas de estudio de Jn 3:6; 17:2.
Romanos 3:23
★ Todos han pecado.
Pablo hace afirmaciones parecidas en Ro 3:9, 12; 5:12. El término griego que aquí se traduce como “no alcanzan” también podría traducirse como “no consiguen llegar” o “se quedan cortos”. Dios creó a los seres humanos “a su imagen” dándoles la capacidad de reflejar su personalidad y sus cualidades (Gé 1:26, 27). Pero, cuando los primeros seres humanos, Adán y Eva, desobedecieron a Dios (Gé 2:15-17; 3:1-6), se quedaron cortos y no consiguieron reflejar “la gloria de Dios”, lo que incluye sus gloriosas cualidades. Todos los descendientes de Adán han heredado el pecado y, como resultado, la muerte. Por eso, ningún miembro de la familia humana alcanza a reflejar como es debido las elevadas cualidades de Dios.
Romanos 3:24
★ Se les esté declarando justos.
En las Escrituras Griegas Cristianas, el verbo griego dikaióō y los sustantivos relacionados dikáiōma y dikáiōsis (tradicionalmente traducidos como “justificar” y “justificación”) transmiten el sentido básico de absolver a alguien de cualquier cargo, considerarlo libre de culpa y, como resultado, declararlo justo y finalmente tratarlo como justo. Por eso, el apóstol Pablo escribió que el que muere ha sido “absuelto [una forma de dikaióō] de su pecado”, porque ha pagado la pena, es decir, la muerte (Ro 6:7, 237). Aparte de este uso, estos términos griegos se emplean en la Biblia con un sentido especial. Indican que Dios considera libre de culpa a la persona imperfecta que demuestra fe (Hch 13:38, 39; Ro 8:33).
★ La liberación por el rescate que pagó Cristo Jesús.
O “la redención que está en Cristo Jesús”, “la redención que es por medio de Cristo Jesús”. El término griego apolýtrōsis está emparentado con otros términos relacionados con el rescate. Ver la nota de estudio de Mt 20:28.
Romanos 3:25
★ Ofrenda de reconciliación.
O también “ofrenda de propiciación”, “ofrenda de expiación”. Aquí se emplea la palabra griega hilastḗrion. Este término y el término relacionado hilasmós (traducido como “sacrificio de reconciliación” en 1Jn 2:2 y 4:10) pueden referirse al medio de reconciliarse o hacer las paces con alguien, un medio para apaciguar. En las Escrituras se usan estos términos para hablar de restablecer la buena relación entre Dios y el ser humano. Cuando Adán fue creado como “hijo [terrestre] de Dios”, él disfrutaba de una relación pacífica con su Creador (Lu 3:38). Pero, al desobedecer y pecar, perdió esa buena relación y su vida humana perfecta. También condenó a sus descendientes a ser esclavos del pecado y la muerte (Ro 5:12). La buena relación entre Dios y los seres humanos solo podía restablecerse cumpliendo la norma de justicia perfecta de Dios. Esto exigía pagar el precio exacto de lo que se había perdido (Éx 21:23-25; Dt 19:21). Jesús pagó este precio al sacrificar su vida humana perfecta. Así satisfizo la norma de justicia de Jehová y suministró una base justa y legítima para perdonar los pecados. A partir de ese momento, Dios puede “ser justo incluso cuando declara justo al [ser humano, pecador de nacimiento,] que tiene fe en Jesús” (Ro 3:26). El sacrificio de Jesús les dio a los seres humanos la oportunidad de reconciliarse o hacer las paces con Dios y así disfrutar de una buena relación con él (Ef 1:7). En Heb 9:4, 5, el término griego hilastḗrion se refiere a la cubierta del “arca del pacto” y se traduce como “el lugar de la reconciliación” o, como dice la nota, “la cubierta propiciatoria” o “el lugar de la expiación”.
★ Paciente.
O “tolerante”. Ver la nota de estudio de Ro 2:4.
★ Perdonó los pecados del pasado.
Jehová comenzó a perdonar los pecados aun antes de que Jesús pagara el rescate necesario para liberar (o redimir) a los descendientes de Adán de la imperfección, el pecado y la muerte. Esto fue posible desde el momento en que Jehová empezó a revelar su propósito de suministrar una “descendencia” que salvaría a los seres humanos que demostraran fe (Gé 3:15; 22:18; Isa 53:5, 6, 10-12; Mt 20:28; Gál 3:19). Desde el punto de vista del Dios todopoderoso, era como si el rescate ya se hubiera pagado. Estaba absolutamente seguro de que su Hijo estaría dispuesto a ofrecerse como sacrificio (Sl 40:6-8; Heb 10:7-10). Nada podría impedir que Dios cumpliera su propósito (Nú 23:19; Is 46:10; Tit 1:2). Por eso, Jehová pudo perdonar a los pecadores arrepentidos y al mismo tiempo respetar sus propias normas de justicia (Dt 32:4; Sl 32:1, 2, 5; Is 1:18). Y, sin pasar por alto esas mismas normas, también pudo declarar justos en sentido relativo a seres humanos fieles (Gé 15:1, 6; Eze 14:14; Mt 23:35; Snt 2:23-25). Igualmente, como representante de Dios en la tierra, Jesús tenía autoridad para perdonar los pecados a las personas que demostraban fe. Aunque todavía no se había pagado el rescate, les aplicaba el valor de su futuro sacrificio (Mt 9:2-6; Lu 7:36-50; Heb 2:9). Ver glosario, rescate y justicia.
★“Perdonó los pecados del pasado” - (w-2-3-2024-Pg.32/13)
Romanos 4:1
★ ¿Qué diremos que consiguió Abrahán, nuestro antepasado?
Algunos manuscritos emplean “¿qué diremos de Abrahán, nuestro antepasado?”. Pero lo que aparece aquí en el texto principal tiene más apoyo de los manuscritos.
Romanos 4:3
★ Jehová.
Aquí se cita de Gé 15:6. En el texto hebreo original aparece el nombre divino, representado por cuatro consonantes hebreas que se transliteran como YHWH (ver apén. C1). Los manuscritos griegos disponibles utilizan aquí la palabra Theós (“Dios”), quizá reproduciendo el término que se usa en Gé 15:6 en diversas copias de la Septuaginta. Esto podría explicar por qué la mayoría de las traducciones emplean “Dios” en este versículo. Sin embargo, en vista de que en el versículo de las Escrituras Hebreas de donde se toma esta cita aparece el Tetragrámaton, aquí se usa el nombre Jehová en el texto principal. Esta cita completa de Gé 15:6 se hace también en Gál 3:6 y Snt 2:23.
★ Fue considerado justo.
O “le fue contado como justicia”, “se le contó como justicia”. El verbo griego empleado en esta frase (loguízomai) aparece 11 veces en el capítulo 4 de Romanos, y se traduce en el texto principal o en las notas como “considerar”, “contar”, “tomar en cuenta” o “imputar” (vv. 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 22, 23, 24). Este verbo griego se usaba en la antigüedad con el sentido de ‘contar’ o ‘hacer cálculos’. Se solía usar en contabilidad y podía referirse a anotar cantidades en la parte del debe o en la del haber. Abrahán “fue considerado justo” porque demostró fe acompañada de obras; en otras palabras, esa fe “se le contó [o “se le acreditó”, “se le abonó”] como justicia” (Ro 4:20-22). Esto no quiere decir que él y otros hombres y mujeres fieles de tiempos precristianos estuvieran libres de pecado. Sin embargo, Dios tomó en cuenta la fe que demostraron en su promesa y los esfuerzos que hicieron por obedecer sus mandamientos (Gé 3:15; Sl 119:2, 3). Por eso Dios los consideró libres de culpa en comparación con los demás seres humanos, que estaban alejados de él (Sl 32:1, 2; Ef 2:12). Claro, Abrahán y los demás siervos fieles reconocían que necesitaban ser redimidos del pecado y esperaban que llegara el momento que Dios había fijado para que se suministrara el rescate (Sl 49:7-9; Heb 9:26). Mientras tanto, gracias a que estas personas imperfectas demostraron fe, Jehová pudo tener una buena relación con ellas y bendecirlas sin violar sus propias normas perfectas de justicia (Sl 36:10).
Romanos 4:4
★ Como bondad inmerecida.
O “como un regalo”. El trabajador tiene derecho a su salario. No lo considera un regalo o un favor especial. En cambio, lo que Dios hace al liberar de la condena a muerte a los seres humanos imperfectos y declararlos justos por su fe es una muestra de bondad totalmente inmerecida. No es algo que los seres humanos puedan ganarse ni obtener por méritos propios, sino que se consigue únicamente gracias a la generosidad del que hace el regalo, es decir, Dios (Ro 3:23, 24; 5:17; 2Co 6:1; Ef 1:7). Ver glosario, bondad inmerecida.
★ Como algo que se le debe.
O “como deuda”. El trabajador tiene derecho a que se le pague por su trabajo. Por eso, considera su salario como algo que le corresponde, una deuda que se le debe. No lo ve como un regalo o un favor especial.
Romanos 4:7
★ Felices.
El término griego empleado aquí (makários) aparece 50 veces en las Escrituras Griegas Cristianas. En este contexto, Pablo está hablando de “la felicidad del hombre al que Dios considera justo pero no por sus obras” (Ro 4:6). Este término griego se utiliza para describir a Dios (1Ti 1:11), así como a Jesús en su gloria celestial (1Ti 6:15). También se emplea en las famosas palabras de Jesús sobre la felicidad que aparecen en el Sermón del Monte y se conocen como bienaventuranzas (Mt 5:3-11; Lu 6:20-22). En Ro 4:7, 8 se está citando de Sl 32:1, 2. Este tipo de frases con “feliz” o “dichoso” es habitual en las Escrituras Hebreas (Dt 33:29; 1Re 10:8; Job 5:17; Sl 1:1; 2:12; 33:12; 94:12; 128:1; 144:15; Da 12:12). Tanto en hebreo como en griego, las palabras que se suelen traducir como “feliz” no implican una simple alegría pasajera, como la que siente una persona que se está divirtiendo. Según la Biblia, para ser verdaderamente felices, hay que cultivar el amor a Dios, servirle fielmente y contar con su favor y bendición.
★ Se les han perdonado.
El verbo griego afíēmi significa básicamente ‘dejar ir’ (Jn 11:44; 18:8), pero también puede referirse a ‘cancelar una deuda’ (Mt 18:27, 32) y, en sentido figurado, a ‘perdonar’ los pecados (Mt 6:12; ver las notas de estudio de Mt 6:12). Aquí Pablo está citando de la Septuaginta, concretamente de Sl 32:1 (31:1, LXX), donde se usa este mismo verbo griego.
★ Se les han cubierto.
O “se les han perdonado”. En las Escrituras Griegas Cristianas, este es el único lugar donde aparece el verbo griego epikalýptō. Aunque literalmente significa ‘poner una cubierta sobre algo’, aquí se emplea en sentido figurado como sinónimo de ‘perdonar’. En este versículo Pablo está citando de la Septuaginta, concretamente de Sl 32:1 (31:1, LXX), donde se usa este mismo verbo griego para traducir un verbo hebreo que significa ‘cubrir’, con el sentido de perdonar los pecados.
Romanos 4:8
★ Jehová.
Aquí se cita de Sl 32:2. En el texto hebreo original aparece el nombre divino, representado por cuatro consonantes hebreas que se transliteran como YHWH. Ver apén. C1.
Romanos 4:11
★ Sello.
O “garantía”, “confirmación”. En este versículo, el sello se usa en sentido figurado y se refiere a una marca que confirma que alguien es propietario de algo. La circuncisión de Abrahán era un “sello” que confirmaba que ya tenía la justicia por fe, es decir, ya era considerado justo por Dios gracias a su fe. Comparar con la nota de estudio de Jn 3:33.
★ El padre de todos los que tienen fe.
En sentido espiritual, Abrahán es el padre de todos los discípulos de Jesucristo, y no solo de aquellos de sus descendientes literales que eran fieles a Dios. Pablo destaca que Abrahán empezó a demostrar fe antes de estar circuncidado (Ro 4:10). Esto lo convirtió en “el padre” de los no judíos (o gentiles) que ponían su fe en Jesús y no estaban circuncidados. Por eso, todos los cristianos de la congregación de Roma, fuera cual fuera su origen, podían llamar padre a Abrahán gracias a la fe y obediencia que demostraban. Ver la nota de estudio de Ro 4:17.
Romanos 4:15
★ Transgresión.
El término griego parábasis se refiere básicamente a ‘traspasar’ o ‘sobrepasar’, es decir, ir más allá de los límites establecidos, en particular violando una ley.
Romanos 4:17
★ Tal como está escrito.
Aquí se refiere a Gé 17:5, donde Dios le dijo a Abrán: “Te haré padre de muchas naciones”. Debido a esta promesa, Jehová le cambió el nombre de Abrán a Abrahán, que significa ‘padre de una muchedumbre (multitud)’ o ‘padre de muchos’. Esta promesa se cumplió de varias maneras. En sentido literal, Abrahán fue padre o antepasado de muchas naciones a través de sus hijos: de Ismael salieron “los 12 jefes de sus clanes” (Gé 25:13-16; 17:20; 21:13, 18); de los seis hijos que tuvo con Queturá salieron varias naciones más (Gé 25:1-4; 1Cr 1:28-33; Ro 4:16-18), y de Isaac salieron los israelitas y los edomitas (Gé 25:21-26). Y, en sentido espiritual, Abrahán también se convirtió en el padre de hombres y mujeres de muchas naciones, entre ellos los que formaban la congregación de Roma. De estas personas se dice que “se aferran a la fe” de Abrahán (Ro 4:16).
★ Aquel que [...] llama a las cosas que no son como si fueran.
Esta frase es una forma de decir que todo lo que es parte del propósito de Dios se cumplirá sin falta (Is 55:10, 11). Aquí Pablo está aludiendo a la promesa que Dios le hizo a Abrán de que sería “padre de muchas naciones”, cuando él y Sarái todavía no tenían hijos (Gé 17:4-6). Para Dios, era como si los hijos de Abrahán y sus descendientes ya existieran mucho antes de nacer. Esta última frase del versículo 17 también podría traducirse como “aquel que [...] hace que exista lo que no existe” o “aquel que [...] llama a la existencia a las cosas que no existen”. Esta manera de traducir el texto griego destaca el poder creador de Dios. Sin duda, Dios utilizó este poder para lograr que Abrahán fuera “padre de muchas naciones”.
Romanos 4:19
★ La matriz de Sara [...] estaba muerta.
O “la matriz de Sara [...] era estéril”. Aquí se usa la palabra griega nékrōsis para indicar que Sara (Sarái) era estéril. Aunque ella ya había pasado la edad de tener hijos, finalmente Dios le devolvió milagrosamente su capacidad de procrear (Gé 11:30; 18:11). Poco antes en esta misma oración se usa el verbo relacionado nekróō para decir que el cuerpo de Abrahán “estaba como muerto”. Pablo repite esta misma idea en Heb 11:11, 12, donde explica que Abrahán era un “hombre que ya estaba como muerto”. En cierto sentido, tanto Abrahán como Sara experimentaron una especie de resurrección cuando Dios les devolvió la capacidad de procrear y así hizo posible que tuvieran un hijo (Gé 18:9-11; 21:1, 2, 12; Ro 4:20, 21).
Romanos 4:20
★ Dudó.
El verbo griego diakrínō transmite la idea de estar inseguro o indeciso, o de tener la mente dividida. Este término se ha traducido como “dudar” o “tener dudas” (Mt 21:21; Mr 11:23; Hch 10:20; 11:12; Snt 1:6).
Romanos 4:22
★ Fue considerado justo.
O “se le contó como justicia”. Ver la nota de estudio de Ro 4:3.
Romanos 5:1
★ Disfrutemos de la paz.
Algunos manuscritos antiguos dicen “tenemos paz”.
Romanos 5:2
★ Alegrémonos.
Algunos manuscritos antiguos dicen “nos alegramos”. El verbo griego empleado aquí también puede traducirse como “estar radiante de felicidad” o “presumir”.
Romanos 5:3
★ Alegrémonos.
Algunos manuscritos antiguos dicen “nos alegramos”. El verbo griego empleado aquí también puede traducirse como “estar radiante de felicidad” o “presumir”.
★ Aguante.
O “perseverancia”. El sustantivo griego hypomonḗ se emplea en las Escrituras para referirse a un aguante valiente, firme y paciente, que no pierde la esperanza a pesar de los obstáculos, la persecución, las pruebas y las tentaciones. El verbo griego relacionado que se traduce como “aguantar” (hypoménō) significa literalmente ‘permanecer o quedarse bajo una carga’. Con frecuencia se usa con el sentido de ‘quedarse en un lugar sin abandonarlo’, ‘perseverar’ o ‘permanecer firme’ (Mt 10:22; Ro 12:12; Heb 10:32; Snt 5:11). Cuando un cristiano resiste las pruebas con paciencia y firmeza gracias a la ayuda de Dios, demuestra que tiene aguante.
Romanos 5:4
★ Esperanza.
Aquí se usa el término griego elpís. En la Biblia tiene el sentido básico de ‘expectativa de algo bueno’. En este contexto, el apóstol Pablo menciona la esperanza al final de la lista, después de las dificultades, el aguante y la aprobación de Dios. Obviamente no se refería a la esperanza que tiene el cristiano al principio, cuando acepta las buenas noticias de Dios. Se refería a una esperanza más firme que se consigue después de haber aguantado. Cuando un cristiano es fiel y aguanta las pruebas, siente que tiene la aprobación de Dios. Y eso fortalece la esperanza que tenía al principio (Heb 6:11).
Romanos 5:5
★ No decepciona.
En griego, esta expresión tiene el sentido básico de ‘no avergonzar’. Aquí indica que la persona que tiene verdadera fe en Dios no tendrá que avergonzarse ni decepcionarse. En Ro 9:33; 10:11; 1Pe 2:6 se usa este mismo verbo griego en voz pasiva y se traduce como “ser decepcionado”.
Romanos 5:6
★ Hombres irreverentes.
Aunque esta expresión se usa con frecuencia para referirse a los malvados (2Pe 2:5; Jud 4), aquí se refiere a todos los seres humanos pecadores que, aunque están separados de Dios, pueden ser liberados (o redimidos) gracias al rescate (Col 1:21).
Significado de Romanos 5:8 Jehová demostró su gran amor cuando permitió que Jesucristo, su Hijo, muriera por seres humanos pecadores (Juan 3:16). Y, como pecadores, los humanos tenemos la tendencia a pensar y a hacer cosas que van en contra de las normas justas de Dios (Colosenses 1:21, 22). Sin embargo, Dios abrió la puerta para que nos reconciliáramos con él “por medio de la muerte de su Hijo” (Romanos 5:10). Gracias a eso, podemos tener una buena relación con Dios ahora y la esperanza de vivir para siempre (Romanos 5:11; 1 Juan 4:9, 10).
Contexto de Romanos 5:8 El apóstol Pablo les escribió esas palabras a los cristianos de Roma. En lo que hoy es el capítulo 5 de la carta a los romanos, Pablo les dijo a los cristianos por qué podían sentirse contentos y estar seguros de su esperanza (Romanos 5:1, 2). “La esperanza no decepciona”, les dijo Pablo, porque está basada en el gran amor de Dios, un amor que expresó mediante el sacrificio de su Hijo (Romanos 5:5, 6). A diferencia de Adán —el primer hombre—, Jesús obedeció a Dios en todo (Romanos 5:19). Adán fue desobediente y, por culpa de eso, sus descendientes heredaron el pecado y la muerte (Romanos 5:12). En cambio, gracias a que Jesús siempre fue obediente y entregó su vida en sacrificio, las personas obedientes pueden tener la esperanza de vivir para siempre (Romanos 5:21).
Romanos 5:10
★ Fuimos reconciliados con Dios.
El verbo griego katallássō se usa dos veces en este versículo y dos veces en 2Co 5:18, 19. Su significado básico es ‘cambiar’ o ‘intercambiar’, pero con el tiempo adquirió el sentido de ‘cambiar de una relación de enemistad a una de amistad’. Cuando se refiere a la relación del ser humano con Dios, significa ‘hacer las paces’, ‘recuperar la armonía’ o ‘volver a ser amigos’. Hablando de una mujer que estaba separada de su esposo, Pablo empleó este mismo verbo cuando dijo: “Que se reconcilie con su esposo” (1Co 7:11). Otro verbo relacionado (diallássomai) aparece en Mt 5:24 cuando Jesús mandó: “Primero haz las paces con tu hermano, y luego [...] presenta tu ofrenda” (ver la nota de estudio de Mt 5:24). Cuando el primer hombre, Adán, desobedeció, les pasó el pecado y la imperfección a todos sus descendientes. Por eso, todos los seres humanos se encuentran separados de Dios y son sus enemigos. Y, como las normas de Dios le impiden pasar por alto las malas acciones de ellos, los seres humanos necesitan reconciliarse con él (Ro 5:12; 8:7, 8).
Romanos 5:12
★ Porque todos habían pecado...
En este versículo, Pablo explica en líneas generales por qué todos los seres humanos son pecadores y mueren. Esta explicación concuerda con el tema del libro de Romanos: Dios es imparcial y les da la posibilidad de salvarse a todos los seres humanos que pongan su fe en el sacrificio de Jesús. Pablo explica que tanto judíos como no judíos son pecadores y que, para que Jehová Dios los considere justos, tienen que demostrar fe en él y en el rescate que pagó su Hijo (Ro 1:16, 17). El “mundo” que se menciona en este versículo se refiere a la humanidad en general (ver la nota de estudio de Jn 3:16). Los puntos suspensivos del final del versículo (que en algunas ediciones críticas aparecen como una raya [—]) indican que Pablo interrumpe su razonamiento. Parece que la idea es la siguiente: Pablo comienza hablando de Adán en el versículo 12 (dice que “por medio de un solo hombre” todos han llegado a ser pecadores); luego retoma su razonamiento en el versículo 18 con una comparación (diciendo que “del mismo modo un solo acto de justificación tiene como resultado que hombres de toda clase sean declarados justos y reciban vida”) y lo concluye en el versículo 19. Así que, al mantenerse íntegro durante toda su vida y finalmente entregarse en sacrificio, Jesús hizo posible que muchos fueran declarados justos y se salvaran gracias a su fe.
Romanos 5:14
★ La muerte reinó.
Aquí se habla de la muerte como un “rey” que, desde los días de Adán, gobierna junto con otro “rey”, el pecado (Ro 6:12). Estos dos reyes imponen su “ley” (o fuerte influencia) sobre todos los seres humanos, quienes, al heredar la imperfección, no pueden evitar pecar y por lo tanto deben morir (Ro 7:23; ver la nota de estudio de Ro 8:2). Pero, gracias a que Cristo vino a la tierra y pagó el rescate, otro rey superior empezó a gobernar: la bondad inmerecida de Dios. Este rey gobierna sobre los que aceptan el regalo de Dios que “lleva a vida eterna” (Ro 5:15-17, 21).
★ Reinó.
Aquí se usa un verbo griego (basiléuō) que está relacionado con el sustantivo para “rey” (basiléus). Por eso se puede traducir correctamente como “reinar” o “llegar a ser rey” (Mt 2:22; Lu 19:14, 27). En la Biblia, este verbo se aplica a Jesucristo (Lu 1:33; 1Co 15:25) y a Jehová Dios (Ap 11:15, 17; 19:6), que reinan en el cielo. También se aplica a los cristianos ungidos fieles, que tienen la esperanza de reinar sobre la tierra (Ro 5:17b; Ap 5:10; 20:4, 6; 22:5). Sin embargo, en este contexto, Pablo lo usa en sentido figurado para hablar del pecado, la muerte y la bondad inmerecida.
★ Quien tiene cierto parecido con el que iba a venir.
El primer ser humano, Adán, tiene cierto parecido con Jesucristo. Ya en el jardín de Edén, cuando Jehová Dios iba a sentenciar a Adán y Eva, se prometió que Jesús iba a venir (Gé 3:15). Tanto Adán como Jesús eran seres humanos perfectos. Y los dos también eran padres. Adán fue el padre biológico de todos los seres humanos pecadores (Gé 1:28). Y Jesús es padre porque es el “Agente Principal de la vida” nombrado por Dios y el “Padre Eterno” de los seres humanos obedientes (Hch 3:15; Is 9:6). Cuando Adán, que era un hombre perfecto, desobedeció a Dios, les pasó una deuda a todos sus descendientes, el pecado. Y el único que podía pagar esa deuda y rescatarlos tenía que ser otro hombre perfecto, Jesús. Así se cumplía el principio de dar “vida por vida” (Dt 19:21). Por eso Pablo dijo en 1Co 15:45: “Así está escrito: ‘El primer hombre, Adán, se convirtió en un ser vivo’. El último Adán se convirtió en un espíritu que da vida”. El término griego que en este versículo de Romanos se traduce como “parecido” (týpos) significa literalmente ‘tipo’ o ‘modelo’. Así que la frase “quien tiene cierto parecido con” también podría traducirse como “quien es un tipo (o “modelo”) de”. Ahora bien, no hay ningún parecido entre la obediencia a Jehová de Jesús y la desobediencia rebelde de Adán.
Romanos 5:16
★ Una declaración de justicia.
O “un acto de justificación”. Ver la nota de estudio de Ro 5:18.
Romanos 5:18
★ Un solo acto de justificación.
O “un solo acto justo”. El término griego dikáiōma puede referirse a un acto que cumple lo que es justo o correcto. En este contexto, se refiere a la conducta íntegra y la fidelidad a Dios que Jesús mantuvo a la perfección durante toda su vida y que incluye su sacrificio. Jesús fue el único ser humano que durante las pruebas se mantuvo justo a los ojos de Dios por sus propios méritos. Su “acto de justificación” hizo que fuera reconocido como justo por Dios. También lo hizo digno de ser el Rey y Sacerdote ungido por Dios en los cielos y lo convirtió en la base para declarar justos a los que demuestran fe en él (Ro 3:25, 26; 4:25; 5:17-19).
Romanos 6:3
★ Bautizados en Cristo Jesús.
Cuando Jesús fue bautizado en agua, Dios lo ungió con espíritu santo y así lo convirtió en el Cristo, es decir, en el Ungido (Hch 10:38). Al ser ungido, Jesús también fue engendrado como hijo de Dios en sentido espiritual (ver la nota de estudio de Mt 3:17). A partir del momento en que Dios bautizó a Jesús con espíritu santo, quedó abierto el camino para que los discípulos de Jesús también fueran bautizados con espíritu santo (Mt 3:11; Hch 1:5). Todos los que, como Jesús, llegan a ser hijos de Dios engendrados por espíritu tienen que ser “bautizados en Cristo Jesús”, o sea, en el ungido Jesús. En otras palabras, cuando Jehová unge a los discípulos con su espíritu, ellos llegan a estar unidos a Jesús y se convierten en miembros del cuerpo de Cristo, es decir, de la congregación que tiene a Cristo por cabeza (1Co 12:12, 13, 27; Col 1:18). Estos discípulos de Cristo también son “bautizados en su muerte”. Ver la nota de estudio de bautizados en su muerte en este versículo.
★ Bautizados en su muerte.
O “sumergidos en su muerte”. Pablo emplea aquí el verbo griego baptízō (“sumergir” o “zambullir”). Además de su bautismo en agua en el año 29 de nuestra era, Jesús experimentó otro bautismo, el que se menciona en Mr 10:38 (ver la nota de estudio). Este bautismo es el camino en la vida que lo llevaría a entregarse como sacrificio. Comenzó después de su bautismo en agua, continuó durante todo su ministerio y se completó cuando fue ejecutado el 14 de nisán del año 33 y resucitado tres días después. Hablando de este bautismo, Jesús indicó que sus discípulos también iban a experimentarlo, ya que les dijo: “Van a ser bautizados con el bautismo con el que se me está bautizando a mí” (Mr 10:39). Los cristianos ungidos, que son miembros del cuerpo de Cristo, son “bautizados en su muerte” (es decir, la muerte de Jesús) en el sentido de que, como Jesús, llevan una vida de sacrificio, que incluye renunciar a toda esperanza de vivir para siempre en la tierra. Este bautismo abarca toda una vida de integridad a pesar de las pruebas. Y se completa cuando ellos mueren y resucitan para vivir como criaturas espirituales (Ro 6:4, 5).
Romanos 6:5
★ Unidos a él.
Lit. “plantados juntos”. La palabra griega original (sýmfytos) da la idea de vivir una misma experiencia o compartir algo parecido. Algunos biblistas creen que aquí se usa metafóricamente la imagen de una rama que se injerta en un árbol y crece junto con él.
Romanos 6:6
★ Nuestra vieja personalidad.
O “nuestro viejo yo”, “la persona que éramos antes”. Lit. “nuestro hombre viejo”. El término griego ánthrōpos tiene el sentido básico de ‘ser humano’, sea hombre o mujer.
★ Fue clavada al madero con él.
En sus cartas, Pablo menciona varias veces la ejecución de Jesús en el madero (1Co 1:13, 23; 2:2; 2Co 13:4). Aquí usa el verbo griego synstauróō, que también se emplea en los Evangelios para hablar de los que fueron ejecutados literalmente junto con Jesús (Mt 27:44; Mr 15:32; Jn 19:32). Sin embargo, en este versículo Pablo utiliza el verbo en sentido figurado. Explica que los cristianos habían dado muerte a su vieja personalidad al poner su fe en el Cristo ejecutado. En su carta a los gálatas emplea el mismo verbo de forma parecida cuando dice: “Estoy clavado al madero con Cristo” (Gál 2:20).
Romanos 6:7
★ Queda absuelto.
O “queda perdonado”, “queda liberado”. Lit. “ha sido justificado”. Aquí se usa el verbo griego dikaióō, que con frecuencia se traduce como “declarar justo”. Por el contexto se ve que Pablo hablaba de los cristianos ungidos que estaban vivos en aquel momento. Ellos habían sido bautizados en Cristo Jesús y habían recibido la esperanza legítima de vivir en el cielo. Sin embargo, para poder ser ungidos con espíritu santo y aceptados como hijos de Dios engendrados por espíritu, antes habían tenido que morir simbólicamente. Es decir, habían tenido que poner fin a su forma de vida anterior como humanos imperfectos para que Dios les perdonara los pecados y los viera como humanos perfectos. Para explicar este asunto relacionado con los cristianos ungidos, Pablo se basa en una verdad fundamental. Él sabe que el castigo por el pecado de Adán es la muerte (Gé 2:17). Por eso explica que la persona que muere queda absuelta del pecado, ya que con su muerte cumple totalmente la condena por el pecado. En Ro 6:23, Pablo dice: “El salario que el pecado paga es la muerte”. Así que, cuando una persona muere, queda cancelada la lista de pecados que cometió. Y, si no fuera por el sacrificio de Jesús y la voluntad de Dios de resucitar a los muertos, esa persona jamás volvería a la vida. Aun así, seguiría absuelta del pecado. Dios no la juzgaría de nuevo para volver a castigarla.
Romanos 6:10
★ Con respecto al pecado.
Es decir, para quitar el pecado.
Romanos 6:13
★ Sus cuerpos.
O, en otras palabras, “ninguna parte de sus cuerpos”. Lit. “sus miembros”. El término griego mélos (que significa ‘parte del cuerpo humano’) se emplea en plural en este versículo para referirse a todo el cuerpo. Pablo usa esta palabra de modo parecido en los capítulos 6 y 7 de Romanos (Ro 6:19; 7:5, 23). En Ro 12:4 utiliza esta misma palabra en la frase “tal como en un solo cuerpo hay muchos miembros”.
Romanos 6:16
★ Esclavos.
En Ro 1:1 Pablo se aplica este término a sí mismo. Sin embargo, en Ro 6:16-20 lo emplea para referirse a dos tipos de personas. Por un lado, está la persona que se somete al pecado, que lleva a la muerte. Y, por otro, está la persona que se somete a la justicia para hacer lo que es santo. Al usar la metáfora de la esclavitud, Pablo emplea un lenguaje que podrían comprender fácilmente los cristianos de Roma, que en algunos casos probablemente eran esclavos. Sabían que un esclavo estaba obligado a obedecer las órdenes de su amo. Este sencillo ejemplo sobre una situación bien conocida, muy similar a los que usa Jesús en el Sermón del Monte, sin duda los animaría a decidir cuanto antes a qué amo iban a servir (Mt 6:24; Ro 6:17-20).
Romanos 6:19
★ Sus miembros.
Es decir, las diversas partes de su cuerpo. Ver la nota de estudio de Ro 6:13.
★ La maldad para hacer lo que es malo.
En esta frase se usa dos veces el término griego anomía, que incluye la idea de violar y despreciar las leyes, de actuar como si no hubiera ley. En la Biblia da a entender desprecio por las leyes de Dios (ver la nota de estudio de Mt 24:12; Mt 7:23; 2Co 6:14; 2Te 2:3-7; 1Jn 3:4). La primera vez que aparece en esta frase (“la maldad”) se refiere a la disposición de alguien a violar la ley, mientras que la segunda (“lo que es malo”) se refiere al resultado de esa disposición, es decir, a una acción mala, contraria a la ley. En Ro 4:7 y Heb 10:17 se emplea este sustantivo en plural y se traduce como “cosas malas”.
Romanos 6:23
★ El salario que el pecado paga.
O “el salario del pecado”. El término griego opsṓnion significa literalmente ‘paga’ o ‘salario’. En Lu 3:14 (ver la nota de estudio), se usa como término militar para referirse al sueldo o la paga de un soldado. En este contexto, el pecado aparece personificado como un amo que, por así decirlo, paga un salario. La persona que peca se “gana” como “salario” la muerte. Pero, cuando esa persona muere y recibe ese “salario”, queda cancelada la lista de pecados que cometió. La persona jamás volvería a la vida si no fuera por el sacrificio de Jesús y la voluntad de Dios de resucitar a los muertos.
★ Regalo.
O “regalo inmerecido”, “dádiva gratuita”, “generoso regalo”. El término griego khárisma se refiere básicamente a un don o regalo inmerecido, una dádiva gratuita, algo que se recibe sin haber hecho nada para ganarlo ni merecerlo. Está relacionado con la palabra kháris, que suele traducirse como “bondad inmerecida” (ver glosario, bondad inmerecida). La bondad que demostró Jehová al entregar a su Hijo como sacrificio para rescatar a la humanidad es un regalo que no tiene precio. Los que demuestran fe en ese sacrificio pueden, como resultado, recibir el regalo de la vida eterna (Jn 3:16). Ver Ro 5:15, 16, donde el término khárisma aparece en dos ocasiones y se traduce como “regalo”.
Significado de Romanos 6:23 Con estas palabras, el apóstol Pablo explicó que los seres humanos mueren porque son pecadores. Sin embargo, Dios les ofrece a sus siervos fieles una esperanza maravillosa: el regalo de la vida eterna.
“El salario que el pecado paga es la muerte”. Todas las personas nacemos siendo imperfectas, y por eso tenemos la tendencia a pecar a (Salmo 51:5; Eclesiastés 7:20). Como nacemos siendo pecadores, los seres humanos inevitablemente envejecemos y morimos (Romanos 5:12).
Para explicar este asunto, Pablo puso un ejemplo: comparó el pecado a un amo que paga un salario. Igual que un trabajador espera que se le pague un salario por su trabajo, los seres humanos esperamos la muerte como paga por nuestra imperfección.
Pero Pablo explicó que “el que muere queda absuelto de su pecado” (Romanos 6:7). Cuando una persona muere, queda liberada de cualquier pecado que haya cometido. Por eso, no hay razón para pensar que los muertos siguen sufriendo en algún lugar por culpa de los errores que cometieron en el pasado. De hecho, la Biblia dice claramente que los muertos no pueden ni pensar ni sentir ni hacer nada (Eclesiastés 9:5).
“Pero el regalo que Dios da es la vida eterna por Cristo Jesús”. A diferencia del “salario” que el pecado paga, Dios nos ofrece el regalo de la vida eterna. La palabra original para regalo también se traduce como “regalo inmerecido” o “dádiva gratuita”. Se refiere a algo que se recibe sin haber hecho nada para merecerlo. Es verdad que todos los seres humanos son pecadores y que ninguno puede ganarse la salvación ni la vida eterna (Salmo 49:7, 8). Sin embargo, Dios les da de forma gratuita el valiosísimo regalo de la vida eterna a quienes demuestren tener fe en Jesús (Juan 3:16; Romanos 5:15, 18).
Contexto de Romanos 6:23 Pablo les escribió esta carta a los cristianos de Roma alrededor del año 56 E.C.. Algunos de esos cristianos parece que tenían ideas equivocadas sobre la misericordia de Dios. Como estaban bajo la influencia de la filosofía griega, quizás pensaran que cuantos más pecados cometieran, más podrían beneficiarse del perdón de Dios (Romanos 6:1). Puede que otros razonaran que no se les podía castigar por sus errores porque ya no estaban bajo la Ley mosaica (Romanos 6:15). En su carta, Pablo destaca que los cristianos no pueden beneficiarse de la misericordia de Dios si dejan que el pecado domine su vida (Romanos 6:12-14, 16).
Las palabras de Pablo les confirman a los siervos de Dios de la actualidad que, aunque al nacer todos son pecadores, pueden tener esperanza. Si obedecen las normas morales de Dios y no ceden a sus malos deseos, él promete darles vida eterna (Romanos 6:22).
Romanos 7:5
★ Cuerpos.
O, en otras palabras, “ninguna parte de sus cuerpos”. Lit. “sus miembros”. El término griego mélos (que significa ‘parte del cuerpo humano’) se emplea en plural en este versículo para referirse a todo el cuerpo. Pablo usa esta palabra de modo parecido en los capítulos 6 y 7 de Romanos (Ro 6:19; 7:5, 23). En Ro 12:4 utiliza esta misma palabra en la frase “tal como en un solo cuerpo hay muchos miembros”.
Romanos 7:6
★ Se nos ha liberado de la Ley.
En Ro 7:1-6, Pablo usa un ejemplo para explicar cómo habían sido liberados de la Ley mosaica los cristianos judíos. Una esposa está “atada” a su esposo mientras él vive. Pero, si él muere, la situación cambia: su matrimonio deja de ser válido y ella queda libre para volver a casarse con otro. Algo parecido le ocurría al cristiano cuando moría “con respecto al pecado” (Ro 6:2, 11). A los cristianos judíos “se les hizo morir con respecto a la Ley mediante el cuerpo del Cristo”, es decir, mediante el rescate. Esto permitió que “llegaran a ser de otro”, o sea, que le pertenecieran a Cristo (Ro 7:4). En Gál 3:13, Pablo explica: “Cristo nos compró y nos liberó de la maldición de la Ley llegando a ser una maldición en lugar de nosotros”. Por eso, cuando alguien demostraba fe en Cristo, moría en sentido figurado con respecto a su situación anterior y dejaba de estar atado a las obligaciones que tenía antes. A partir de ese momento podía convertirse en esclavo “en un sentido nuevo” (Ro 7:6). El que moría en ese sentido seguía vivo físicamente y quedaba libre para seguir a Cristo como esclavo de la justicia (Ro 6:18-20; Gál 5:1).
★ Seamos esclavos.
Una traducción de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo (señalada con la referencia J18 en el apén. C4) dice “seamos siervos de Jehová”.
Romanos 7:23
★ Cuerpos.
O, en otras palabras, “ninguna parte de sus cuerpos”. Lit. “sus miembros”. El término griego mélos (que significa ‘parte del cuerpo humano’) se emplea en plural en este versículo para referirse a todo el cuerpo. Pablo usa esta palabra de modo parecido en los capítulos 6 y 7 de Romanos (Ro 6:19; 7:5, 23). En Ro 12:4 utiliza esta misma palabra en la frase “tal como en un solo cuerpo hay muchos miembros”.
Que causa o conlleva desdicha (suerte adversa). 2. Persona que sufre desdicha (suerte adversa).
Romanos 8:2
★ La ley del espíritu [...] la ley del pecado y de la muerte.
En este contexto, la palabra “ley” no se refiere a una ley o norma en particular, como las que contenía la Ley mosaica. Más bien, aquí se usa en un sentido más amplio. Se refiere a un principio que guía las acciones de la persona, una poderosa influencia que, como si fuera una ley, impulsa a alguien a actuar de una manera determinada (ver la nota de estudio de Ro 2:12). Pablo contrasta dos leyes o poderosas influencias: la ley del espíritu de Dios, que lleva a la vida, y la ley de la carne imperfecta, que lleva al pecado y la muerte. Es cierto que todos los descendientes de Adán sienten en su interior la fuerte influencia de “la ley del pecado”, una ley que los impulsa a hacer lo que está mal (Ro 7:23). Pero, en vez de dejarse llevar por los deseos de la carne, pueden tomar una decisión diferente: dejar que la ley del espíritu de Dios influya en sus acciones para bien (Ro 7:21-25).
Romanos 8:3
★ Débil debido a la carne.
Aquí se refiere a la carne imperfecta de las personas que intentaban obedecer la Ley de Moisés. Incluso los sumos sacerdotes eran imperfectos y no podían ofrecer un sacrificio que expiara por completo el pecado. Así que la Ley no podía salvar a los pecadores. Más bien, resaltaba las debilidades de las personas imperfectas que trataban de cumplirla (Ro 7:21-25; Heb 7:11, 28; 10:1-4). En este sentido se puede decir que la Ley era “débil debido a la carne”.
Romanos 8:4
★ La carne.
La Biblia emplea la palabra griega sarx (traducida aquí como “carne”) de distintas maneras. A veces alude simplemente a las personas de carne y hueso, sin hacer referencia al pecado o la imperfección (Jn 1:14; 3:6; 17:2). Pero con frecuencia se utiliza, como en este caso, para destacar la condición imperfecta y pecadora de los seres humanos. En los capítulos anteriores, Pablo relaciona vivir “de acuerdo con la carne” con seguir “los deseos pecaminosos” que actúan en el cuerpo (Ro 6:19; 7:5, 18, 25). Y, en los versículos siguientes (Ro 8:5-13), contrasta la carne pecadora con “el espíritu”, es decir, con el espíritu santo de Dios. Para más información sobre otros significados de la palabra griega sarx, ver la nota de estudio de Ro 1:3 (Ro 2:28).
Romanos 8:5
★ Se concentran en.
El verbo griego fronéō significa básicamente ‘pensar’, ‘tener cierta mentalidad’ o ‘tener una determinada actitud mental’ (Mt 16:23; Ro 12:3; 15:5). En este contexto transmite la idea de dirigir la mente hacia algo, concentrarse en ello y, muy posiblemente, esforzarse por alcanzarlo. Al usar aquí este verbo, Pablo muestra que la forma de pensar de alguien influye mucho en su forma de actuar y vivir. Así él explica cómo alguien elige deliberadamente la orientación que le dará a su vida: si vivirá de acuerdo con la carne, o de acuerdo con el espíritu (ver la nota de estudio de Ro 8:4 para saber más sobre el significado de “carne” y “espíritu” en este contexto). Hablando de lo que significa este verbo cuando se aplica a los que viven guiados por la carne, un comentarista dice: “Ponen sus mentes —están muy profundamente interesados, hablan constantemente, se ocupan y se glorían [o presumen]— en las cosas que son de la carne” (Romanos, Guillermo Hendriksen [trad. Norberto E. Wolf], 1990, p. 277). Cuando este verbo se aplica a los que viven guiados por el espíritu, tiene el mismo significado de concentrarse en algo, pero, en este caso, en los asuntos espirituales. Pablo menciona a continuación los diferentes resultados de las dos actitudes: concentrarse en la carne “acaba en muerte”, mientras que concentrarse en el espíritu “tiene como resultado vida y paz” (Ro 8:6).
Romanos 8:6
★ Concentrarse en.
Esta expresión traduce el sustantivo griego frónēma. Este sustantivo, que aparece tres veces en este contexto (dos en Ro 8:6 y una en Ro 8:7), se define como ‘manera de pensar’, ‘mente’, ‘mentalidad’, ‘intención’, ‘aspiración’ o ‘empeño’. Se refiere tanto a la comprensión de un asunto que tiene una persona como a su voluntad o su deseo. Está relacionado con el verbo fronéō (usado en el versículo anterior), que significa ‘pensar’, ‘tener cierta mentalidad’ o ‘tener una determinada actitud mental’ (Mt 16:23; Ro 12:3; 15:5). Por lo tanto, concentrarse “en la carne” significa fijar la mente en los deseos de la carne o del mundo y permitir que estos dominen el pensamiento (1Jn 2:16; ver la nota de estudio de Ro 8:4). En cambio, concentrarse “en el espíritu” implica dejar que el espíritu, o fuerza activa, de Dios influya en los pensamientos, deseos y acciones, y los domine.
Romanos 8:15
★ Que los adopta como hijos.
Lit. “de colocación como hijo” (en griego, huiothesía). El concepto de adopción era muy conocido en el mundo griego y romano. Por ejemplo, el emperador romano Augusto fue nombrado hijo adoptivo de Julio César. Y algunos amos llegaron a liberar esclavos para adoptarlos legalmente. Los que eran adoptados no solían ser niños pequeños, sino adolescentes y adultos jóvenes. Pablo emplea el concepto de adopción para explicar cómo cambia la situación de las personas a las que Dios llama y elige. Todos los descendientes de Adán heredaron su imperfección y la esclavitud al pecado, y por eso no pueden ser considerados hijos de Dios. Pero, gracias al sacrificio redentor de Jesús, Jehová ahora puede liberarlos de la esclavitud al pecado y adoptarlos como hijos. Así se convierten en coherederos con Cristo, es decir, herederos junto con él (Ro 8:14-17; Gál 4:1-7). Pablo destaca este cambio en la relación con Dios al decir que estos hijos adoptivos exclaman: “¡Abba, Padre!”. Y es que ningún esclavo usaría esta expresión tan familiar para dirigirse a su amo (ver la nota de estudio de Abba en este versículo). Jehová es el que decide a quiénes adopta como hijos (Ef 1:5). Desde el momento en que él los unge con su espíritu, los reconoce como hijos suyos (Jn 1:12, 13; 1Jn 3:1). Ahora bien, ellos tienen que mantenerse fieles durante toda su vida en la tierra. Si lo hacen, disfrutarán plenamente del privilegio de ser resucitados en el cielo como coherederos con Cristo (Ap 20:6; 21:7). Por eso Pablo dice de él y de los demás coherederos: “Esperamos con mucho deseo la adopción como hijos, la liberación por rescate de nuestros cuerpos” (Ro 8:23).
★ Abba.
Palabra hebrea o aramea (transliterada al griego) que aparece tres veces en las Escrituras Griegas Cristianas. Literalmente significa ‘oh, padre’ o ‘el padre’, y era la forma cariñosa que usaba un hijo al dirigirse a su padre querido (ver la nota de estudio de Mr 14:36). Pablo la emplea en este versículo y en Gál 4:6, y en los dos casos la usa en relación con los cristianos que fueron llamados para ser hijos de Dios engendrados por espíritu. Al haber sido adoptados como hijos de Dios, podían dirigirse a él llamándolo Abba. Ningún esclavo se dirigiría con este término a su amo a menos que este lo hubiera adoptado. Así que, aunque los cristianos ungidos son “esclavos de Dios” por quienes “se pagó un precio”, también son hijos en la familia de un padre cariñoso. Y el espíritu santo les deja totalmente clara su nueva situación (Ro 6:22; 1Co 7:23).
Romanos 8:16
★ El espíritu mismo da testimonio con nuestro espíritu.
La palabra griega para “espíritu” (pnéuma) aparece dos veces en esta oración, pero con dos significados distintos (ver glosario, espíritu). “El espíritu mismo” se refiere al espíritu santo o fuerza activa de Dios. Y “nuestro espíritu” se refiere a la actitud mental dominante de los cristianos ungidos. Así que estos dos espíritus (el espíritu santo de Dios y la actitud dominante de los cristianos ungidos) dan testimonio en el sentido de que hacen que los ungidos sientan que lo que dice la Palabra inspirada de Dios sobre la esperanza celestial les aplica a ellos.
Romanos 8:19
★ Creación.
Todo lo que Dios ha creado en la tierra ha sufrido las consecuencias de la rebelión del hombre en Edén. Pero, en este contexto, parece que la palabra “creación” se refiere a la humanidad. Y es que solo los seres humanos pueden esperar algo “con gran expectación” y expresar su esperanza de ser liberados de los efectos del pecado y la muerte (Ro 8:19; 5:12). Según algunos expertos, la palabra griega traducida como “gran expectación” transmite la imagen de una persona levantando la cabeza ansiosa para mirar o estirando el cuello en busca de algo.
★ La revelación de los hijos de Dios.
En este versículo, Pablo llama “hijos de Dios” a los “coherederos con Cristo” (Ro 8:17). La “revelación” de la que se habla aquí se producirá cuando quede claro que ellos han alcanzado la gloria en el cielo y están reinando con Jesucristo. Como son la parte secundaria de la “descendencia” prometida (Gé 3:15), colaborarán con Cristo en destruir al malvado mundo controlado por Satanás (Ro 16:20; Ap 2:26, 27). Su “revelación” será todavía más evidente durante el Reinado de Mil Años de Cristo. En ese periodo ejercerán de sacerdotes al transmitir los beneficios del sacrificio redentor de Jesús a los seres humanos, a los que este versículo se refiere como “la creación”. Esta “revelación de los hijos de Dios” permitirá que toda la humanidad sea “liberada de la esclavitud a la corrupción” y disfrute de “la gloriosa libertad de los hijos de Dios” (Ro 8:21; Ap 7:9, 10, 14; 20:5; 22:1, 2).
Romanos 8:20
★ Inutilidad.
O “vacío”, “vanidad”, “frustración”. La misma palabra griega que aparece aquí se usa en la Septuaginta para traducir el término hebreo hével. Este término, que literalmente alude a un ‘aliento’ o ‘vapor’ transitorio, aparece más de 35 veces en el libro de Eclesiastés en expresiones como “la mayor de las vanidades” o “todo es en vano” (Ec 1:2; 2:17; 3:19; 12:8). El escritor de este libro, Salomón, estableció en algunos casos un paralelo entre este término y la expresión “perseguir el viento” (Ec 1:14; 2:11). En el contexto de Ro 8:20, Pablo habla de un gran esfuerzo que no logra el objetivo que se persigue. Pero también existe una “esperanza”: la esperanza de que Dios liberará a la creación (es decir, a la humanidad) de la “inutilidad” a la que ha estado sometida hasta ahora (Ro 8:21).
★ Aquel que la sometió.
Aquí no se refiere ni a Satanás ni a Adán, como algunos han dicho, sino a Jehová Dios. Aunque Adán y Eva solo podían pasar la imperfección, el pecado y la muerte a los descendientes que tuvieran, Jehová fue misericordioso y les permitió tener hijos. Al actuar así, Dios conscientemente hizo que la creación quedara sometida a la inutilidad. Pero lo hizo “tomando como base la esperanza” que se cumpliría mediante la “descendencia”, es decir, Jesucristo (Gé 3:15; 22:18; Gál 3:16). Esta esperanza que Dios ofrece garantiza que los seres humanos fieles con el tiempo serán liberados “de la esclavitud a la corrupción” (Ro 8:21).
Romanos 8:21
★ La esclavitud a la corrupción.
El término griego que aquí se traduce como “corrupción” transmite la idea de ‘descomposición’, ‘deterioro’ o ‘destrucción’. Esta “esclavitud a la corrupción” es la consecuencia del pecado. El pecado es lo que produce la imperfección del cuerpo y hace que envejezca, enferme y muera. Hasta los seres humanos perfectos tienen un cuerpo que puede corromperse o deteriorarse. Así lo indicó Pablo cuando dijo acerca de Jesús que Dios “lo resucitaría de entre los muertos y que nunca más volvería a la corrupción”. En otras palabras, Jesús nunca volvería a la vida con un cuerpo humano corruptible (Hch 13:34). Adán mismo, cuando todavía era perfecto, tenía un cuerpo corruptible, es decir, un cuerpo que podía morir. Si hubiera obedecido a Dios, habría podido vivir para siempre. Pero, en el momento en que pecó, se convirtió en esclavo de la corrupción y de sus destructivos efectos, y les transmitió esa esclavitud a todos sus descendientes, a la totalidad de los seres humanos (Ro 5:12). La “gloriosa libertad de los hijos de Dios” que menciona Pablo es la liberación de esa esclavitud y la oportunidad de disfrutar en su momento de una privilegiada relación con Dios, una relación de verdaderos hijos, como la que tenía Adán (Lu 3:38). Jehová ha prometido esa libertad y la vida eterna a todo “el que siembra pensando en el espíritu”. En cambio, “el que siembra pensando en su carne cosechará de su carne la corrupción” y no recibirá esa libertad ni la vida eterna (Gál 6:8).
Romanos 8:23
★ La adopción como hijos.
Lit. “de colocación como hijo” (en griego, huiothesía). El concepto de adopción era muy conocido en el mundo griego y romano. Por ejemplo, el emperador romano Augusto fue nombrado hijo adoptivo de Julio César. Y algunos amos llegaron a liberar esclavos para adoptarlos legalmente. Los que eran adoptados no solían ser niños pequeños, sino adolescentes y adultos jóvenes. Pablo emplea el concepto de adopción para explicar cómo cambia la situación de las personas a las que Dios llama y elige. Todos los descendientes de Adán heredaron su imperfección y la esclavitud al pecado, y por eso no pueden ser considerados hijos de Dios. Pero, gracias al sacrificio redentor de Jesús, Jehová ahora puede liberarlos de la esclavitud al pecado y adoptarlos como hijos. Así se convierten en coherederos con Cristo, es decir, herederos junto con él (Ro 8:14-17; Gál 4:1-7). Pablo destaca este cambio en la relación con Dios al decir que estos hijos adoptivos exclaman: “¡Abba, Padre!”. Y es que ningún esclavo usaría esta expresión tan familiar para dirigirse a su amo (ver la nota de estudio de Abba en este versículo). Jehová es el que decide a quiénes adopta como hijos (Ef 1:5). Desde el momento en que él los unge con su espíritu, los reconoce como hijos suyos (Jn 1:12, 13; 1Jn 3:1). Ahora bien, ellos tienen que mantenerse fieles durante toda su vida en la tierra. Si lo hacen, disfrutarán plenamente del privilegio de ser resucitados en el cielo como coherederos con Cristo (Ap 20:6; 21:7). Por eso Pablo dice de él y de los demás coherederos: “Esperamos con mucho deseo la adopción como hijos, la liberación por rescate de nuestros cuerpos” (Ro 8:23).
Romanos 8:26
★ El espíritu mismo ruega por nosotros.
A veces, los siervos de Dios no saben lo que deben pedir en oración, o incluso lo que de verdad necesitan. Puede que no siempre consigan expresar claramente con palabras sus pensamientos, sentimientos o emociones, de modo que se quedan como “lamentos no expresados”. En estas situaciones, Dios hace que su espíritu santo ruegue o interceda por sus siervos. Al parecer, este ruego tiene que ver con la Palabra de Dios, que está inspirada por su espíritu. Pablo indica que los sentimientos y circunstancias de los cristianos ya se han expresado antes en las oraciones y sucesos registrados por inspiración en la Palabra de Dios. Así que, cuando los cristianos no consiguen expresar con palabras sus lamentos, Jehová toma algunas ideas inspiradas de su Palabra y las ve como si las hubieran expresado ellos, y luego contesta ese ruego de acuerdo con su divina voluntad (Sl 65:2). Ver la nota de estudio de Ro 8:27.
Romanos 8:27
★ La intención del espíritu.
O “la mente del espíritu”, “el pensamiento del espíritu”, es decir, del espíritu, o fuerza activa, de Dios. Jehová, a través de su espíritu, impulsó a los escritores de la Biblia a registrar las ideas que encontramos en las Escrituras, así que conoce la intención de esos pensamientos inspirados. Pero aquí Pablo indica algo más. Como Dios es “el que examina los corazones”, incluso sabe cuáles de esos pensamientos de la Biblia transmiten mejor los sentimientos de sus siervos terrestres cuando están tan angustiados que no saben qué pedir en oración. Es como si esos pasajes inspirados por espíritu estuvieran rogando por “los santos” de Dios o intercediendo a favor de ellos (Ro 8:26). Al usar los términos griegos para “intención” (o “mente”) y para el verbo “rogar”, Pablo está hablando del espíritu como si fuera una persona. Este es un ejemplo más de la personificación del espíritu en las Escrituras. Ver la nota de estudio de Jn 14:16.
Romanos 8:28
★ Llamados de acuerdo con su propósito.
El término griego próthesis (traducido aquí como “propósito”) significa literalmente ‘colocación delante’ y aparece también en Ro 9:11; Ef 1:11; 3:11. Como todo lo que forma parte del propósito de Jehová se cumple sin falta, él puede saber lo que va a pasar y predecirlo antes de que suceda (Is 46:10). Por ejemplo, ya sabía que habría un grupo de cristianos que serían “llamados” (pero eso no significa que predestinara a las personas concretas que lo formarían). Además, Dios da los pasos necesarios para asegurarse de que sus propósitos se hagan realidad (Is 14:24-27).
Romanos 8:34
★ Fue resucitado.
Lit. “fue levantado”. Aunque algunos manuscritos añaden la frase “de entre los muertos”, la traducción que aparece actualmente en el texto principal cuenta con un fuerte apoyo de los manuscritos.
★ A la derecha de Dios.
Estar a la derecha de un gobernante significaba ser el segundo en importancia después de él (Sl 110:1; 1Pe 3:22) o tener su favor. Ver las notas de estudio de Mt 26:64; Hch 7:55.
Romanos 9:3
★ Separado [...] como un hombre maldito.
Se refiere a alguien que ha sido maldecido por Dios. Aquí Pablo está usando una hipérbole o exageración. Como sabe que a sus hermanos (es decir, a los judíos no creyentes) les espera la maldición de Dios por rechazar al Mesías prometido, afirma que está dispuesto a sufrir esa maldición en lugar de ellos (comparar con Gál 3:13). En realidad, lo que quiere decir es que está dispuesto a hacer lo que sea para ayudarlos a beneficiarse del medio que Dios ha establecido para la salvación.
Romanos 9:4
★ La adopción como hijos.
Esta expresión se usa aquí en sentido figurado y se relaciona con los miembros de la nación de Israel. Por eso, parece que en este caso se refiere a la relación única que tenían con Dios mientras fueron su pueblo elegido, el pueblo del pacto. De ahí que las Escrituras Hebreas de vez en cuando se refieran a la nación de Israel como el hijo o los hijos de Dios (Éx 4:22, 23; Dt 14:1, 2; Is 43:6; Jer 31:9; Os 1:10; 11:1). Sin embargo, nadie podría ser un verdadero hijo de Dios hasta que Jesucristo ofreciera su vida como rescate. Además, la persona tendría que aceptar este regalo de Dios y poner su fe en él (Jn 1:12, 13; 2Co 6:16-18; Gál 4:4, 5).
★ El servicio sagrado.
O “la adoración”. Aquí se refiere al servicio sagrado que establecía el pacto de la Ley. En Heb 9:1, 6, Pablo usa esta misma expresión para hablar de la adoración que se le daba a Dios en el tabernáculo y que incluía los sacrificios que se ofrecían a favor de Israel cuando el pacto de la Ley todavía estaba en vigor. En Ro 12:1 vuelve a usar esta expresión, pero esta vez para referirse a la adoración que dan a Dios los cristianos. Ver la nota de estudio de Ro 12:1.
Romanos 9:5
★ Que Dios, que está por encima de todo, sea alabado para siempre.
Esta frase se refiere a Jehová Dios. Y está animando a alabarlo por todas las cosas que ha hecho por su pueblo, entre otras, las que se mencionan justo antes en este pasaje. Sin embargo, la manera como algunas versiones bíblicas traducen este versículo da a entender que Cristo es el Dios Todopoderoso. Algunas dicen, por ejemplo, “Cristo, que es Dios sobre todas las cosas”. Aunque gramaticalmente esta traducción es posible, hay que tener en cuenta el contexto. En los versículos anteriores se muestra lo que amorosamente Dios hizo por su pueblo. Y en los versículos siguientes, en Ro 9:6-13, se muestra que el cumplimiento del propósito de Dios no depende de una herencia basada en el linaje familiar, sino de la voluntad de Dios. En los versículos 14-18 se hace referencia al mensaje de Dios al faraón, tal como aparece en Éx 9:16, para destacar que Dios está por encima de todo. Y en los versículos 19-24 se vuelve a destacar la superioridad de Dios con la comparación de un alfarero y las vasijas que hace. Por lo tanto, en vista del contexto, lo lógico sería que, al decir “Dios, que está por encima de todo”, Pablo se estuviera refiriendo a Jehová. Otro detalle interesante es que, en sus cartas, Pablo suele dirigir este tipo de alabanzas a Dios y no a Jesucristo (Ro 11:34-36; 16:27; Gál 1:4, 5; Flp 4:20; 1Ti 1:17). Pablo distingue claramente entre Jesús y Jehová Dios, como se ve en Ro 15:5, 6, donde anima a sus hermanos cristianos a que “le den gloria al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo” (2Co 1:3; Ef 1:3). Además, las palabras del propio Pablo en 1Co 15:27, 28 respaldan firmemente la traducción del texto principal de Ro 9:5. Para un análisis más detallado de Ro 9:5, ver Traducción del Nuevo Mundo (con referencias), apén. 6D - (“Dios, que está sobre todos”).
★ Amén.
En las cartas inspiradas de las Escrituras Griegas Cristianas se suele usar esta palabra después de que el escritor ha expresado algún tipo de alabanza a Dios (Ro 16:27; Ef 3:21; 1Pe 4:11). Ver la nota de estudio de Ro 1:25.
Romanos 9:16
★ No depende del deseo de una persona ni de sus esfuerzos.
Lit. “ni del que desea ni del que corre”. La expresión literal “el que corre” se usa aquí en sentido figurado y se refiere a alguien que se esfuerza por alcanzar una meta. En sus cartas, Pablo suele usar la metáfora de un corredor en una carrera (1Co 9:24-26; Gál 5:7; Flp 2:16). Al hablar sobre cómo Dios escogió al Israel espiritual, Pablo explica que los miembros del Israel literal buscaban alcanzar “la justicia” basándose en su parentesco con Abrahán y obedeciendo escrupulosamente la Ley de Moisés. Pero así estaban corriendo en busca de “la justicia” de forma equivocada (Ro 9:30-32). Los miembros del verdadero “Israel”, el Israel espiritual, no debían confiar en sus propios esfuerzos o logros, sino en la misericordia de Dios (Ro 9:6, 7). Tendrían que esforzarse en su adoración a Dios, pero recordando que, sin la misericordia de él, sus esfuerzos no servirían de nada.
Romanos 9:17
★ Cierto pasaje de las Escrituras le dice al faraón.
A continuación, Pablo cita de Éx 9:16. Lo que dice es parte de un mensaje que Jehová le dio a Moisés para el faraón de Egipto (Éx 9:13-19). Pero Pablo usa una figura del lenguaje llamada personificación: presenta el “pasaje de las Escrituras” como si fuera este el que le estuviera hablando directamente al faraón. En Ro 3:19 Pablo usa otra personificación al decir: “Todas las cosas que dice la Ley son para los que están bajo la Ley”. Pablo puede usar esta figura en estos contextos porque las Escrituras Hebreas, que incluían la Ley, eran reconocidas como palabras de Dios, así que en la práctica era Dios el que hablaba. De forma parecida, Jesús personificó al espíritu santo cuando dijo que este enseñaría y daría testimonio (Jn 14:26; 15:26).
★ Te he dejado vivir.
Muchas versiones bíblicas traducen esta expresión como “te he levantado”. Esta opción pudiera dar a entender que Dios puso al faraón en su trono. Sin embargo, Pablo aquí cita de Éx 9:16, y el contexto de ese versículo ayuda a entender el sentido del texto original. Al anunciar la séptima plaga, Dios le dijo al faraón: “Yo ya habría podido extender mi mano para castigarte a ti [...], y tú ya habrías desaparecido de la tierra” (Éx 9:15). Pero Dios no castigó al faraón, sino que le dijo: “Te he dejado vivir [o “Te he dejado permanecer”; lit. “Te he mantenido en pie”]” (Éx 9:16). También es interesante que la Septuaginta traduce las palabras de Jehová al faraón como “has sido mantenido”. Así que tanto el contexto de las Escrituras Hebreas como la traducción de la Septuaginta apoyan la idea de que las palabras originales de Ro 9:17 significan que Dios dejó vivir al faraón para mostrarle su poder.
★ Para que se proclame mi nombre por toda la tierra.
Aquí Pablo está citando de Éx 9:16. Estas palabras son parte del mensaje que Jehová le mandó a Moisés transmitir al faraón después de la sexta plaga (Éx 9:8-15). En la Biblia, el término nombre a veces alude a la persona misma, su reputación y todo lo que ella dice ser (Éx 34:5, 6; ver las notas de estudio de Mt 6:9; Jn 17:6, Jn 17:26). La Biblia destaca constantemente la santificación y vindicación del nombre de Dios. Por ejemplo, uno de los escritores de los Salmos dijo en una oración: “Que la gente sepa que tu nombre es Jehová, que solo tú eres el Altísimo sobre toda la tierra” (Sl 83:18). En el libro de Ezequiel, Dios repite más de 50 veces: “Tendrán que saber que yo soy Jehová” (Eze 6:7; 38:23). Jesús les enseñó a sus discípulos a pedir que el nombre de Dios fuera santificado (Mt 6:9). El apóstol Pablo animó a los cristianos a declarar públicamente el nombre de Dios (Heb 13:15). Y en Ap 15:4 se plantea la pregunta: “Jehová, ¿quién no te temerá? ¿Quién no glorificará tu nombre?”.
Romanos 9:21
★ Alfarero.
Persona que fabrica ollas, platos y otros recipientes de barro. El término griego keraméus viene de una raíz que significa ‘mezclar’, quizás porque hay que mezclar la arcilla con agua para poder trabajarla. La palabra hebrea para “alfarero” (yohtsér) significa literalmente ‘el que moldea’ o ‘formador’. En las Escrituras Hebreas, algunas veces se usa el derecho o control que tiene el alfarero sobre el barro para explicar la soberanía que ejerce Dios sobre las personas y las naciones (Is 29:16; 45:9; 64:8; Jer 18:1-12).
Romanos 9:22
★ Vasijas.
Aquí Pablo sigue usando la comparación del alfarero (ver la nota de estudio de Ro 9:21). El término griego skéuos se refiere literalmente a cualquier clase de recipiente. Sin embargo, en las Escrituras es común utilizarlo en sentido figurado para referirse a personas (Hch 9:15, nota; 2Ti 2:20, 21, notas). Por ejemplo, a los cristianos se los compara a vasijas de barro que tienen un glorioso tesoro: el ministerio que se les ha encargado (2Co 4:1, 7). En el contexto de Ro 9:21-23 se explica que Dios se contiene de destruir inmediatamente a las personas malvadas, llamadas aquí “vasijas de ira”, para darles tiempo a las personas con buena disposición a ser moldeadas como “vasijas de misericordia” (Ro 9:23).
Romanos 9:27
★ Isaías proclama sobre Israel.
En este versículo y en el siguiente, Pablo cita de Is 10:22, 23. En ese pasaje se predijo lo que sucedió en el año 607 a. E.C., cuando Jehová usó al Imperio babilónico para ejecutar su sentencia contra Israel. Toda la nación, incluida Jerusalén, fue invadida, y los judíos fueron llevados a Babilonia, donde estuvieron cautivos 70 años. Después de ese periodo, “solo un resto” de los judíos volvió a Jerusalén para restaurar la adoración verdadera. Al escribir a los romanos, Pablo muestra que esta profecía estaba teniendo otro cumplimiento en el siglo primero de nuestra era, ya que un número relativamente pequeño de judíos, “un resto”, estaba volviendo a Jehová en sentido espiritual al hacerse seguidores de Jesús (Ro 11:4, 5). A estos judíos se les fueron uniendo cristianos de origen gentil. Todos juntos formaban una nación espiritual, “el Israel de Dios” (Gál 6:16).
Romanos 9:28
★ Jehová.
Aquí se cita de Is 10:23. En el texto hebreo original aparece el nombre divino, representado por cuatro consonantes hebreas que se transliteran como YHWH. Ver apén. C1.
★ De forma completa y sin demora.
O “lo ejecutará plena y rápidamente”. Lit. “concluyéndolo y acortándolo”. Pablo aquí cita de Is 10:22, 23 según la Septuaginta. Esta profecía se cumplió en Jerusalén en dos ocasiones: en el año 607 a. E.C. y en el año 70 E.C.. En los dos casos Jehová ejecutó su sentencia de forma completa y sin demora.
Romanos 9:29
★ Jehová.
Jehová. Aquí se cita de Is 1:9. En el texto hebreo original aparece el nombre divino, representado por cuatro consonantes hebreas que se transliteran como YHWH. Ver apén. C1.
★ Jehová de los ejércitos.
Esta frase tiene su origen en las Escrituras Hebreas, donde aparece por primera vez en 1Sa 1:3 y se usa 283 veces (con algunas variantes). Combina el Tetragrámaton y la palabra hebrea para “ejércitos” (tseva’óhth). La expresión equivalente en griego aparece dos veces en las Escrituras Griegas Cristianas: aquí y en Snt 5:4. Tanto Pablo como Santiago están citando o aludiendo a profecías de las Escrituras Hebreas. En los dos casos, la palabra hebrea tseva’óhth (“ejércitos”) se translitera al griego como sabaṓth. Aunque los manuscritos griegos dicen literalmente “Señor Sabaoth” (en griego, Kýrios Sabaṓth), según cierto diccionario, Sabaoth “forma parte de un nombre que se aplica a Dios [...] =יהוה צְבָאוֹת [YHWH tsevaʼóhth] Yahweh Señor de los ejércitos, Señor de las huestes” (A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature [Diccionario griego-inglés], revisado y editado por F. W. Danker, 3.ª ed., 2000). En el apén. C1 se explican más razones por las que la Traducción del Nuevo Mundo usa el nombre Jehová en el texto principal.
★ Ejércitos.
O “ejércitos celestiales”. El término griego sabaṓth es una transliteración del término hebreo tseva’óhth. Esta palabra hebrea es la forma plural de tsaváʼ, que se refiere a un ejército literal de soldados o fuerza de combate (Gé 21:22; Dt 20:9; ver la nota de estudio de Jehová de los ejércitos en este versículo). Parece que los “ejércitos” a los que se refiere aquí son principalmente, y puede que exclusivamente, tropas de ángeles. Por lo tanto, la expresión “Jehová de los ejércitos” transmite la idea del poder que ejerce el Señor Soberano del universo. Él tiene a su mando enormes ejércitos de seres espirituales (Sl 103:20, 21; 148:1, 2; Is 1:24; Jer 32:17, 18). Sin embargo, algunos creen que el término “ejércitos” en esta expresión no solo incluye a los ángeles, sino también a las fuerzas militares israelitas y a los cuerpos celestes inanimados.
Romanos 9:33
★ En ella.
Se refiere a la piedra simbólica que se menciona en Is 28:16, de donde Pablo está citando. Por la forma en que se aplica esta misma profecía de Isaías en Ro 10:11 y 1Pe 2:6, está claro que esta piedra es Jesucristo. Por eso el pronombre griego usado aquí también podría traducirse como “él”. Así se traduce en Ro 10:11, donde Pablo cita parte de esta profecía pero no menciona la “piedra”. Por lo tanto, las palabras inspiradas de Isaías, Pablo y Pedro garantizan que todo el que ponga su fe en Jesús no será decepcionado.
★ No será decepcionado.
Pablo aquí cita de Is 28:16 según la Septuaginta. Esta frase en griego significa básicamente ‘no tendrá que avergonzarse’ o ‘no será avergonzado’. Así se destaca que los que demuestran fe en Jesucristo, la piedra simbólica que se menciona en la profecía de Isaías, no sufrirán la vergüenza ni la decepción de los que tenían una fe que no servía para nada. Se usa esta misma frase en Ro 10:11 y 1Pe 2:6.
Romanos 10:2
★ Conocimiento exacto.
En las Escrituras Griegas Cristianas hay dos palabras que se suelen traducir como “conocimiento”: gnṓsis y epígnōsis. Estas dos palabras están relacionadas con el verbo guinṓskō, que significa ‘conocer’, ‘saber’, ‘entender’, ‘comprender’ o ‘percibir’. En este versículo se usa epígnōsis. Esta palabra es una forma de gnṓsis intensificada con el prefijo epí, que literalmente significa ‘sobre’ pero que aquí transmite la idea de ‘adicional’. Muchas veces el contexto indica que epígnōsis se refiere a un ‘conocimiento preciso, verdadero o pleno’. En este caso Pablo usa este término para mostrar que la devoción de la gente de su nación, los judíos, no estaba bien enfocada. No se basaba en una comprensión correcta de la voluntad de Dios que había sido revelada a través de Jesús, el Mesías prometido.
Romanos 10:4
★ El fin.
El término griego télos, que se traduce normalmente como “fin”, tiene diversos matices de significado. Puede referirse al final de algo en contraste con su principio (Mt 24:14; Mr 3:26; Ap 21:6). Este sentido encaja bien aquí, ya que la Ley de Moisés quedó abolida, es decir, llegó a su fin definitivo, después de que Jesús murió, resucitó y subió al cielo (Jn 1:17; Ro 6:14; Gál 5:18; Col 2:14, 16, 17). Pero télos también puede referirse al “fin” en el sentido de ‘finalidad’, ‘objetivo’ o ‘meta’ (comparar con 1Ti 1:5, donde se traduce como “objetivo”). Pablo señaló que la Ley mosaica era como un tutor que guiaba hasta Cristo, y por eso se puede decir que Cristo era el objetivo o la finalidad de la Ley (Gál 3:24). Así que parece que, en este contexto, télos tiene los dos sentidos.
Romanos 10:7
★ Al abismo.
O “a la profundidad”. La palabra griega ábyssos tiene el significado básico de ‘muy profundo’, ‘sin fondo’ o ‘ilimitado’. Este término aparece nueve veces en las Escrituras Griegas Cristianas, donde suele referirse a un lugar o un estado en el que alguien está restringido o confinado (ver la nota de estudio de Lu 8:31). Aquí, en Ro 10:7, se refiere al lugar simbólico en el que Jesucristo pasó tres días incompletos y de donde lo resucitó su Padre (comparar con Sl 71:19, 20; Mt 12:40). Jesús estuvo confinado o restringido mientras estuvo muerto: sin conciencia de nada y completamente inactivo. El único que podía liberarlo de ese lugar de confinamiento era su Padre (comparar con 2Sa 22:5, 6; Job 38:16, 17; Sl 9:13; 107:18; 116:3; Hch 2:24). Ahora bien, no sería correcto aplicar el término “abismo” únicamente al lugar simbólico donde descansan los muertos (ver glosario, tumba). De hecho, la Septuaginta no utiliza el término ábyssos para traducir la palabra hebrea she’óhl (“la Tumba”). En la Biblia, también se llama “abismo” al lugar simbólico donde estarán confinados Satanás y sus demonios, y se describe ese lugar como una “prisión”. Este uso confirma que el sentido de “abismo” no se limita al de lugar simbólico donde descansan los muertos (Lu 8:31; Ap 20:1, 3, 7).
Romanos 10:8
★ Predicamos.
Es decir, proclamamos públicamente o hacemos una declaración abierta y pública. Ver la nota de estudio de Mt 3:1.
Romanos 10:9
★ Declaras públicamente.
En algunas Biblias, el verbo griego homologuéō se traduce como “confesar”. Muchos diccionarios lo definen como ‘declarar públicamente’ o ‘reconocer abiertamente’. En el versículo 10 se traduce este mismo verbo con la frase “se hace la declaración pública”. Pablo explica que para obtener la salvación no basta con que los cristianos tengan fe en el corazón; tienen que hacer una declaración pública de su fe (Sl 40:9, 10; 96:2, 3, 10; 150:6; Ro 15:9). Esa declaración pública no es algo que los cristianos realicen una sola vez, por ejemplo, en el momento del bautismo, sino que también lo hacen cada vez que se reúnen con sus hermanos o proclaman las buenas noticias de la salvación a los no creyentes (Heb 10:23-25; 13:15).
★ Señor.
Aquí se usa el término griego Kýrios (“Señor”). Aunque en las Escrituras se emplea normalmente como un sustantivo, en realidad es un adjetivo. Viene de la palabra kýros (“poder”) y describe a la persona que tiene poder o autoridad. Aparece en todos los libros de las Escrituras Griegas Cristianas excepto en la carta de Pablo a Tito y en las cartas de Juan. Jesús es el Hijo creado por Dios y también su Siervo. Por eso puede llamar “Señor” (Kýrios) a su Padre y Dios (Jn 20:17), porque es el que tiene más poder y autoridad, y es su cabeza (Mt 11:25; 1Co 11:3). Pero, en la Biblia, el título “Señor” no se limita a Jehová Dios. Este término también se aplica a Jesucristo (Mt 7:21; Ro 1:4, 7), a uno de los ancianos que vio Juan en el cielo durante una visión (Ap 7:13, 14), a ángeles (Da 12:8), a seres humanos (Hch 16:16, 19, 30, donde se traduce como “amos” o “señores”) y a dioses falsos (1Co 8:5). Algunos estudiosos afirman que la frase “Jesús es el Señor” indica que él y su Padre, Jehová, son el mismo ser. Sin embargo, el propio versículo deja claro que no puede querer decir eso, ya que indica que “Dios lo levantó [a Jesús] de entre los muertos”. Así que es el Padre el que le ha dado a Jesús la autoridad como Señor (Mt 28:18; Jn 3:35; 5:19, 30). Ver la nota de estudio de que Jesús es el Señor en este versículo.
★ Que Jesús es el Señor.
Cuando Jesús estuvo en la tierra, algunos que no eran discípulos suyos, entre ellos la mujer samaritana, le aplicaron el título “Señor” como muestra de respeto y cortesía (Mt 8:2; Jn 4:11). Sin embargo, el término griego que emplean los escritores bíblicos (Kýrios) tiene otros significados dependiendo del contexto. Por ejemplo, Jesús indicó que, cuando lo llamaban “Señor”, sus discípulos (o alumnos) lo estaban reconociendo como su amo (Jn 13:13, 16). Ahora bien, el título “Señor” adquirió un significado especialmente importante cuando Jesús murió y resucitó para ocupar un puesto superior en el cielo. Al haber dado su vida en sacrificio, Jesús pudo comprar a sus discípulos y de este modo se convirtió en su dueño (1Co 7:23; 2Pe 2:1; Jud 4; Ap 5:9, 10) y su Rey (Col 1:13; 1Ti 6:14-16; Ap 19:16). Reconocer que “Jesús es el Señor” implica más que llamarlo así. Los verdaderos cristianos deben reconocer su autoridad y obedecerlo (Mt 7:21; Flp 2:9-11).
Romanos 10:11
★ Nadie que ponga su fe en él será decepcionado.
Pablo aquí cita de Is 28:16 según la Septuaginta. La frase en griego que en Ro 10:11 se traduce como “nadie [...] será decepcionado” significa básicamente ‘nadie tendrá que avergonzarse’ o ‘nadie será avergonzado’. Así se destaca que los que demuestran fe en Jesucristo no sufrirán la vergüenza ni la decepción de los que tienen una fe que no sirve para nada. Se usa esta misma frase en Ro 9:33 y 1Pe 2:6.
Romanos 10:12
★ Señor.
El contexto no permite identificar con seguridad quién es el “Señor” (Kýrios) que aparece en este versículo. Los biblistas tampoco se ponen de acuerdo sobre si Pablo se refería al Señor Jesucristo o al Señor Jehová. Por un lado, Ro 10:9 habla claramente de Jesucristo como Señor, y la cita de Is 28:16 que aparece en Ro 10:11 también se refiere a Jesús. Por eso, si el “Señor” que se menciona en Ro 10:12 estuviera directamente relacionado con el pronombre “él” de Ro 10:11, entonces el “Señor” de Ro 10:12 sería Jesucristo. Por otro lado, en Ro 10:9, Pablo habla de demostrar fe “con el corazón” en que “Dios lo levantó de entre los muertos”. Y, en Ro 10:13, citando de Joe 2:32, se dice: “Todo el que invoque el nombre de Jehová será salvado”. Por eso, si el “Señor” que se menciona en Ro 10:12 fuera el mismo que el de Ro 10:13, el “Señor” de Ro 10:12 sería Jehová Dios. Y la idea de este versículo sería la misma que la de Ro 3:29: que hay un solo Dios sobre judíos y gentiles. Este es un buen ejemplo de lo que hizo el Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo cada vez que aparecía la palabra Kýrios (“Señor”). Analizaba cuidadosamente el contexto para determinar si se debía restituir el nombre de Dios o no. En los casos donde el contexto y la manera como se emplea esta expresión en las Escrituras Hebreas no dejaban claro que se debía restituir el nombre de Dios, el comité decidió mantener la palabra “Señor”. Así, en vez de entrar en interpretaciones, se mantuvo dentro de los límites de un traductor. Ver apén. C1.
Romanos 10:13
★ Todo el que.
Aquí Pablo cita de Joe 2:32. En el versículo anterior, él dice que “no hay diferencia entre judío y griego” y que “todos tienen el mismo Señor, que es generoso con todos los que lo invocan”. Por eso, en este contexto, la frase “todo el que” destaca una vez más lo imparcial que es Dios: trata de la misma manera a judíos y no judíos.
★ Invoque.
Invocar el nombre de Jehová implica mucho más que solo conocer y utilizar el nombre personal de Dios. La expresión invocar el nombre de alguien tiene su origen en las Escrituras Hebreas. Aquí Pablo está citando de Joe 2:32, donde el contexto destaca el arrepentimiento verdadero y la confianza en el perdón de Jehová (Joe 2:12, 13). En el Pentecostés del año 33 E.C., Pedro citó de esta misma profecía de Joel y animó a los presentes a arrepentirse y dar los pasos necesarios para obtener la aprobación de Jehová (Hch 2:21, 38). Otros contextos muestran que invocar el nombre de Dios implica conocer a Dios, confiar en él y acudir a él en busca de ayuda y guía (Sl 20:7; 99:6; 116:4; 145:18). Y en algunos casos puede tener el sentido de declarar o proclamar su nombre y sus cualidades (Gé 12:8; comparar con Éx 34:5, donde la misma expresión hebrea se traduce como “Jehová proclamó su propio nombre”). En Ro 10:14, el versículo que sigue, Pablo relaciona invocar el nombre de Dios con poner la fe en él.
“Llamar a alguien en auxilio”, en especial a un poder superior, para pedir auxilio o protección. 2. Pedir auxilio mental u oralmente a alguien, en especial a divinidades o personas sagradas. The Interpreter’s Bible dice que la frase “invocar el nombre de nuestro Señor [...] significa confesar su señorío en vez de orarle”. (w94 15/12 25) La expresión hebrea “invocar el nombre” también significa “declarar (predicar) el nombre”. (w01 15/8 19 párr. 17; w89 1/7 20 párr.9)
★Invocar - (Bibliatodo Diccionario)
★Invocar - (Biblia Work Diccionario)
★¿En qué sentido “se dio comienzo a invocar el nombre de Jehová” en los días de Enós?
★“Invocar” - (Diccionario de Vine-Pg.1111)
★ El nombre de Jehová.
Aquí Pablo cita de Joe 2:32, donde se usa la expresión “el nombre de Jehová”. Esta combinación de la palabra hebrea para “nombre” y el Tetragrámaton aparece más de 90 veces en las Escrituras Hebreas. Se encuentran algunos ejemplos en Gé 12:8; Éx 33:19; 34:5; Dt 28:10; 32:3; Job 1:21; Sl 118:26; Pr 18:10; Miq 4:5. Un diccionario explica que esta expresión hebrea “no solo se refiere al nombre, sino a todo el ser y el poder de Yahveh [o Jehová]”. El uso de la construcción de genitivo “el nombre de Jehová”, en vez de “el nombre Jehová”, indica que Jehová se está empleando como un nombre personal y no como una especie de amuleto. El nombre de Dios está relacionado con su personalidad, su manera de actuar y todo lo que forma parte de su propósito. Por lo tanto, “el que invoque el nombre de Jehová” debe hacer más que conocer y usar ese nombre. Debe conocer al que lleva ese nombre, adorarlo y vivir de acuerdo con sus normas. También debe demostrar fe en él, tal como muestra Ro 10:14.
★ Jehová.
Aquí se cita de Joe 2:32. En el texto hebreo original aparece el nombre de Dios, representado por cuatro consonantes hebreas que se transliteran como YHWH. Esta misma cita aparece en Hch 2:21, en el discurso que pronunció Pedro en el día de Pentecostés. Ver apén. C1.
Significado de Romanos 10:13 Dios no discrimina a nadie por su nacionalidad, raza o posición económica. Más bien, nos ofrece a todos la oportunidad de salvarnos y vivir para siempre. Pero, para beneficiarnos de eso, tenemos que invocar el nombre de Jehová, el nombre del Dios Todopoderoso (Salmo 83:18).
En la Biblia, la frase invocar el nombre de Jehová implica más que simplemente saber cuál es el nombre de Dios y usarlo cuando lo adoramos (Salmo 116:12-14). Implica confiar en Dios y acudir a él por ayuda (Salmo 20:7; 99:6).
El nombre de Dios era algo importante para Jesucristo. Las palabras con las que empezó su oración modelo son estas: “Padre nuestro que estás en los cielos, que tu nombre sea santificado”, o limpiado (Mateo 6:9). Jesús también enseñó que, si queremos vivir para siempre, debemos conocer, obedecer y amar a la persona que lleva ese nombre (Juan 17:3, 6, 26).
¿Por qué estamos seguros de que Jehová es “el Señor” que se menciona en Romanos 10:13 en la traducción bíblica Dios Habla Hoy? Porque ese versículo es una cita de Joel 2:32. Y, en hebreo —el idioma original en que se escribió este texto—, no aparece el título Señor, sino el nombre de Dios.
Contexto de Romanos 10:13 En el capítulo 10 de Romanos, la Biblia enseña que para tener la aprobación de Dios hace falta tener fe en Jesucristo (Romanos 10:9). Y varios versículos del llamado Antiguo Testamento apoyan esa idea. La persona que tiene fe lo demuestra al hacer una “declaración pública” de su fe, lo que incluye predicarles las buenas noticias de salvación a los que todavía no son creyentes. Esto les da a más personas la oportunidad de tener la fe que da vida (Romanos 10:10, 14, 15, 17).
Romanos 10:15
★ ¡Qué hermosos son los pies [...]!
Aquí Pablo está citando de Is 52:7. Las Escrituras con frecuencia emplean partes del cuerpo humano para referirse a toda la persona. Isaías habla como si un mensajero estuviera acercándose a Jerusalén desde las cercanas montañas de Judá. A esa distancia sería imposible verle los pies. Así que lo que se quiere destacar es la llegada del mensajero. “Los pies” representan al mensajero y los esfuerzos que hace para llevar las buenas noticias. Dios consideraba que “los pies” de Jesús y sus discípulos eran hermosos, o muy valiosos, porque ellos cumplían esta profecía y proclamaban “buenas noticias de cosas buenas”. Ver la nota de estudio de los que declaran buenas noticias de cosas buenas en este versículo.
★ Los que declaran buenas noticias de cosas buenas.
Aquí Pablo está citando de Is 52:7, donde se habla de un solo mensajero “que lleva buenas noticias”. Durante el destierro en Babilonia, los habitantes de Jerusalén tienen que haberse alegrado al ver a un mensajero llegando con noticias de liberación. Ahora bien, la profecía de Isaías tuvo un cumplimiento más importante en Jesucristo, el mayor proclamador de buenas noticias. Y Pablo hace una aplicación todavía más amplia de las palabras de Isaías al hablar en plural de “los que declaran buenas noticias”. La razón es que todos los cristianos, siguiendo el ejemplo de Jesús, son mensajeros de las buenas noticias de la paz.
Romanos 10:16
★ Jehová, ¿quién ha puesto su fe en nuestro mensaje?
Pablo está citando la primera parte de Is 53:1, que está incluida en la profecía sobre el siervo de Jehová. El apóstol muestra que esta profecía se cumplió en Jesús. La venida y glorificación de Jesús, el Mesías, eran buenas noticias. Pero muchos judíos se negaron a creer en ellas, tal como dice Pablo: “No todos hicieron caso a las buenas noticias”. En los días de Pablo fueron relativamente pocos los que pusieron su fe en las buenas noticias acerca del Siervo de Jehová. Para obtener más información sobre el uso del nombre de Dios aquí, ver apén. C3 (introducción y explicación de Ro 10:16).
★ “Jehová, ¿quién ha puesto su fe en nuestro mensaje?”
Aquí Pablo está citando de la primera parte de Is 53:1. En el texto hebreo original, el nombre de Dios aparece en la segunda parte del versículo, en la expresión “el brazo de Jehová”. En Juan 12:38, el apóstol Juan cita Is 53:1 completo. Al parecer, tanto Juan como Pablo citaron de la profecía de Isaías de acuerdo con la traducción de la Septuaginta, donde el texto griego comienza con la palabra griega Kýrios (“Señor”) en vocativo, que es la forma que se usa para dirigirse a una persona. Puede que los traductores de la Septuaginta hayan insertado el nombre de Dios al principio del versículo para aclarar que el profeta le está dirigiendo sus preguntas a Dios. Como ya se ha explicado anteriormente, en copias posteriores de la Septuaginta se usa con frecuencia la palabra Kýrios para reemplazar el Tetragrámaton que aparece en el texto hebreo original (como es el caso de la expresión “brazo de Jehová” en Isaías 53:1). Por esa razón aquí se ha utilizado el nombre de Dios en el texto principal de Romanos 10:16.
Romanos 10:17
★ La palabra acerca de Cristo.
La expresión griega puede entenderse como “la palabra de Cristo”, en el sentido de ‘la palabra hablada por Cristo’. Pero el contexto apoya la traducción que aparece en el texto principal, que da la idea de ‘la palabra hablada acerca de Cristo’. Algunos manuscritos usan aquí “la palabra de Dios”, pero “la palabra acerca de [o “de”] Cristo” cuenta con un fuerte apoyo de los manuscritos.
Romanos 10:18
★ Por toda la tierra salió su sonido.
Aquí Pablo está citando de Sl 19:4, donde se habla de cómo la creación física de Dios da un testimonio silencioso que llega a toda la tierra. Pablo aplica estas palabras a la predicación. Él ya ha mostrado que, debido a que el testimonio de la creación llega a toda la tierra, los que rechazan a Dios no tienen excusa (Ro 1:20). Y ahora muestra que, del mismo modo, la predicación de las “buenas noticias” (Ro 10:15) acerca de Cristo se había extendido tanto que los judíos habían tenido muchas oportunidades de aceptarlas. Así que, si no respondieron, fue debido a su falta de fe. Es posible que Pablo también esté pensando en que el testimonio sin palabras de la creación había llegado a todos los seres humanos y que los que negaran que Dios lo había creado todo no tenían excusa. Ver la nota de estudio de Ro 1:20.
★ La tierra habitada.
La palabra griega que se traduce como “tierra habitada” (oikouménē) se emplea aquí en sentido amplio, y se refiere a la tierra como el lugar donde viven los seres humanos (Lu 4:5; Hch 17:31; Ap 12:9; 16:14). En el siglo primero de nuestra era, también se usaba para referirse al extenso territorio del Imperio romano, por donde habían sido dispersados los judíos (Lu 2:1; Hch 24:5). Aquí Pablo está citando de Sl 19:4, donde la Septuaginta (Sl 18:5, LXX) emplea esta misma palabra griega para traducir un término hebreo que puede referirse a las zonas habitadas de la tierra.
Romanos 10:21
★ Tuve mis manos extendidas.
Aquí Pablo está citando de Is 65:2. Extender las manos es un gesto de invitación o de súplica. Como haría un padre cariñoso con un hijo rebelde, Jehová había extendido sus manos, por así decirlo, para suplicarle a la nación rebelde que volviera a él.
Romanos 11:3
★ Jehová.
Aquí Pablo está citando de 1Re 19:10, 14, donde el profeta Elías se dirige a Jehová Dios. En el texto hebreo original, el nombre de Dios aparece representado por cuatro consonantes hebreas que se transliteran como YHWH. Pablo acorta la cita y cambia de orden algunas frases. También coloca el nombre Jehová al comienzo de la cita y lo usa como vocativo para indicar que esas palabras estaban dirigidas a Dios. Los manuscritos griegos disponibles usan en este versículo una forma del término Kýrios (“Señor”). Sin embargo, aquí se usa “Jehová” en el texto principal porque, en el contexto de las palabras citadas por Pablo, al igual que en otros pasajes, Elías usa constantemente el nombre personal de Dios cuando habla con él (1Re 17:20, 21; 18:36, 37; 19:4). Así que el contexto de esta cita en las Escrituras Hebreas apoya la idea de que, en Ro 11:3, el nombre de Dios fue sustituido por Kýrios. Además, hay varias traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo que usan aquí el nombre de Dios.
★ La vida.
La palabra griega psykhḗ, traducida como “alma” en algunas Biblias, se refiere aquí a la vida de la persona. La expresión “tratan de quitarme la vida a mí” (lit. “buscan mi alma”) también se puede traducir como “intentan matarme” o “quieren matarme”. Esta expresión reproduce una frase similar de las Escrituras Hebreas. Aparece, por ejemplo, en 1Re 19:10, 14, que son precisamente los versículos que cita Pablo (Éx 4:19, nota; 1Sa 20:1). Ver glosario, alma.
Romanos 11:4
★ La declaración divina.
El sustantivo griego khrēmatismós describe una declaración de origen divino. Aquí se refiere a lo que Dios le dijo al profeta Elías en 1Re 19:18. La mayoría de los léxicos y las Biblias lo traducen como “declaración divina”, “respuesta divina”, “respuesta de Dios”, “voz divina” o “revelación divina”. Este término está relacionado con el verbo khrēmatízō, que se usa varias veces en las Escrituras Griegas Cristianas. Por ejemplo, en Hch 11:26 se dice que, “por dirección divina, a los discípulos [de Jesús] se les llamó cristianos”. Ver las notas de estudio de Hch 10:22; 11:26.
★ Baal.
Dios cananeo. Algunos de sus adoradores lo consideraban dueño del cielo y dios de la lluvia y la fertilidad. En las Escrituras Griegas Cristianas, esta es la única vez que se hace referencia a Baal. Pablo está citando de 1Re 19:18. En las Escrituras Hebreas, se designa a este dios con el término hebreo habBáʽal, que literalmente significa ‘el Baal’ (Jue 2:13; 1Re 16:31; 18:25). Este término también aparece en plural (“los Baales”) y al parecer se refiere a los diferentes dioses locales que eran vistos como dueños o protectores de un lugar (Jue 2:11; 8:33; 10:6). La palabra hebrea báʽal (sin el artículo definido) significa ‘dueño’ o ‘amo’ (Éx 21:28; 22:8).
★“Escogidos”: “Los escogidos.” Lit.: “la selección; la elección”.
“Elegida”
Siempre que estoy decepcionado, me detengo a pensar en la pequeña Jazmín. Jazmín estaba intentando conseguir una parte en una obra de teatro en la escuela. Su mamá me dijo que había puesto su corazón en ello pero aún así temía que no fuera elegida. El día que fueron repartidas las partes de la obra, yo estuve en la escuela. Jazmín salió corriendo con los ojos brillantes de orgullo y una gran emoción. -"¿Sabes qué mamá?" dijo entusiasmada gritando las palabras que permanecerán como una lección para mí. -"He sido elegida para aplaudir y animar".
Que no te hagan creer que, porque no puedes hacer grandes cosas, no puedes hacer nada, averigua cual es tu don o parte fuerte y úsalo, siempre hay puertas abiertas donde podemos servir, ayudar, animar y orar por alguien. |
Romanos 11:8
★ Dios.
Pablo cita aquí de Dt 29:4 e Is 29:10. El texto hebreo de estos versículos no emplea “Dios”, sino “Jehová”. Pero es posible que Pablo estuviera citando de la Septuaginta. La mayoría de los manuscritos de esta versión dicen en Dt 29:4: “El Señor Dios no ha dado...”. Sin embargo, como se explica en el apén. C1, es probable que en tiempos de Pablo hubiera copias de la Septuaginta que dijeran: “Jehová Dios no ha dado...”. De hecho, en un fragmento de la colección Papiro Fouad 266 que incluye Dt 29:4 se usa el Tetragrámaton en el texto griego, y al parecer va seguido del término griego para “Dios”. Por lo tanto, es posible que Pablo hiciera una cita abreviada de la Septuaginta y usara únicamente “Dios”, que es como aparece en los manuscritos griegos disponibles de Ro 11:8 (comparar con la cita abreviada de Hch 7:37; ver la nota de estudio). Aun así, como el texto hebreo de Dt 29:4 e Is 29:10 emplea el nombre de Dios, algunas traducciones de Ro 11:8 al hebreo (señaladas con las referencias J7, 8, 10, 14, 15, 20 en el apén. C4) usan el Tetragrámaton en este versículo.
Romanos 11:9
★ Mesa.
Aquí posiblemente se esté aludiendo a una mesa para sacrificios o para un banquete. Pablo cita de Sl 69:22, donde la palabra “mesa” se usa en paralelo con “prosperidad” y parece referirse a bendiciones. Pablo aplica este salmo a los judíos. La mayoría de ellos veían a Jesús como un obstáculo y lo rechazaban. Esto se debía en parte a que insistían en que su parentesco natural con Abrahán era suficiente para seguir recibiendo bendiciones de Dios (Mt 3:9; Jn 8:39). Este punto de vista equivocado haría que al final recibieran “un castigo”.
Romanos 11:12
★ Mundo.
En este versículo, Pablo usa como equivalentes “mundo” (en griego, kósmos) y “gente de las naciones” (es decir, los gentiles o no judíos). Así establece una diferencia entre el “mundo” y los que formaban parte del pueblo de Israel, con el que Dios había hecho un pacto. En las Escrituras Griegas Cristianas también se suele usar kósmos para referirse a la sociedad humana separada de los verdaderos discípulos de Cristo. Este uso es exclusivo de la Biblia. Ver la nota de estudio de Jn 15:19.
Romanos 11:13
★ Apóstol a las naciones.
Es decir, apóstol enviado a los gentiles o no judíos. Cuando Pablo se hizo cristiano, probablemente alrededor del año 34 E.C., Jesús ya resucitado dijo: “Este hombre es un instrumento escogido por mí para llevar mi nombre a las naciones, así como a reyes y a los hijos de Israel” (Hch 9:15). Por lo tanto, fue el Señor Jesucristo el que eligió a Pablo para ser “apóstol [o “enviado”] a las naciones” (Hch 26:14-18; Ro 1:5; Gál 1:15, 16; 1Ti 2:7). Aunque Pablo estaba totalmente convencido de que era apóstol y tenía pruebas de eso, nunca se refirió a sí mismo como uno de “los Doce”. La Biblia tampoco da a entender en ningún lugar que él sustituyera a uno de “los Doce” (1Co 15:5-8; comparar con la nota de estudio de Hch 1:23).
★ Doy gloria.
O “engrandezco”. El verbo griego doxázō (“glorificar”, “dar gloria”) está relacionado con el sustantivo dóxa (“gloria”, “honor”) y aparece con frecuencia en contextos donde se habla de dar gloria a Dios (Mt 5:16; 9:8; Mr 2:12; Lu 2:20; 5:25, 26; Hch 4:21; 11:18; Ro 15:6, 9). En este caso el verbo puede transmitir matices como ‘estar orgulloso de algo’, ‘tomarse algo en serio’ o ‘poner todo el empeño en algo’. Pablo muestra que siente gran estima por su “ministerio” y lo considera como el mayor de los honores.
★ Mi ministerio.
Cuando Jesús estuvo en la tierra, les encargó a sus seguidores que hicieran discípulos de gente de todas las naciones (Mt 28:19, 20). Pablo llama a esta labor “el ministerio de la reconciliación”. Como él mismo explica, los cristianos se dirigen a los que forman parte del mundo separado de Dios y les ruegan: “Reconcíliense con Dios” (2Co 5:18-20). Pablo puso todo su empeño en realizar este ministerio entre la gente de las naciones. Aun así, también deseaba de todo corazón que algunos judíos quisieran dar los pasos necesarios para poder salvarse (Ro 11:14). El término griego empleado en este versículo (diakonía) significa básicamente ‘servicio’. El verbo relacionado también se usa a veces en la Biblia para referirse a servicios comunes y corrientes, como atender o servir mesas (Lu 4:39; 17:8; Jn 2:5). Pero aquí se refiere al ministerio cristiano, que es una forma de servicio más noble y consiste en atender las necesidades espirituales de otros.
Romanos 11:14
★ Mi propio pueblo.
Lit. “mi carne”. Aquí Pablo se refiere a la gente de su nación, es decir, a los israelitas. Comparar con Gé 37:27.
Romanos 11:16
★ La raíz [...] las ramas.
Para explicar cómo cumple Dios su pacto con Abrahán de acuerdo con su propósito, Pablo usa el ejemplo del olivo. La raíz del árbol es santa y representa a Jehová porque es quien le da vida al Israel espiritual (Is 10:20). El tronco es Jesús porque es la parte principal de la descendencia de Abrahán (Gál 3:16). Y Pablo explica que el conjunto de todas las ramas representa “el número completo” de los miembros de la parte secundaria de la descendencia de Abrahán (Ro 11:25; Gál 3:29).
Romanos 11:17
★ Algunas ramas fueron arrancadas.
Aquí se está hablando de los judíos de nacimiento que fueron rechazados por haber rechazado ellos mismos a Jesús.
★ Tú que eres un olivo silvestre fuiste injertado.
Aquí Pablo sigue hablándoles a los cristianos de origen no judío (Ro 11:13). Retoma el ejemplo del olivo cultivado para mostrar cómo Dios estaba cumpliendo su pacto con Abrahán de acuerdo con su propósito (ver la nota de estudio de Ro 11:16). En un principio, solo los judíos podían ser parte de este pacto. Pero luego Jehová les dio esa misma oportunidad a no judíos (o gentiles), a quienes se compara con ramas de un olivo silvestre que eran injertadas en un olivo cultivado. Así se convertían en judíos espirituales y formaban parte de la descendencia de Abrahán. La congregación de Roma estaba compuesta por cristianos fieles tanto de origen judío como de origen gentil, y se esperaba que todos produjeran fruto espiritual (Ro 2:28, 29).
★ Injertado.
Normalmente, injertar es implantar una rama o esqueje de un árbol que produce buen fruto en otro árbol que da peor fruto. Cuando las ramas injertadas quedan permanentemente unidas al otro árbol, producen fruto de calidad, como el que daba el árbol del que fueron tomadas. Sin embargo, Pablo habla de injertar ramas de un árbol inferior en un olivo cultivado y dice que este otro procedimiento es “contrario a lo que es natural”, aunque parece que eso es lo que hacían algunos agricultores del siglo primero (ver la nota de estudio de Ro 11:24). El verbo griego que se traduce como “injertar” solo se usa en el capítulo 11 de Romanos.
Romanos 11:24
★ Fuiste injertado contrario a lo que es natural en un olivo cultivado.
Normalmente, los agricultores injertaban ramas de un olivo cultivado en un olivo silvestre. Así, el olivo silvestre producía mejor fruto, como el del árbol del que habían sido cortadas las ramas. En cambio, injertar ramas de olivo silvestre en un olivo cultivado sería un proceso contrario al habitual y no se esperaría que diera buenos resultados. Aun así, esto es lo que hacían de vez en cuando algunos agricultores del siglo primero (ver galería multimedia, “Injertar una rama de olivo”). Al mencionar este procedimiento, que resultaba poco habitual e incluso “contrario a lo que es natural”, Pablo consigue que su ejemplo sea más impactante. Con el ejemplo del olivo cultivado, explica cómo Dios estaba cumpliendo su pacto con Abrahán de acuerdo con su propósito. Compara a los que llegan a ser parte de la descendencia de Abrahán a las ramas de este olivo simbólico (Ro 11:21). Las ramas del olivo silvestre representan a los cristianos gentiles, que habían estado separados del pueblo de Dios, Israel. Y las ramas naturales representan a los judíos, que eran los descendientes naturales de Abrahán y herederos del pacto que Jehová había hecho con él (Ef 2:12). Pero, cuando algunos judíos demostraron falta de fe, Dios los rechazó y fueron, por así decirlo, arrancados del olivo (Ro 11:20). Para reemplazar estas ramas naturales que no producían fruto, Jehová injertó cristianos gentiles (Gál 3:28, 29). Al igual que las ramas de un olivo silvestre injertadas en un olivo cultivado, estos gentiles se benefician enormemente de “la rica raíz” (lit. “la raíz y la gordura”) del olivo cultivado. Esta solución fue una clara muestra de la bondad inmerecida de Dios hacia ellos. Así que no tenían ningún motivo para andar presumiendo (Ro 11:17; comparar con Mt 3:10; Jn 15:1-10).
★ Un olivo cultivado.
Aquí se usa el término griego kalliélaios, que está formado por un prefijo que viene de la palabra kalós y por la palabra para “olivo”. La palabra kalós significa ‘bueno’, ‘excelente’ y ‘de calidad’ e implica que algo es adecuado para su propósito. Por lo tanto, kalliélaios se refiere a un olivo que se cultiva para que dé mucho fruto. En este versículo se hace un contraste entre el olivo cultivado y el olivo que es silvestre (en griego, agriélaios; lit. “olivo del campo”). En Romanos 11:24, la expresión “de huerto” traduce un prefijo derivado de un adjetivo que significa “bueno”, “excelente” o “idóneo para su propósito”, y que se aplica en particular a objetos que cumplen su finalidad.
Romanos 11:26
★ Y así todo Israel será salvado.
Aquí se refiere a todo el Israel espiritual, es decir, al “Israel de Dios” (Gál 6:16; Ro 2:29). El propósito de Dios es que 144.000 israelitas espirituales sean salvados y gobiernen con su Hijo en el cielo. Su propósito se cumplirá “así”: injertando ramas del “olivo silvestre” para que el “olivo cultivado” esté lleno de ramas productivas (Ro 11:17-25; Ap 7:4; 14:1, 3). Para eso había que permitir que los cristianos de origen gentil formaran parte del Israel espiritual. Algunos expertos traducen la expresión griega que aparece al principio del versículo como “y entonces”, “y luego” o “y al final”. Sin embargo, muchos diccionarios y Biblias lo traducen como “y así” o “y de esta manera”.
★ Libertador.
O “salvador”. Aquí Pablo está citando el texto de Is 59:20 como está traducido en la Septuaginta. Aplica esta profecía a los cristianos que forman parte del “Israel de Dios” (Gál 6:16). Y explica que se cumplirá totalmente cuando se reúna el número completo de los que componen el Israel espiritual.
Al abrir el versículo con la interjección “oh”, Pablo dejó ver la intensidad de sus emociones, en este caso, gran temor reverencial. El término griego que usó para “profundidad” está emparentado con la voz traducida “abismo”. De esta manera, transmitió una imagen muy gráfica con sus palabras: meditar sobre la sabiduría divina es como observar un abismo insondable, un ámbito tan profundo y amplio, que nos resulta imposible entender su inmensidad y mucho menos trazar sus rasgos con detalle (Salmo 92:5). (cl-Pg.176-§18)
★“En lo profundo”: En 2 Corintios 11:25 Pablo hace mención de haber pasado “una noche y un día en lo profundo” refiriéndose seguramente a uno de sus varios naufragios. Por supuesto el apóstol no dice que milagrosamente aguantó un período de 24 horas debajo del agua. Como víctima de naufragio, puede que durante aquellas horas peligrosas haya pasado parte del tiempo luchando por nadar en aguas turbulentas o agarrado de algún trozo de madera o de escombros de la nave naufragada. Aun si hubiera estado en una balsa, tal experiencia angustiosa (que no se menciona en ninguna otra parte de las Escrituras) hubiera requerido que el apóstol ejerciera aguante valeroso hasta que lo rescataran o lograra llegar a tierra firme. Sin duda Pablo ‘clamó a Jehová en su angustia, y de los apuros en que se halló, Dios lo sacó’. (Compare con Salmo 107:23-31.) Este mismo “Dios de todo consuelo” puede contestar nuestras oraciones también. (Compare con 1 Juan 5:13-15.)
★“Profundidad acuosa”: O: “las aguas agitadas; el dosel de agua”, “las partes bajas (más bajas)” como en Sl 63:9. Heb.: tehóhm; Gr.: a·býs·sou, LXXVg: “abismo”; Lat.: a·býs·si. Véase Gé 1:2, n: “Acuosa”. Según Gé 1:7, estas tienen que haber sido “las aguas que deberían estar sobre la expansión”. Compárese con Gé 6:17, n: “Diluvio”.
Romanos 11:34
★ Jehová.
Aquí se cita de Is 40:13. En el texto hebreo original aparece el nombre divino, representado por cuatro consonantes hebreas que se transliteran como YHWH. Las expresiones griegas traducidas como “ha llegado a conocer la mente” y “se ha convertido en su consejero” siguen el texto de Is 40:13 en la Septuaginta.
Romanos 11:36
★ Amén.
O “Así sea”. El término griego amḗn es una transliteración de una palabra hebrea que viene de la raíz ’amán (que significa ‘ser fiel’ o ‘ser confiable’) (ver glosario). Se decía “amén” para demostrar que se estaba de acuerdo con un juramento, una oración o una afirmación. En las Escrituras Griegas Cristianas, los escritores usaban con frecuencia esta palabra para expresar que estaban de acuerdo con algún tipo de alabanza a Dios, como hace Pablo en este versículo (Ro 16:27; Ef 3:21; 1Pe 4:11). También la usaban para destacar su deseo de que Dios les mostrara favor a los que recibieran la carta (Ro 15:33; Heb 13:20, 21). Y otras veces la empleaban para indicar que estaban totalmente de acuerdo con lo que se acababa de decir (Ap 1:7; 22:20).
Romanos 12:1
★ Por lo tanto.
La expresión “por consiguiente”, que equivale a “en vista de lo anterior”. En otras palabras, lo que Pablo dijo fue: “En vista de lo que acabo de explicarles, les suplico que hagan lo que les voy a decir”. (w07 1/7 22 párr. 3)
Al parecer, Pablo emplea esta expresión para relacionar lo que ha dicho antes en su carta con lo que está a punto de decir. Es como si dijera: “En vista de lo que acabo de explicarles, les ruego que hagan lo que voy a pedirles”. Pablo les ha hablado de la oportunidad que tienen tanto judíos como gentiles de ser declarados justos por Dios debido a su fe y no a sus obras, y de gobernar con Cristo (Ro 1:16; 3:20-24; 11:13-36). Ahora, a partir del capítulo 12, Pablo les pide a los cristianos que sean agradecidos y que demuestren su fe y gratitud obedeciendo a Dios y llevando una vida de sacrificio.
★ Hermanos.
Ver la nota de estudio de Ro 1:13.
★ Ofrezcan sus cuerpos.
Bajo la Ley mosaica, los israelitas mataban animales y ofrecían los cuerpos como sacrificios. Así que cada animal solo se podía presentar una vez. En cambio, el cristiano ofrece continuamente su cuerpo —es decir, todo su ser— y lo ofrece “como un sacrificio vivo”. Este “sacrificio” abarca todas las facultades de la persona: su mente, su corazón y sus fuerzas. Es un acto de dedicación total que afecta a todo aspecto de su vida. Pablo añade que esta ofrenda que hace el cristiano tiene que ser un sacrificio “santo y que agrade a Dios”. Puede que aquí esté aludiendo a que, bajo la Ley, no se podían ofrecer sacrificios que desagradaran a Dios, como animales cojos o con otros defectos (Le 22:19, 20; Dt 15:21; Mal 1:8, 13). De igual modo, si los cristianos quieren que sus sacrificios le agraden a Dios, deben llevar una vida limpia según las normas divinas.
★ Un servicio sagrado.
O “una adoración”. La palabra griega que se emplea aquí es latréia y se refiere a actos de adoración. En las Escrituras Griegas Cristianas a veces se utiliza este sustantivo para hablar del sistema de adoración judío basado en la Ley mosaica (Ro 9:4; Heb 9:1, 6). Sin embargo, Pablo lo usa aquí para hablar de la adoración que le dan a Dios los cristianos. El verbo relacionado latréuō (“dar servicio sagrado”) se aplica tanto a la adoración realizada siguiendo la Ley de Moisés (Lu 2:37; Heb 8:5; 9:9) como a la adoración cristiana (Flp 3:3; 2Ti 1:3; Heb 9:14; Ap 7:15). En Ro 1:9, Pablo ya mostró que una parte importante de este servicio sagrado que se le da a Dios es predicar “las buenas noticias acerca de su Hijo”.
Es digno de notar el uso que hace Pablo de la expresión griega que se traduce “sacrificio vivo, santo” (thy·sí·an zö·san ha·guí·an). Según diversos eruditos bíblicos, estas palabras adoptan el siguiente significado: El israelita presentaba una víctima sacrificatoria muerta que por lo tanto no podía ofrecerse de nuevo. En contraste, el cristiano tiene que presentarse a sí mismo con toda su energía vital, “vivo”. (La forma verbal griega que se traduce “vivo” puede significar a veces “vivir en salud”.)
Y tal como se prohibía al israelita presentar una ofrenda coja o con algún tipo de deformidad, el cristiano presenta a Dios sus mejores facultades. Además, en vista de que el cuerpo del cristiano es el instrumento de sus acciones, todos sus actos y pensamientos junto con el instrumento que se utiliza para ello —su cuerpo— tienen que estar dedicados únicamente a Dios. Esto se convierte en un acto de dedicación total. El cristiano ya no pide nada más para sí.
Por consiguiente, es su vida, y no un ritual, lo que constituye el verdadero sacrificio. (g90 8/11 27) una obra de consulta define “sacrificio” como “rito religioso en el que se ofrece un objeto a una divinidad para establecer, mantener o restituir la buena relación con el orden sagrado”. (w00 15/8 12 párr. 3) “ceder algo que se considera precioso o deseable por algo a lo cual uno considera de superior prioridad.” Un significado adicional de “sacrificio” es “ofrecer la vida a una deidad.” (w78 15/12 21 párr. 2) “VIVO, SANTO”: tiene el sentido de limpieza tanto de manera física como espiritual. (w72 191)
★ Con su capacidad de razonar. (Raciocinio)
Esta expresión es la traducción del término griego loguikós. En este contexto, transmite la idea de que el servicio sagrado se da de una forma ‘lógica’, ‘racional’, ‘razonable’ o ‘inteligente’. Un diccionario define este término como ‘bien pensado’ o ‘hecho con reflexión’. En muchas ocasiones los cristianos tienen que evaluar con cuidado los principios bíblicos. Necesitan entender cómo se relacionan unos principios con otros y cómo afectan a las decisiones que deben tomar. Gracias a la capacidad de razonar que Dios les ha dado, pueden tomar decisiones equilibradas que Jehová apruebe y bendiga. Para muchos judíos que se hicieron cristianos, esta forma de adorar a Dios fue todo un cambio, porque hasta entonces su vida se había regido por la tradición y su gran número de reglas.
Razón, facultad de la mente que permite aprender, entender, razonar, tomar decisiones y formarse una idea determinada de la realidad. 2. Argumento o razón que se aduce para demostrar algo.
La expresión “facultad de raciocinio” se traduce del término griego lo·gi·kós, (logikos) que significa “racional” o “inteligente”, literalmente ser “lógico.” De modo que Dios espera que hagamos lo razonable, lo lógico. Se espera que los siervos de Dios nos rijamos por una conciencia educada por la Biblia. (w95 15/6 19 párr. 4; w82 1/9 14) “como un acto de adoración inteligente”, Phillips; “como criaturas racionales”; “con la capacidad de razonar”, The New English Bible, nota al pie de la página (w84 15/8 14 párr. 15)
Significado de Romanos 12:2 Si una persona quiere hacer lo que a Dios le gusta, debe rechazar las influencias negativas y hacer cambios en su personalidad. Claro, Dios no obliga a nadie a cambiar. Quien decide hacerlo lo hace por amor a Dios y porque se da cuenta de que sus normas nos benefician, son razonables y demuestran que él nos ama (Isaías 48:17).
“Dejen de amoldarse a este sistema”. “Este sistema” —es decir, la sociedad que nos rodea, con su estilo de vida, sus valores y sus costumbres— no refleja los valores ni la forma de pensar de Dios (1 Juan 2:15-17). Ejerce una presión constante en la gente para moldear su comportamiento y su personalidad. Si alguien quiere adorar a Dios, tiene que resistir esa influencia. De lo contrario, acabará desarrollando actitudes que lo perjudiquen y que no le gustan a Dios (Efesios 2:1-3; 4:17-19).
“Transfórmense renovando su mente”. La persona también tiene que esforzarse por cambiar su interior: sus inclinaciones y sentimientos más profundos. La palabra griega que se traduce “transfórmense” describe un cambio tan radical como el que experimenta una oruga cuando se convierte en mariposa. Para adorar a Dios, la Biblia dice que hay que vestirse con una nueva personalidad (Efesios 4:23, 24; Colosenses 3:9, 10).
“Comprueben por ustedes mismos cuál es la buena, agradable y perfecta voluntad de Dios”. Dios quiere que los que lo adoran estén totalmente convencidos de lo que creen. ¿Cómo pueden convencerse? Estudiando la Biblia, poniendo en práctica lo que dice y viendo por ellos mismos las ventajas de vivir de acuerdo con las normas de Dios. Así es como comprueban que hacer las cosas a la manera de Dios es lo mejor (Salmo 34:8).
Contexto de Romanos 12:2 El capítulo 12 de Romanos explica lo que significa adorar a Dios como él quiere. Esa manera de adorar a Dios abarca todas las facetas de la vida y requiere que la persona use “su capacidad de razonar” en vez de dejarse llevar por una fe ciega o por pura emoción (Romanos 12:1, 3). En este capítulo hay consejos prácticos para tener cualidades cristianas, para llevarse bien con los demás y para saber cómo reaccionar cuando nos tratan mal (Romanos 12:9-21).
Poner una cosa de acuerdo con otra. 2. Acomodarse o ajustarse a un lugar o situación distintos de los habituales.
Dejen de amoldarse a. O “no se dejen moldear por”. El verbo griego que se usa aquí significa ‘darle forma a algo siguiendo un patrón’ o ‘adaptar a un molde’. Al dirigirse a sus hermanos ungidos, Pablo usa en griego un tiempo verbal que transmite la idea de interrumpir algo que ya se estaba haciendo. Esto da a entender que algunos cristianos de Roma seguían influenciados por aquel sistema (Ro 1:7). El sistema en el que vivían entonces (alrededor del año 56 E.C.) incluía las normas, valores, costumbres, modales y modas características de la sociedad romana. Ver la nota de estudio de este sistema en este versículo.
La NET Bible (2005) traduce Romanos 12:2: “No sean conformados a este mundo actual”. Una nota a pie de página añade: “Es significativo que el proceso de ser ‘conformados’ a este mundo se conciba como pasivo, lo que da a entender que tiene lugar, en parte, subconscientemente. Al mismo tiempo, [...] puede que el sujeto posea cierta consciencia de lo que esté ocurriendo. Lo más probable es que se trate tanto de un proceso consciente como subconsciente”.
Vertidas por traducciones menos literales o más libres:
“Ya no se adapten al modelo de este mundo presente.” (The New English Bible)
“No se adapten a los criterios de este mundo”, (Biblia de América).
“No vivan ya de acuerdo con las reglas de este mundo.” (El Nuevo Testamento, Versión Popular)
“No deben adoptar las costumbres de este mundo.” (An American Translation)
“No permitan que el mundo a su alrededor los comprima en su propio molde.” — (The New Testament in Modern English; 1-1-1971-Pg.10/11-§5)
Romanos 12:2
★ Este sistema.
La palabra griega aiṓn, que tiene el significado básico de ‘edad’ o ‘era’, puede referirse a la situación mundial o a las características que distinguen un tiempo, una época o una era en particular. En este contexto se refiere a las normas, valores, prácticas, modales, costumbres, comportamientos, opiniones, modas y otras características de un periodo de tiempo determinado. Ver glosario, sistema(s).
★ Comprueben por ustedes mismos.
El verbo griego que se emplea aquí (dokimázō) da la idea de ‘poner algo a prueba’. Muchas veces se refiere a realizar pruebas que ofrecen un resultado positivo. De hecho, se traduce como “aprobar” en algunos contextos (Ro 2:18; 1Co 11:28). Hay Biblias que lo traducen como “verificar”, “discernir” o “distinguir”. Así que Pablo no está recomendando ni tener fe ciega ni ser escéptico y dudar de todo. Más bien, está animando a los cristianos a poner a prueba, con una actitud positiva, las normas de Dios a fin de entenderlas, aplicarlas y experimentar lo beneficiosas que son. De esta manera, podrán comprobar por ellos mismos que la “voluntad de Dios” es buena y perfecta, y que cumplirla es el mejor modo de vivir.
Hacer que algo o alguien cambie de forma o aspecto, pero sin alterar totalmente todas sus características esenciales. 2. Cambio o transformación de una cosa en otra, especialmente el que es sorprendente o extraordinario y afecta a la fortuna, el carácter o el estado de una persona.
La palabra griega que se traduce “transfórmense” en Romanos 12:2 viene de la palabra me·ta·mor·fó·o. Esta señala un cambio final de las cuatro etapas de la vida de una mariposa, como la metamorfosis de una oruga en mariposa. Es un cambio tan completo que la Biblia lo llama un cambio de personalidad. (1-4-1990-Pg.16-§3)
★Transfórmense renovando su mente. El verbo griego traducido como “transformarse” es metamorfóō (del que se derivan el término español metamorfosis y sus equivalentes en otros idiomas). La palabra griega que aquí se usa para “mente” se refiere básicamente a la capacidad de pensar en general, pero también puede referirse a la actitud o la forma de pensar de una persona en particular. Así que la persona que renueva su mente cambia sus sentimientos, sus actitudes internas y sus inclinaciones mentales. Al usar aquí el verbo que se traduce como “transformarse”, se destaca lo profundo que es este cambio. Este mismo verbo aparece en Mt 17:2 y Mr 9:2, donde se dice que Jesús “se transfiguró” (ver la nota de estudio de Mt 17:2). La transfiguración de Jesús no fue un cambio superficial. Fue una transformación tan completa que, aunque él no había asumido todavía su papel de Rey del “Reino de Dios”, se podía decir que ya había “venido con poder” (Mr 9:1, 2, nota). El mismo verbo griego se emplea en 2Co 3:18 para hablar de la transformación espiritual de los cristianos ungidos. Por lo tanto, cuando Pablo les pide a los cristianos que renueven su mente, está destacando la necesidad de una constante transformación interior. Este cambio produce un modo de pensar completamente nuevo que está de acuerdo con los pensamientos de Dios.
¿Como prestar ayuda a una mariposa?
Cuentan que cuando la oruga decide convertirse en mariposa, ella misma se fabrica un capullo donde obtendrá la seguridad necesaria para realizar ese mágico proceso de metamorfosis, una vez finalizado, el mismo capullo deberá ser roto desde su interior para que la mariposa despierte a su nueva vida, la dureza del capullo, sabiamente construido, debe ser tal que permita a la nueva mariposa romperlo con sus nuevas y frágiles alas. Como podréis comprender , no debe ser un proceso nada fácil ni agradable, pero ese esfuerzo de la mariposa por salir, es justamente lo que ejercita y hace fluir la sangre por sus alas para que estas se vuelvan lo suficientemente fuertes y poderosas, y le permitan volar, y por lo tanto sobrevivir en su nuevo mundo, como es evidente, muchas no superarán esa prueba y fallecerán en el intento. ¿Que sucedería si desde el exterior decidimos ayudar a la esforzada mariposa, rompiendo su capullo? básicamente lo que conseguiríamos seria “salvarle” la vida a una mariposa que no estaría preparada para volar y que habría perdido su capacidad de entrenamiento, quedando a merced de los múltiples depredadores que sin duda están aguardándola. Con los humanos sucede lo mismo, muchas veces deseamos ayudar a una persona a superar una dificultad y acabamos haciéndole el trabajo. Contribuyendo a fomentar su ‘debilidad’, e incapacitando su posibilidad de aprendizaje, y todo ello revestido de una innegable ‘buena fe y voluntad’ (1 Pedro 2:21). La ayuda fructífera no es nada sencilla, pues deberemos empujar en el mismo sentido del ayudado pero nunca ejerciendo más fuerza que él, de lo contrario, cabe la posibilidad, que lo único que aprenda de esa situación, sea que siempre habrá alguien a su lado dispuesto a sacarle las ‘castañas del fuego’. En la vida todo tiene su proceso y su tiempo y esto es algo que debemos aprender y enseñar a la vez, solo superando los obstáculos que la vida nos va presentando, nos vamos fortaleciendo y conseguimos llegar más lejos, de otra manera, con la intención de ahorrar sufrimiento, podemos acabar eliminando el aprendizaje vital, imprescindible para nuestro desarrollo personal (Heb 5:7-10). |
La autoestima es un conjunto de percepciones, pensamientos, evaluaciones, sentimientos y tendencias de comportamientos dirigidos hacia uno mismo, hacia nuestra manera de ser, y hacia los rasgos de nuestro cuerpo y nuestro carácter. En resumen: es la evaluación perceptiva de nosotros mismos.
★“Cómo mantener una autoestima sana”:
Ro 12:3 nos ayuda a vernos a nosotros mismos desde la perspectiva correcta, tenemos que partir de la base de que Jehová nos escogió (1Co 1:27; Col 1:13) eso en sí es un gran privilegio, Él vio algo bueno en nuestro corazón por lo que nos atrajo a su pueblo, ahora bien, el que Pablo nos califique como necios no es razón para acomplejarse pues por otra parte Ageo 2:7 nos define como “las cosas deseables de todas las naciones” o cosas preciosas en sentido colectivo, así que esto trae la gloria a Jehová quien nos capacita para su servicio (2Co 3:5)
Un sano amor propio
La vida de un cristiano consiste principalmente en ser leal y no perder el equilibrio. Romanos 12:3 nos ayuda a vernos a nosotros mismos desde la perspectiva correcta, tenemos que partir de la base de que Jehová nos escogió (1Co 1:27; Col 1:13) eso en sí es un gran privilegio, Él vio algo bueno en nuestro corazón por lo que nos atrajo a su pueblo. Ahora bien, el que Pablo nos califique como necios no es razón para acomplejarse pues por otra parte (Ag 2:7) nos define como “las cosas deseables de todas las naciones” o cosas preciosas en sentido colectivo. Aún siendo nosotros pecadores que no amábamos a Dios, “él nos amó a nosotros y envió a su Hijo como sacrificio por nuestros pecados”. (1Jn 4:10). ¿Quién eres tu para amarte menos a ti mismo de lo que Jehová te ama? Jehová no se fija en las faltas que aún cometemos, sino en lo que llegaremos a ser si nos dejamos moldear por Él un día en el nuevo mundo, sin imperfección, sin pecados, sin Satanás. Recordemos el gran precio que Jehová estuvo dispuesto a pagar por ti, el que tu permitas que tu autoestima sea baja, le quita en parte valor a ese sacrificio. Además, no olvides que tenemos que amar al prójimo como a nosotros mismos (Mt 22:39) si no entiendes eso bien, no solamente tendrás la autoestima baja, dañando así tu relación con Jehová, sino que tratarás a otros con la misma estima que tienes para ti mismo, pues tu eres la medida del amor que ofreces a otros, medita en eso para asegurarte de que no solo amas al prójimo como a ti mismo, sino que te valoras y valoras a los demás como lo hace Jehová. De esta manera traemos gloria a Jehová, quien nos capacita para su servicio (2Co 3:5; Lu 17:10.) |
Romanos 12:8
★ El que anima.
O “el que exhorta”. El verbo griego parakaléō literalmente significa ‘llamar al lado de uno’. Tiene un sentido muy amplio. Puede transmitir la idea de ‘animar’ (Hch 11:23; 14:22; 15:32; 1Te 5:11; Heb 10:25), ‘consolar’ (2Co 1:4; 2:7; 7:6; 2Te 2:17) y, en algunos contextos, ‘exhortar’, ‘suplicar’, ‘rogar’ y ‘aconsejar seriamente’ (Hch 2:40, nota; Ro 15:30; 1Co 1:10; Flp 4:2; 1Te 5:14; 2Ti 4:2; Tit 1:9, nota). Los significados de exhortar, consolar y animar están muy relacionados. Esto da a entender que el cristiano nunca debería exhortar o aconsejar de forma dura o poco amable.
★ Que anime.
O “que haga exhortaciones”. En el griego original se usa aquí el sustantivo paráklēsis, que significa literalmente ‘llamada o llamamiento al lado de uno’. Muchas veces transmite la idea de ‘ánimo’ (Hch 13:15; Flp 2:1) o ‘consuelo’ (Ro 15:4; 2Co 1:3, 4; 2Te 2:16). En este mismo versículo se usa el verbo relacionado parakaléō. Tanto este verbo como el sustantivo (como se ve en la traducción alternativa) pueden dar también la idea de ‘exhortar’, y así se refleja algunas veces (1Te 2:3, nota; 1Ti 4:13, nota; Heb 12:5, nota). Ambos términos griegos transmiten los tres significados: exhortar, consolar y animar. Esto da a entender que el cristiano nunca debería exhortar o aconsejar de forma dura o poco amable.
★ El que da.
O “el que contribuye”. El verbo griego que se usa aquí se ha traducido como “dar” (Ef 4:28; 1Te 2:8), “transmitir” (Ro 1:11) y “compartir” (Lu 3:11).
★ El que dirige.
O “el que preside”. El verbo griego proístēmi significa literalmente ‘estar de pie delante de’ o ‘estar al frente de’, en el sentido de guiar a otras personas, conducirlas, dirigirlas, cuidarlas y preocuparse por ellas.
Romanos 12:9
★ Detesten.
Esta es la única vez que aparece el término griego apostyguéō en las Escrituras Griegas Cristianas. Es la forma intensiva de un verbo griego que significa ‘odiar’. Así que transmite la idea de ‘odiar intensamente’ o ‘aborrecer’. Expresa un fuerte sentimiento de horror y rechazo. Odiar fuertemente, tener aversión [oposición y repugnancia] a una persona o cosa. Cansarse [una persona] de cierta cosa, especialmente de un alimento, o perder interés por ella. No solo debemos detestar las consecuencias del mal, sino el mal en sí mismo (Salmo 97:10). (w07 1/7 23-24 párr. 8; w90 1/12 16 párr. 5).
★Aborrecer - (Bibliatodo Diccionarios)
★Aborrecer - (Biblia Work Diccionarios)
★“Cosa Aborrecible”
★ Apéguense a.
Aquí se usa en sentido figurado un verbo griego que literalmente significa ‘pegarse a’. El cristiano que es sincero en su amor está tan fuertemente unido o adherido a lo que es bueno que esto se convierte en parte inseparable de su personalidad. Este mismo verbo griego se emplea para describir la unión tan fuerte que existe entre un esposo y su esposa. Ver la nota de estudio de Mt 19:5. Adherirse, mostrar [una persona] su conformidad con las ideas o las opiniones de otro.
En el griego es, literalmente, ‘pegarse con cola a lo que es bueno’ (Rom. 12:9, 11; Kingdom Interlinear Translation) (w72 317) la palabra “adhiéranse” traduce una forma verbal griega que, literalmente, significa “péguense (a algo)”. El cristiano que tiene amor genuino se “pega” a la bondad, adhiriéndose a esta cualidad con tanta firmeza que llega a ser un componente inseparable de su personalidad. (w07 1/7 24 párr. 8)
★Adherir - (Bibliatodo Diccionarios)
★Adherir - (Biblia Work Diccionarios)
Romanos 12:10
★ Amor fraternal.
El término griego filadelfía significa literalmente ‘afecto por el hermano’. Pablo lo emplea tres veces: en Ro 12:10, en 1Te 4:9 y en Heb 13:1. Y Pedro lo utiliza tres veces en sus cartas (una en 1Pe 1:22 y dos en 2Pe 1:7), donde se traduce como “cariño fraternal”. Al usar este término, Pablo y Pedro indican que la relación entre los cristianos debe ser tan estrecha, fuerte y cálida como la que existe en la familia.
★ Muéstrense tierno cariño.
Aquí se usa un término griego (filóstorgos) compuesto por dos palabras que expresan amor y cariño. La primera está relacionada con fílos, que puede aplicarse a un amigo querido (Jn 15:13-15). Y la segunda viene del verbo stérgō, que significa mostrar un cariño como el que existe entre los miembros de la familia. Así que la combinación de las dos palabras da la idea de un afecto muy intenso, propio de la familia. En realidad, tanto la palabra filóstorgos (traducida como “tierno cariño”) como la palabra filadelfía (traducida como “amor fraternal”), que se usan en este versículo, describen el afecto que deberían mostrarse naturalmente los miembros de la familia. Esa es la clase de amor y cariño que Pablo anima a los cristianos a demostrarse unos a otros. Ver la nota de estudio de amor fraternal en este mismo versículo. La palabra griega que Pablo empleó para “tierno cariño” se compone de dos partes. La primera denota amistad, y la segunda, cariño natural. Como explica cierto biblista, el término indica que los cristianos “deben distinguirse por la devoción propia de una familia caracterizada por el amor, la unidad y el apoyo mutuo”. (w04 1/10 15 párr. 4) La palabra griega philóstorgos que se traduce allí “ténganse tierno cariño” significa ‘tenerle amor al cariño,’ estar allegado en intimidad afectuosa. Doctos en la Biblia hacen notar que es la clase de amor que a menudo se expresa entre hijos y padres. (w77 389)
★“Tiernas Misericordias”: Este sustantivo se deriva de un término que expresa pesar por el sufrimiento ajeno (2Co 1:3). Pablo expone de esta manera los tiernos sentimientos de Dios por todos sus siervos fieles que sufren tribulación, sentimientos que lo motivan a tratarlos con misericordia. (w96 1/11 13 párr. 6)
★ Tomen la iniciativa.
Esta es la única vez que aparece el verbo proēguéomai en las Escrituras Griegas Cristianas. Literalmente significa ‘ir delante’ o ‘ir antes’. En este contexto se refiere a tener el deseo intenso de honrar a los demás. En la sociedad griega, judía y romana del siglo primero, la gente se esforzaba al máximo por recibir honra (Lu 20:46). Pero aquí Pablo expresa la idea contraria, es decir, que los cristianos deben esforzarse al máximo por honrar y respetar a los demás. De hecho, algunos comentaristas señalan que esta expresión implica tratar de superar a los demás en honrar a otros.
Romanos 12:11
★ Sean trabajadores.
O “Sean diligentes”. Aquí se usa el término griego spoudḗ, que literalmente significa ‘movimiento o acción apresurados’, ‘rapidez’ o ‘prontitud’ (Lu 1:39). Pero en muchos contextos indica ‘seriedad o sentido de compromiso al cumplir un deber’, ‘empeño’, ‘interés’, ‘buena disposición’ o ‘entusiasmo’. Este término griego se traduce como “diligencia” en Ro 12:8 y en Heb 6:11, y como “esforzarse al máximo” en 2Pe 1:5. El verbo relacionado spoudázō se ha traducido como “esforzarse” (2Pe 1:10) y como “hacer todo lo posible” (2Ti 2:15; 4:9, 21; 2Pe 3:14).
★ Que el espíritu los llene de fervor.
O “Fulguren con el espíritu”. El término griego que aquí se traduce como “llenar de fervor” significa literalmente ‘hervir’. En este versículo se usa en sentido metafórico para dar la idea de estar rebosante de entusiasmo debido a la influencia del “espíritu” (en griego, pnéuma), o fuerza activa, de Dios. Este espíritu puede impulsar y dar fuerzas a alguien para que se comporte de acuerdo con la voluntad de Jehová (ver la nota de estudio de Mr 1:12). Pero, cuando el espíritu santo llena de fervor a una persona, también influye en la motivación que sale del corazón simbólico de ella y la llena de entusiasmo por lo que está bien. Algunos creen que toda la expresión griega es tan solo una frase hecha que indica un gran entusiasmo. Sin embargo, la traducción que aparece en el texto principal refleja la idea de que aquí “el espíritu” es el espíritu santo de Dios. Para saber más sobre los principios de traducción bíblica aplicados en casos como los de esta expresión griega, consultar apén. A1.
Pensemos en el agua. ¿Qué se necesita para mantenerla hirviendo? Una fuente constante de calor. Del mismo modo, para que los cristianos “fulguren con el espíritu”, necesitan espíritu santo continuamente. Pero ¿cómo se obtiene? Aprovechando bien todo lo que Jehová nos da para fortalecer nuestra espiritualidad. Debemos tomar muy en serio nuestra adoración, tanto en el hogar como en la congregación, lo cual implica ser constantes en el estudio personal y en familia, así como en la oración y las reuniones cristianas. Eso nos dará el “fuego” que nos mantendrá “hirviendo”, fulgurando con el espíritu (Hech. 4:20; 18:25).
★Heb.: _____; Gr.: _____; Ing.: Fulgurate.
★Sinónimos: Entusiasmo, fuego, pasión, exaltación, frenesí, celo.
★Definición: Sentimiento intenso de exaltación del ánimo producido por la admiración apasionada de alguien o algo, que se manifiesta en la manera de hablar o de actuar.
Resplandecer (despedir luz o brillo un cuerpo). En la actualidad, se conoce como entusiasmo a aquello que mueve a realizar una acción, favorecer una causa o desarrollar un proyecto.
★1. Sentimiento intenso de exaltación del ánimo producido por la admiración apasionada de alguien o algo, que se manifiesta en la manera de hablar o de actuar.
★2. Exaltación del ánimo bajo la inspiración divina, viene del griego 'ενθουσιασμός' - enthousiasmos: 'inspiración divina', 'arrebato', 'éxtasis'. Una voz formada de 'entheos' o 'enthous' (que lleva un dios dentro: 'en' + 'theos'). Para los griegos, entusiasmo significaba “tener un dios dentro de sí”. La persona entusiasmada, por lo tanto, era aquella guiada por la fuerza y la sabiduría de un dios, capaz de hacer que ocurrieran cosas.
★ Sean esclavos de.
O “Sirvan a”. Aquí se emplea un verbo griego (douléuō) que se refiere a trabajar de esclavo, o sea, como alguien que es propiedad de un amo y está obligado a cumplir sus órdenes. Este mismo verbo aparece en Mt 6:24 (ver la nota de estudio), donde Jesús explica que el cristiano no puede ser esclavo de Dios y a la vez de las Riquezas. En la Septuaginta se usa a veces este verbo para traducir expresiones similares en hebreo que animan a “servir a Jehová” y en las que aparece el Tetragrámaton en el texto hebreo original (1Sa 12:20; Sl 2:11; 100:2 [99:2, LXX]; 102:22 [101:23, LXX]).
★ Jehová.
Los manuscritos griegos disponibles usan en este versículo la expresión tōi Kyríōi (traducido aquí como “del Señor”). Sin embargo, como se explica en el apén. C1, hay buenas razones para creer que originalmente se usó en este versículo el nombre de Dios y luego se sustituyó por el título Señor. Por eso, aquí se usa el nombre Jehová en el texto principal. Ver apén. C3 (introducción y explicación de Ro 12:11).
★ “Sean esclavos de Jehová”.
Los manuscritos griegos disponibles usan aquí la expresión tōi Kyríōi (“para el Señor”), pero hay buenas razones para usar el nombre de Dios en el texto principal. En las Escrituras Griegas Cristianas, Kýrios puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. En Romanos 12:1, 2, Pablo les suplica a sus lectores “que ofrezcan sus cuerpos como un sacrificio [...] a Dios” y que “comprueben [...] cuál es la buena, agradable y perfecta voluntad de Dios”. En el versículo 3 añade que cada cristiano debe actuar “según la medida de fe que Dios le haya dado”. Además, el versículo más cercano en el que se cita Kýrios en este contexto es Romanos 12:19. Ahí se cita de Deuteronomio 32:35, donde el contexto indica que Jehová es el que está hablando (ver el comentario de Romanos 12:19). Algunos expertos también han señalado que el verbo griego douléuō (“ser esclavo de”, “servir a”) se usa en la Septuaginta para traducir expresiones hebreas donde aparece el Tetragrámaton en el texto original (Jueces 2:7; 1 Samuel 7:4; 12:20; 2 Crónicas 30:8; Sl 2:11; 100:2 [99:2, LXX]; 102:22 [101:22, LXX]). Por eso, tanto el contexto como el uso que se hace de esta expresión en las Escrituras Hebreas indican que “el Señor” que se menciona en Romanos 12:11 no es Jesús, sino Jehová Dios. Ver apén. C1.
Dios en tí La palabra 'entusiasmo' proviene del griego «En Theos», y significa tener un Dios dentro de uno mismo. Es curioso que cuando Moisés bajo del monte Sinaí después de haber hablado con Dios, su semblante emitía rallos de luz, un reflejo de la gloria de Dios al que acababa de ver. (Éx 34:29-35) Algo parecido les sucede a los astrónomos, neurocientíficos, botánicos y otros expertos cuando hablan de su conocimiento en sus campos, al hacerlo lo hacen con tanto entusiasmo que no pueden ocultar en sus rostros ni su voz de que han visto parte de la gloria de Dios, aunque son en realidad los bordes. (Job 26:14; Ro 1:20) |
Significado de Romanos 12:12 En este versículo, el apóstol Pablo animó a los cristianos de Roma a hacer tres cosas que los ayudarían a permanecer fieles en medio de la persecución y otros problemas.
“Alégrense por la esperanza”. Los cristianos tienen la maravillosa esperanza de vivir para siempre; algunos en el cielo, y la mayoría aquí en la Tierra cuando ya esté transformada en un paraíso (Salmo 37:29; Juan 3:16; Apocalipsis 14:1-4; 21:3, 4). Esta esperanza incluye ver cómo el Reino de Dios soluciona todos los problemas de la humanidad (Daniel 2:44; Mateo 6:10). Los siervos de Dios pueden seguir alegres, aunque pasen por dificultades, porque saben que su esperanza está garantizada y que su aguante hará que reciban la aprobación de Dios (Mateo 5:11, 12; Romanos 5:3-5).
“Aguanten cuanto tengan dificultades”. En la Biblia, el verbo griego que se traduce “aguantar” se usa con frecuencia con el sentido de “quedarse en un lugar sin abandonarlo”, “perseverar” o “permanecer firme”. Como los discípulos de Jesús “no son parte del mundo”, saben que serán perseguidos y que por eso necesitan aguante (Juan 15:18-20; 2 Timoteo 3:12). Cuando el cristiano se mantiene fiel sirviendo a Dios a pesar de las pruebas, crece su fe en que Dios le dará al final su recompensa (Mateo 24:13). Y esta seguridad le da las fuerzas para aguantar las dificultades con paciencia y felicidad (Colosenses 1:11).
“Perseveren en la oración”. A los cristianos se les dice vez tras vez que no dejen de orar porque así podrán mantenerse fieles a Dios (Lucas 11:9; 18:1). Tienen que buscar constantemente la guía de Dios y acudir a él en todas las situaciones de la vida (Colosenses 4:2; 1 Tesalonicenses 5:17). Confían en que Dios contestará sus oraciones porque obedecen sus mandamientos y se esfuerzan por hacer su voluntad (1 Juan 3:22; 5:14). También saben que, si son constantes en la oración, recibirán las fuerzas que necesitan para mantenerse fieles sin importar las pruebas que vengan (Filipenses 4:13).
Contexto de Romanos 12:12 Pablo les escribió a los cristianos de Roma alrededor del año 56 de nuestra era. En el capítulo 12 de su carta, da consejos prácticos sobre algunas cualidades cristianas, el trato con las personas dentro y fuera de la congregación y la necesidad de reaccionar pacíficamente cuando nos persiguen (Romanos 12:9-21). Los cristianos de Roma recibieron esos consejos cuando más los necesitaban, porque pronto se enfrentarían a una persecución violenta.
Poco tiempo después, en el año 64 de nuestra era, se produjo un incendio que destruyó gran parte de la ciudad de Roma. Circularon rumores de que el culpable era el emperador Nerón. Según el historiador romano Tácito, Nerón trató de librarse de las acusaciones echándoles la culpa a los cristianos. Y es muy probable que esto desencadenara una gran persecución contra ellos. El consejo que Pablo les había dado sobre aguantar la persecución los ayudó a afrontar aquellos momentos difíciles con fe y dignidad (1 Tesalonicenses 5:15; 1 Pedro 3:9). Sin duda, los siervos de Dios de la actualidad hacen bien en imitar su ejemplo.
Romanos 12:13
★ Sean siempre hospitalarios.
En este versículo, el verbo griego para “ser siempre” podría traducirse literalmente como “apresurarse”, “perseguir” o “correr detrás de”. Al usar este verbo, Pablo está animando a los cristianos a “perseguir la hospitalidad”, es decir, a tomar la iniciativa de ser hospitalarios frecuentemente y no solo cuando se lo pidan. La palabra griega para “hospitalidad” (filoxenía) significa literalmente ‘amor o cariño a los extraños’. Esto indica que no solo se debe ser hospitalarios con los amigos más cercanos. Pablo usa esta misma palabra en Heb 13:2, donde al parecer se alude a los relatos sobre Abrahán y Lot de los capítulos 18 y 19 de Génesis. Por ser hospitalarios con extraños, estos dos hombres hospedaron ángeles sin saberlo. En Gé 18:1-8 se describe a Abrahán corriendo apresuradamente para atender a sus invitados. El adjetivo relacionado filóxenos aparece tres veces en las Escrituras Griegas Cristianas y se usa en versículos que animan a ser hospitalarios (1Ti 3:2; Tit 1:8; 1Pe 4:9).
Romanos 12:17
★ Lo que toda la gente piensa.
O “lo que a la vista de toda la gente”. Aquí se usa la palabra griega ánthrōpos (‘hombre’, ‘ser humano’) y se traduce como “gente” porque incluye tanto a hombres como a mujeres.
Romanos 12:19
★ Cédanle el lugar a la ira.
Por lo que indica el contexto, Pablo aquí se refiere a la ira de Dios. Justo después de estas palabras, cita lo que Dios dice en Deuteronomio: “Mía es la venganza, y el castigo” (Dt 32:19-35). Aunque el texto griego de Ro 12:19 no incluye la expresión “de Dios”, muchos traductores bíblicos la añaden para transmitir la idea correcta. Así que parece que el sentido del versículo es este: “Dejen la ira en manos de Dios. Dejen que él decida cuándo ejecutará su venganza y contra quiénes”. Este consejo está de acuerdo con otras recomendaciones bíblicas de no dar rienda suelta a la ira (Sl 37:8; Ec 7:9; Mt 5:22; Gál 5:19, 20; Ef 4:31; Snt 1:19). La necesidad de controlar el mal genio, la furia y la ira se destaca una y otra vez en el libro de Proverbios (Pr 12:16; 14:17, 29; 15:1; 16:32; 17:14; 19:11, 19; 22:24; 25:28; 29:22).
★ Dice Jehová.
Aquí Pablo cita de Dt 32:35. El contexto deja claro que las palabras que está citando fueron pronunciadas por Jehová (Dt 31:16, 19, 22, 30; 32:19-34; comparar con la nota de estudio de Mt 1:22). Ver apén. C1 y apén. C3 (introducción y explicación de Ro 12:19).
★ “Dice Jehová”.
Los manuscritos griegos disponibles usan aquí la expresión léguei Kýrios (lit. “dice Señor”), pero se usa el nombre de Dios en el texto principal por varias razones. Para empezar, Pablo está citando de Dt 32:35. Aunque ahí no aparece la frase “dice Jehová” en el texto hebreo original, el contexto deja claro que las palabras que cita Pablo son pronunciadas por Jehová (Dt 32:19-34; comparar con la nota de estudio de Mt 1:22). Así que evidentemente Pablo añade esta frase para identificar a quien habla. Además, en copias posteriores de la Septuaginta se usa con frecuencia la palabra Kýrios (“Señor”) para reemplazar el nombre de Dios cuando aparece en el texto hebreo original. Y lo mismo sucede en las Escrituras Griegas Cristianas en muchas citas que se hacen de las Escrituras Hebreas. También es interesante que en este versículo Kýrios no lleva el artículo definido aunque debería llevarlo de acuerdo con las reglas gramaticales del idioma. Eso convierte a Kýrios en un equivalente de un nombre propio. Por otro lado, en Hebreos 10:30, Pablo vuelve a citar de Dt 32:35 y luego cita las palabras del versículo 36 (“Jehová juzgará a su pueblo”), donde se emplea el nombre de Dios. Ver apén. C1.
Romanos 12:20
★ Si tu enemigo tiene hambre.
Aquí Pablo continúa su argumentación citando de Pr 25:21, 22.
★ Amontonarás brasas ardientes sobre su cabeza.
Pablo usa aquí palabras tomadas de Pr 25:21, 22. Parece que tanto el proverbio que cita como la aplicación que hace aluden a un antiguo método de fundición. Este método consistía en colocar el mineral entre dos capas de brasas para fundirlo y así obtener un metal puro, limpio de impurezas. Algo parecido puede conseguirse tratando con bondad hasta a las personas más hostiles: se puede ablandar su actitud y sacar lo mejor de ellas. Este consejo de tratar bien a los enemigos se repite muchas veces en las Escrituras (Éx 23:4, 5; Mt 5:44, 45; Lu 6:27; Ro 12:14). El mismo versículo que se cita respalda aún más esta forma de entender las palabras de Pablo. Allí se añade que “Jehová [...] recompensará” a las personas que actúen de esa manera (Pr 25:22, nota). Los especialistas tienen distintas opiniones sobre el significado de esta metáfora. Pero, en vista del contexto de Romanos, es evidente que Pablo no quería decir que las “brasas” que mencionaba fueran para castigar o humillar al enemigo.
Romanos 13:1
★ Todos.
O “toda persona viva”. La palabra griega psykhḗ, que algunas Biblias traducen como “alma”, aquí se refiere a una persona. Ver glosario, alma.
★ Las autoridades superiores.
Aquí se refiere a los gobiernos y otras autoridades civiles. La palabra griega que en este versículo se traduce como “autoridades” es el plural de exousía. Puede que los lectores de la Septuaginta estuvieran familiarizados con la manera como se usa esta palabra para referirse a los gobiernos o su dominio (ver Da 7:6, 14, 27; 11:5, donde se emplea exousía para traducir los términos hebreos y arameos que significan ‘autoridad [para gobernar]’ y ‘dominio’). En Lu 12:11, exousía aparece en la expresión “funcionarios de gobierno y autoridades”. Por otro lado, el término griego que aquí se traduce como “superiores” está relacionado con otra palabra que aparece en 1Ti 2:2 en la frase “por reyes y por todos los que ocupan altos cargos [o, según la nota, “puestos de autoridad”]”. En algunos contextos se refiere a los que tienen control, autoridad o poder sobre otros. Pero esto no implica que su autoridad sea “suprema”. Este matiz se percibe en Flp 2:3. Ahí se anima a los cristianos a pensar que los demás son “superiores” o mejores que ellos, pero no los mejores en sentido absoluto o supremo.
★ Han sido colocadas por Dios en sus posiciones relativas.
Lit. “han sido puestas en orden por Dios”. Es decir, han sido colocadas en sus posiciones relativas con el permiso de Dios. En esta frase se usa el verbo griego tássō. Algunos diccionarios lo definen como ‘arreglar de manera ordenada’, ‘asignar un lugar’, ‘organizar’, ‘crear un orden’, ‘colocar en un determinado orden’ o ‘nombrar’. Y en algunos contextos se ha traducido como “hacer preparativos” o “hacer planes” (Hch 15:2; 28:23). En Lu 7:8, Lucas usa el mismo término cuando un oficial del ejército dice: “Yo también obedezco órdenes y doy órdenes a los soldados que están bajo mi mando”. Una traducción más literal sería: “Yo también soy un hombre puesto [forma del verbo tássō] bajo autoridad [forma de exousía, término traducido como “autoridad” y “autoridades” en Ro 13:1-3], y tengo soldados bajo mi mando”. Este oficial estaba bajo la autoridad de alguien puesto por encima de él, pero a su vez tenía soldados bajo sus órdenes. Así que su autoridad era relativa en relación con otros. Esto indica que el verbo tássō no siempre significa sencillamente ‘asignar un lugar’. También puede referirse a colocar a alguien en un determinado orden en relación con los demás. Muchas Biblias traducen esta expresión de Ro 13:1 como “ordenadas (“instituidas”, “constituidas”, “establecidas” o “nombradas”) por Dios”. Esto podría dar la idea de que el responsable final de colocar a los gobernantes en su puesto es Dios. Sin embargo, en vista del significado del verbo griego, el contexto más inmediato y lo que la Biblia enseña en otros lugares (Pr 21:1; Ec 5:8; Da 4:32; Jn 19:11), la Traducción del Nuevo Mundo usa la expresión “han sido colocadas por Dios en sus posiciones relativas”. En otras palabras, Dios permite que los gobiernos tengan una autoridad “relativa”. Es relativa porque unos tienen más autoridad que otros y porque todos tienen menos autoridad que Dios, quien siempre tiene la autoridad suprema como Soberano del universo.
La obra Oxford NIV [New International Version] Scofield Study Bible dice: “Esto no significa que la persona tiene que obedecer reglamentos inmorales ni anticristianos. En esos casos su deber es obedecer a Dios más bien que a los hombres (Hechos 5:29; compárese con Daniel 3:16-18; 6:10 y los vv. Siguientes)”. (w93 1/2 17 párr. 12)
Romanos 13:2
★ Orden establecido por Dios.
Las “autoridades superiores” forman parte de un sistema temporal que Dios permite (Ro 13:1). La expresión griega que se emplea en este versículo expresa lo que Dios ha ordenado o establecido. Estas autoridades civiles son el medio que Dios usa temporalmente para mantener el orden en la sociedad humana. Claro, estas autoridades humanas no existirían si Dios no lo permitiera (Jn 19:11). Así que, en este sentido, las autoridades superiores tienen su lugar, o su posición relativa, en el propósito de Dios. Cuando Pablo escribió esta carta, las autoridades superiores a las que tenían que respetar los cristianos eran principalmente el gobierno de Roma y su emperador Nerón, que reinó entre los años 54 y 68 E.C.. Está claro que Pablo reconocía que la forma de gobernar de Dios es superior y que su gobierno es necesario (Hch 28:31; 1Co 15:24). Pero en este versículo está diciendo que, mientras Jehová permita que existan los gobiernos humanos, los cristianos deben respetarlos y aceptarlos como parte del “orden establecido por Dios”.
Romanos 13:3
★ Sus alabanzas.
Es decir, las alabanzas de “la autoridad”.
Romanos 13:4
★ Está al servicio de Dios.
Aquí se emplea el término griego diákonos (“siervo”, “ministro”). En la Biblia a veces se traduce como los “sirvientes” o “los que estaban sirviendo” (Mt 22:13; Jn 2:5, 9). El verbo griego relacionado diakonéō (‘servir’, ‘atender’ o ‘ministrar’) también se usa con el sentido de realizar tareas de carácter personal para los demás (ver la nota de estudio de Lu 8:3). El término diákonos se usa aquí con un sentido particular y se aplica a “la autoridad” mencionada en Ro 13:1-3. Las autoridades civiles están al servicio de Dios porque él permite que existan durante un tiempo. Prestan varios servicios para beneficio de las personas y les proporcionan cierto grado de orden y de protección contra la maldad y los que violan las leyes. La Biblia también muestra que las autoridades civiles estuvieron al servicio de Dios de otras maneras. Por ejemplo, el rey Ciro de Persia proclamó un edicto para que los judíos dejaran Babilonia y fueran a reconstruir el templo de Dios en Jerusalén (Esd 1:1-4; Is 44:28). El rey persa Artajerjes envió a Esdras con una donación para reconstruir el templo y, más tarde, comisionó a Nehemías para reconstruir las murallas de Jerusalén (Esd 7:11-26; 8:25-30; Ne 2:1-8). Y las autoridades romanas libraron a Pablo de una multitud alborotada en Jerusalén, lo protegieron cuando naufragó y le permitieron quedarse bajo arresto domiciliario en una casa alquilada mientras esperaba a que su caso se presentara ante César (Hch 21:31, 32; 28:7-10, 30, 31).
★ La espada.
Aquí se refiere al derecho o al poder que tienen las autoridades civiles de castigar “al que practica cosas malas”. Si los gobernantes usan bien su poder, pueden desanimar a los delincuentes de actuar y así contribuir al orden en la sociedad. Aun así, tienen que rendir cuentas a Dios de cómo usan ese poder. Por ejemplo, el rey Herodes Antipas abusó de esta espada simbólica cuando mandó decapitar a Juan el Bautista (Mt 14:1-12). Y lo mismo hizo el rey Herodes Agripa cuando “mató a espada a Santiago, el hermano de Juan” (Hch 12:1, 2). Cuando los gobernantes humanos tratan de obligar a los cristianos a violar las normas bíblicas, no están actuando “al servicio de Dios”.
★ Castigar.
Cuando alguien desobedece una ley humana que no contradice ninguna ley de Dios, el castigo que le imponen “los que gobiernan” es un castigo que Dios le impone indirectamente “al que practica cosas malas” (Ro 13:3). En este contexto, la expresión griega que se traduce como “castigar a” también podría traducirse como “expresar ira contra”.
Romanos 13:5
★ Es necesario.
El término griego empleado aquí (anágkē) significa literalmente ‘necesidad’. En este versículo se indica que la razón que debe obligar a los cristianos a pagar impuestos y a obedecer las leyes de César debe ser la conciencia cristiana y no el miedo al castigo impuesto por la “espada” de César (ver las notas de estudio de Ro 13:4). Por eso, los cristianos siempre obedecen a los gobiernos humanos, a menos que les pidan algo que contradiga las leyes de Dios.
Romanos 13:6
★ Siervos públicos.
Aquí se usa la palabra griega leitourgós (‘siervo público’ o ‘trabajador público’), que está relacionada con las palabras leitourguéō (‘realizar un servicio público’) y leitourguía (‘servicio público’). Los antiguos griegos y romanos usaban estas palabras para designar un trabajo o servicio que se hacía para el Estado o para las autoridades civiles y en beneficio del pueblo. Estos términos griegos están formados por laós (‘pueblo’) y érgon (‘trabajo’). En este versículo se llama “siervos públicos [plural de leitourgós] de Dios” a las autoridades civiles porque suministran servicios beneficiosos para el pueblo. Sin embargo, en las Escrituras Griegas Cristianas, estos términos suelen estar relacionados con el servicio en el templo o con el ministerio cristiano. Para ver otros ejemplos de este uso, consultar las notas de estudio de Lu 1:23; Hch 13:2; notas de estudio de Ro 15:16.
Fundamentalmente, la palabra leitourgós significa ser un funcionario u oficial o ministro público, como lo sería un magistrado. (Rom. 13:6) Puede referirse a alguien que sirve en oficio sagrado, como cuando el apóstol Pablo dice de sí mismo que es “siervo público de Cristo Jesús a las naciones, ocupándome en la obra santa de las buenas nuevas de Dios.” (Rom. 15:16) (w78 15/11 26 párr. 20) Mantienen el orden y prestan valiosos servicios a la sociedad.
★Siervo público - (Bibliatodo Diccionarios)
★Siervo público - (Biblia Work Diccionarios)
★Los impuestos y la conciencia - (1-9-2011-Pg.21-Foto)
★ Que prestan este servicio constantemente.
O “que están dedicados a esto mismo”. Como se indica en los versículos anteriores, las autoridades civiles realizan sus tareas y, como “siervos públicos de Dios”, proporcionan servicios beneficiosos para el pueblo.
★ Propósito.
Determinación firme de hacer algo. 2. Objetivo que se pretende alcanzar. Que se dedican a una misma cosa. La preposición griega hy·pér, que se traduce “por” o “en favor de” en algunas versiones de la Biblia, también puede significar “con el propósito de”. La preposición griega hy·perque aquí se traduce “por”, también significa “sobre”, “en favor de”, “en vez de”, “con el propósito de”, etc. (A Greek-English Lexicon,por Liddell y Scott). (rs 59 párr. 3)
Romanos 13:7
★ Denles.
Lit. “Devuélvanles”. Este mismo verbo griego (apodídōmi) se usa en Mt 22:21; Mr 12:17 y Lu 20:25 en la frase “páguenle a César lo que es de César”. Ver la nota de estudio de Mt 22:21.
Romanos 13:9
★ Denles.
Lit. “Devuélvanles”. Este mismo verbo griego (apodídōmi) se usa en Mt 22:21; Mr 12:17 y Lu 20:25 en la frase “páguenle a César lo que es de César”. Ver la nota de estudio de Mt 22:21.
Romanos 13:13
★ Fiestas descontroladas.
O “diversiones estrepitosas”. La palabra griega kṓmos aparece tres veces en las Escrituras Griegas Cristianas y siempre tiene un sentido negativo (Gál 5:21; 1Pe 4:3). Se podría definir como ‘fiestas caracterizadas por los excesos con el alcohol y por la conducta inmoral’. En los antiguos escritos griegos se usaba para referirse a las procesiones festivas y desenfrenadas que se hacían en honor de dioses paganos, como Dioniso (o Baco), el dios del vino, y en las que se cantaba hasta altas horas de la noche. Esas procesiones libertinas eran comunes en las ciudades griegas de tiempos de los apóstoles, entre ellas las de Asia Menor (1Pe 1:1). Pedro dirigió una de sus cartas a cristianos que, antes de hacerse discípulos de Cristo, habían estado “envueltos en [...] pasiones desenfrenadas, excesos con la bebida, fiestas descontroladas, fiestas para beber e idolatrías ilícitas” (1Pe 4:3, 4). Pablo incluyó las “fiestas descontroladas” entre “las obras de la carne” y añadió que los que se envuelven en esa conducta “no heredarán el Reino de Dios” (Gál 5:19-21). En los versículos donde Pablo y Pedro mencionan las “fiestas descontroladas” también se habla de la borrachera, las relaciones sexuales inmorales, la inmoralidad sexual, la impureza, la conducta descarada y las pasiones desenfrenadas.
★ Conducta descarada.
O “actos de conducta desvergonzada”. Aquí aparece la palabra griega asélgueia en plural. Se refiere a acciones que son una violación grave de las leyes de Dios y que reflejan una actitud descarada o atrevida e insolente. Ver glosario.
Romanos 13:14
★ Vístanse del Señor.
O “imiten las cualidades del Señor”, “imiten la conducta [o “los modales”] del Señor”. El verbo griego de esta expresión se refiere literalmente a ponerse ropa (Lu 15:22; Hch 12:21). Pero en este versículo se emplea en sentido figurado y se refiere a copiar las características de alguien. Este mismo verbo aparece en Col 3:10, 12, donde también se traduce como “vístanse”. En Ro 13:14, Pablo anima a los cristianos a esforzarse por imitar fielmente a Jesucristo, como si estuvieran vistiéndose con su ejemplo y su actitud para parecerse a él.
Romanos 14:4
★ ¿Quién eres tú para juzgar al sirviente de otro?
En este pasaje (Ro 14:1-12), Pablo deja claro que los cristianos no deben juzgarse unos a otros en cuestiones de conciencia. La congregación de Roma estaba formada por cristianos de diferentes culturas, y algunos estaban juzgando a otros por decisiones y acciones que no violaban los principios bíblicos. En el versículo anterior (Ro 14:3) se dice que “Dios [...] ha recibido con gusto” tanto “al que come” como “al que no come”. La pregunta que Pablo plantea en el versículo 4 les recordaba algo que no debían olvidar: estaban juzgando a alguien que tenía la aprobación de Jehová. Pablo usa el ejemplo de un sirviente y su amo. Únicamente el amo puede ponerle normas y límites al sirviente, asignarle tareas y decidir si se queda con él o lo despide. Si alguien quisiera hacer lo mismo, esto sería considerado un atrevimiento por su parte, y el amo podría decirle con toda razón: “¿Quién te crees que eres?”. Del mismo modo, cada cristiano es responsable ante Dios, su Amo, de sus decisiones en cuestiones de conciencia. Ningún cristiano tiene derecho a juzgar a su hermano, porque este hermano le pertenece exclusivamente a Dios.
★ Jehová.
Los manuscritos griegos disponibles usan aquí la expresión ho Kýrios (“el Señor”). Sin embargo, en el apén. C se explica que hay buenas razones para creer que en este versículo aparecía originalmente el nombre de Dios y que después se sustituyó por el título Señor. El contexto indica que aquí se hace referencia a Jehová Dios. En este relato (Ro 14:1-12) Pablo habla de la importancia de no juzgarse unos a otros en cuestiones de conciencia. En Ro 14:10 dice que “todos estaremos de pie ante el tribunal de Dios”. Luego, en Ro 14:11, apoya su argumento citando de Is 45:23, donde el contexto indica que es Jehová Dios el que está hablando (Is 45:18-22), y de Is 49:18, donde aparece el nombre de Dios (ver la nota de estudio de Ro 14:11). Y en Ro 14:12 concluye diciendo: “De manera que cada uno de nosotros rendirá cuentas de sí mismo a Dios”. Así que tanto el contexto como las citas de las Escrituras Hebreas respaldan que se use el nombre Jehová en el texto principal. Ver apén. C3 (introducción y explicación de Ro 14:4).
★ Mantenerlo en pie.
Es decir, hacer que le vaya bien en lo que haga y que conserve la aprobación de su amo. El término que aquí se traduce como “mantener en pie” también aparece en Lu 21:36, donde se usa con un sentido parecido.
★ “Porque Jehová puede mantenerlo en pie”.
Algunos de los manuscritos griegos disponibles usan aquí la expresión ho Kýrios (“el Señor”); otros usan ho Theós (“el Dios”). Y algunas antiguas versiones en otros idiomas usan un equivalente para “Dios”. En las Escrituras Griegas Cristianas, el título Señor con frecuencia puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. En este caso, el contexto (Ro 14:1-12) indica claramente que el Señor del que se habla aquí es Jehová Dios. Pablo está explicando la importancia de no juzgar a otros en cuestiones de conciencia. En el versículo 3 dice que “Dios [...] ha recibido con gusto” tanto “al que no come” como “al que come”. Luego, en Ro 14:10, continúa hablando del tema y añade que “todos estaremos de pie ante el tribunal de Dios”. Y, para concluir su argumentación, en Ro 14:12 dice que “cada uno de nosotros rendirá cuentas de sí mismo a Dios”. Por lo tanto, los versículos que rodean a Ro 14:4 indican que “el Señor” del que se está hablando en ese versículo es Jehová. Otra razón para llegar a esta conclusión es que Pablo en Ro 14:11 está citando de Is 45:23 y el contexto de este versículo de las Escrituras Hebreas muestra que el que está hablando es Jehová Dios (Is 45:18-22; ver la nota de estudio de Romanos 14:11). En vista de que todos estos factores indican que ho Kýrios aquí se refiere a Jehová Dios, se emplea el nombre divino en el texto principal. Además, algunas traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas al hebreo y a otros idiomas también usan el nombre de Dios en este versículo.
Romanos 14:6
★ Jehová.
Los manuscritos griegos disponibles usan tres veces en este versículo el término Kýrios sin artículo definido (“Señor”). Sin embargo, en el apén. C1 se explica que hay razones para creer que en este versículo aparecía originalmente el nombre de Dios y que después se sustituyó por el título Señor. Por eso se usa el nombre Jehová en el texto principal.
Romanos 14:8
★ Jehová.
Los manuscritos griegos disponibles usan tres veces en este versículo el término Kýrios (“Señor”) con artículo definido. Sin embargo, en el apén. C1 se explica que hay razones para creer que en este versículo aparecía originalmente el nombre de Dios y que después se sustituyó por el título Señor. Por eso se usa el nombre Jehová en el texto principal. Ver apén. C3 (introducción y explicación de Ro 14:8).
★ “Vivimos para Jehová [...] morimos para Jehová [...] le pertenecemos a Jehová”.
Los manuscritos griegos disponibles usan tres veces en este versículo el término Kýrios (“Señor”) acompañado del artículo definido griego. En las Escrituras Griegas Cristianas, este título con frecuencia puede referirse tanto a Jehová Dios como a Jesucristo, dependiendo del contexto. Para saber a quién se refiere el término Kýrios en este versículo, hay que examinar a quién se refiere en Romanos 14:4, 6. En los comentarios de Romanos 14:4, 6 se explican las razones que justifican la conclusión de que Kýrios ahí se refiere a Jehová Dios. Por otra parte, los conceptos de vivir y morir para Dios y de pertenecerle a él concuerdan con lo que se enseña en otros lugares de la Biblia (Salmo 100:3; 146:2; Romanos 6:11; Gálatas 2:19; 1 Pedro 4:2). Así que, aunque los manuscritos griegos usan Kýrios acompañado del artículo definido griego, la ambigüedad del término, el contexto y las Escrituras en su conjunto respaldan que en este versículo se emplee el nombre de Dios.
Romanos 14:11
★ Dice Jehová.
Pablo aquí está citando de Is 45:23, donde el contexto deja claro que es Jehová el que está hablando (Is 45:18-22). Sin embargo, la expresión “dice Jehová” no aparece en ese versículo. Algunos expertos han explicado que Pablo también estaba citando de Is 49:18, donde se dice: “Tan cierto como que vivo yo —afirma Jehová— [...]”. Otra posibilidad es que Pablo incluyera “dice Jehová” para aclarar quién estaba hablando. Seguramente tenía presente alguno de los muchos versículos de las Escrituras Hebreas donde se emplean esta y otras expresiones parecidas (Nú 14:28; Jer 22:24; 46:18 [26:18, LXX]; Eze 5:11; 14:16; 16:48; 17:16; 18:3; 20:31, 33; Sof 2:9).
Manera de estar alguien dispuesto a comportarse u obrar. 2. Postura del cuerpo que revela un estado de ánimo.
Es la predisposición que tiene una persona a responder o actuar de determinada manera frente a situaciones, temas, personas o actividades similares. Una actitud se adquiere a través de la experiencia y, por eso, frente a un mismo estímulo, dos sujetos pueden tener comportamientos muy distintos.
El Diccionario de la Lengua Española define actitud como “disposición de ánimo de algún modo manifestada.” Otro diccionario dice que es “comportamiento representativo del sentimiento o convicción,” o “una disposición persistente para obrar o positiva o negativamente para con una persona, grupo, objeto, situación o valor.” Esto significa, entonces, que su actitud mental realmente refleja sus sentimientos, sus convicciones. (w72 590 párr.3)
La aptitud es la capacidad de una persona para realizar adecuadamente una acción o tarea. Mientras que la actitud es el comportamiento que una persona emplea para hacer lo que se requiere de ella. Sabemos que la opción ideal sería tener un candidato con ambas, actitud y aptitud. Si bien las aptitudes fijan el nivel de idoneidad o suficiencia para realizar determinadas actividades, tareas y funciones, la actitud es la responsable de canalizar o no el cumplimiento de metas y objetivos, así como de garantizar el logro de los mismos.
Juan trabaja por más de dos años en una empresa, siempre fue serio, dedicado y cumplidor de sus obligaciones, llegaba puntual y estaba orgulloso de que nunca recibió una amonestación.
Cierto día busco al gerente para hacerle un reclamo:
Mostrando preocupación el Gerente le dice:
Juan se esmeró en cumplir con el encargo y en 5 minutos estaba de vuelta.
Bueno, siéntate un momento.
Señor, tienen naranjas a 2.2 € el kilo, lo suficiente para atender a todo el personal y si prefiere también tienen plátanos, melón y manzanas.
El gerente se dirige de nuevo a Juan, que aún seguía esperando estupefacto y le dice:
Moraleja: Es importante hacer nuestros mejores esfuerzo aun con las tareas de menor importancia. |
Romanos 15:6
★ Unidos y con una sola voz.
Lit. “con la misma mente [o “con una sola mente”] y con una sola boca”. Jesús oró para que sus discípulos estuvieran unidos. Igualmente, Pablo oró para que sus hermanos cristianos estuvieran unidos en su manera de pensar y de actuar (Jn 17:20-23; ver la nota de estudio de Jn 17:23). En este versículo, Pablo emplea dos expresiones para destacar esta unidad. La palabra que se traduce como “unidos” se usa varias veces en el libro de Hechos para describir la extraordinaria unidad que había entre los primeros cristianos (Hch 1:14, “con un mismo objetivo”; 2:46, “con un mismo propósito”; 4:24, “juntos”; 15:25, “de forma unánime”). La expresión que se traduce como “con una sola voz” muestra cuánto deseaba Pablo que los cristianos judíos y gentiles de la congregación de Roma unieran sus voces y, todos juntos, como uno solo, dieran gloria a Dios.
Romanos 15:7
★ Recíbanse con gusto.
O “acéptense”, “dense la bienvenida”. El verbo griego que se usa aquí transmite la idea de recibir a alguien amablemente o con hospitalidad, como cuando se recibe a alguien en la casa o en el círculo de amigos. Este mismo verbo puede traducirse también como “recibir amablemente” (Flm 17; Hch 28:2) o “llevar aparte” (Hch 18:26).
Romanos 15:8
★ Ministro.
O “siervo”. La Biblia usa con frecuencia la palabra griega diákonos para referirse a alguien que presta un servicio a favor de otros con humildad (ver la nota de estudio de Mt 20:26). En este caso se le aplica la palabra a Cristo. Antes de venir a la tierra, Jesús sirvió a Jehová durante muchísimos siglos. Pero, cuando se bautizó, comenzó un nuevo ministerio o servicio. Este ministerio implicaba atender las necesidades espirituales de seres humanos pecadores e incluso dar su vida como rescate (Mt 20:28; Lu 4:16-21). Aquí se dice que Jesús es ministro de los circuncisos (es decir, de los judíos) “para mostrar la veracidad de Dios”. El ministerio de Jesús incluía cumplir promesas que Dios les había hecho a los antepasados de los judíos; de esa manera mostraba que Dios decía la verdad. Entre esas promesas estaba la que le había hecho a Abrahán de bendecir a todas las naciones por medio de su descendencia (Gé 22:17, 18). Por eso, ese ministerio también beneficiaría a las personas de las naciones que pusieran su esperanza en Jesús (Ro 15:9-12).
Romanos 15:9
★ Tal como está escrito.
En este contexto (Ro 15:9-12), Pablo cita cuatro veces de las Escrituras Hebreas para demostrar que Jehová había predicho mucho tiempo atrás que también lo alabarían personas de todas las naciones. Estas citas dejaban claro que habría gentiles que se beneficiarían del ministerio de Cristo igual que los judíos. Por lo tanto, servían para apoyar el consejo de Pablo a la congregación internacional de Roma, formada por cristianos judíos y gentiles: “Recíbanse con gusto unos a otros” (Ro 15:7). Ver la nota de estudio de Ro 1:17.
★ Entre las naciones.
Por lo visto, Pablo está citando parte de Sl 18:49, donde el texto hebreo dice: “Te daré gloria entre las naciones, oh, Jehová” (en 2Sa 22:50 se dice algo parecido). Lo que aparece en Ro 15:9 en el texto principal de esta versión cuenta con un fuerte apoyo de los manuscritos, aunque en unos pocos manuscritos aparece “entre las naciones, oh, Señor”. Aparentemente, en fechas posteriores algunos copistas ampliaron la cita de Ro 15:9 para que incluyera el texto completo de Sl 18:49 (17:50, LXX) y 2Sa 22:50 como aparece en las copias disponibles de la Septuaginta.
Romanos 15:11
★ Jehová.
Aquí se cita de Sl 117:1. En el texto hebreo original aparece el nombre de Dios, representado por cuatro consonantes hebreas que se transliteran como YHWH. Ver apéns. A5 y C1.
Romanos 15:12
★ La raíz de Jesé.
Aquí Pablo usa las palabras de Isaías de que “las naciones” pondrían su esperanza en “la raíz de Jesé” para demostrar que personas de las naciones podrían formar parte de la congregación cristiana. El apóstol está citando la traducción de la Septuaginta de Is 11:10, donde se predice que el futuro Mesías sería llamado “la raíz de Jesé” (comparar con Ap 5:5, donde se llama a Jesús “la raíz de David”; ver también Ap 22:16). Jesé fue el padre de David (Rut 4:17, 22; 1Sa 16:5-13). Normalmente, la raíz de un árbol o de cualquier otra planta viene antes que el tronco o las ramas. Por eso, podría parecer más lógico decir que Jesé (o su hijo David) era la raíz de la que vendría Jesús. Y es que el Mesías no fue antepasado de Jesé (o de David), sino descendiente suyo (Mt 1:1, 6, 16). Sin embargo, la idea de que Jesús es la raíz de Jesé cuenta con el apoyo de otros pasajes bíblicos. Por un lado, la línea genealógica de Jesé se mantiene viva gracias a Jesús porque él es inmortal (Ro 6:9). Por otro lado, la posición de Jesús con respecto a sus antepasados ha cambiado, ya que ha recibido autoridad como Juez y Rey celestial (Lu 1:32, 33; 19:12, 15; 1Co 15:25). Además, el propio David lo llamó proféticamente “mi Señor” (Sl 110:1; Hch 2:34-36). Y, por último, la vida de Jesé en la tierra durante el futuro Milenio dependerá de Jesús, ya que a él también se le aplicarán los beneficios del rescate. Así, Jesús se convertirá en el “Padre Eterno” de Jesé y de David (Is 9:6).
Significado de Romanos 15:13 El apóstol Pablo usó estas palabras para desearles a sus compañeros de creencia que Dios los llenara de felicidad y paz. Estas cualidades están directamente relacionadas con la esperanza que Dios da y con el poder de su espíritu santo.
Aprendemos de la esperanza que Dios da en su Palabra, la Biblia. Rom. 15:4 dice: “Todas las cosas que fueron escritas anteriormente [en la Biblia] fueron escritas para nuestra enseñanza, para que mediante nuestro aguante y el consuelo de las Escrituras tengamos esperanza”. Y también aprendemos que Dios promete acabar con los problemas que hacen que muchas personas pierdan hoy la esperanza, problemas como la pobreza, la injusticia, las enfermedades y la muerte (Apocalipsis 21:4). Dios le ha encargado a Jesús que cumpla todas estas promesas. Por eso no perdemos la esperanza de que vendrá un futuro mejor (Rom. 15:12).
La única manera de tener la esperanza que Dios da es confiando en él. Solo así podremos tener mucha esperanza o rebosar de esperanza. Mientras más conozcamos a Dios, más seguros estaremos de que podemos confiar completamente en él (Isaías 46:10; Tito 1:2). Las personas que confían en esa esperanza tan segura pueden sentirse felices y en paz a pesar de los problemas (Rom. 12:12).
Además, la paz, la felicidad y la esperanza están relacionadas con el espíritu santo, que es el poder de Dios en acción. Dios usa el espíritu santo para cumplir todo lo que ha prometido, y eso nos llena de esperanza. El espíritu santo también nos ayuda a cultivar buenas cualidades como la felicidad y la paz (Gálatas 5:22).
Contexto de Romanos 15:13 El libro bíblico de Romanos en realidad es una carta que se escribió a los cristianos que vivían en la ciudad de Roma. Algunos de ellos eran descendientes de judíos, mientras que otros no. Pablo los animó a hacer todo lo posible para estar unidos, para pensar y actuar de la misma forma a pesar de tener antecedentes y culturas diferentes (Rom. 15:6).
El apóstol Pablo les recordó a los cristianos de Roma que mucho tiempo atrás Dios había dicho que llegaría el día en que personas de todas las naciones lo adorarían de manera unida. Para demostrar que eso era así, citó cuatro veces de las Escrituras Hebreas (Rom. 15:9-12). La idea que quería dejar clara era esta: además de los judíos, personas de todas las naciones pueden beneficiarse del ministerio de Cristo, y Dios les da a todos la misma esperanza. Por eso, todos en la congregación de Roma debían recibirse con gusto unos a otros, es decir, debían ser amables y hospitalarios con los demás (Romanos 15:7).
Romanos 15:16
★ Un siervo público.
Aquí se usa la palabra griega leitourgós, que está formada por laós (‘pueblo’) y érgon (‘trabajo’). Los antiguos griegos la usaban para designar a la persona que realizaba un trabajo o servicio para las autoridades civiles y en beneficio del pueblo, por lo general corriendo ella misma con los gastos. Algo parecido sucedía bajo los romanos. En la Biblia, este término suele referirse a personas que realizaban un servicio para Dios. El término relacionado leitourguía se usa con frecuencia en la Septuaginta para referirse a las “tareas” (Nú 7:5) y el “servicio” (Nú 4:28; 1Cr 6:32 [6:17, LXX]) que realizaban los sacerdotes en el tabernáculo y en el templo de Jehová en Jerusalén. Aquí Pablo se aplica el término leitourgós a sí mismo, ya que era un “apóstol a las naciones” gentiles y proclamaba las buenas noticias de Dios (Ro 11:13). Su predicación sería muy beneficiosa para el público, sobre todo para las personas de las naciones.
★ Estoy participando en la obra santa.
Esta expresión traduce un verbo griego (hierourguéō) que aparece únicamente aquí en todas las Escrituras Griegas Cristianas y que se refiere a realizar labores o funciones sagradas. La “obra santa” de la que habla Pablo tenía que ver con proclamar “las buenas noticias de Dios”, es decir, el mensaje cristiano, dirigido a personas de todas las naciones (ver las notas de estudio de Ro 1:1; 1:9). Al utilizar el verbo hierourguéō, Pablo demuestra que comprende que esa obra es sagrada y muy seria. Este verbo está relacionado con el verbo hieratéuō, que se traduce como “servir de sacerdote” en Lu 1:8, y con el sustantivo hierón, que se traduce como “templo” en Mt 4:5 y en muchos otros versículos. Quizás pensando en esta relación, cuando Pablo compara las naciones que aceptaban el mensaje a “una ofrenda”, alude a los sacrificios que ofrecían los sacerdotes en el templo. Dios aprobaba esa ofrenda y la bendecía con su espíritu (Ro 1:1, 16).
Romanos 15:19
★ Cosas impresionantes.
O “portentos presagiosos”. En las Escrituras Griegas Cristianas, la palabra griega téras suele usarse junto con la palabra sēméion (“milagro”, “señal”), ambas en su forma plural (Mt 24:24; Jn 4:48; Hch 7:36; 14:3; 15:12; 2Co 12:12). En esencia, téras se refiere a cualquier cosa que asombra o impresiona. Cuando queda claro que este término se refiere a algo que presagia lo que ocurrirá en el futuro, la nota de estudio presentará la traducción alternativa “portento presagioso”.
★ Espíritu de Dios.
Aunque algunos manuscritos antiguos usan aquí “espíritu santo” o simplemente “espíritu”, la traducción “espíritu de Dios” tiene un fuerte apoyo de los manuscritos.
★ Por todas partes hasta Ilírico.
O “en un circuito hasta Ilírico”. Ilírico era una provincia romana. Esta región, también llamada Iliria, recibía su nombre de las tribus ilirias que vivían allí. Ocupaba la parte noroeste de la península de los Balcanes, siguiendo la costa del mar Adriático (ver apén. B13). Los límites y las divisiones de la provincia cambiaron mucho durante el dominio romano. No está claro si el término griego traducido como “hasta” implica que Pablo predicó en Ilírico o que solo llegó hasta donde empezaba la región.
Romanos 15:23
★ Lugares sin abarcar.
Pablo estaba muy interesado en evangelizar en más territorios. Tenía grandes deseos de predicar en regiones adonde todavía no habían llegado las buenas noticias del Reino (comparar con 2Co 10:15, 16). En el versículo siguiente, expresó su intención de extender su obra misional en dirección oeste, hacia España. Escribió estas palabras cerca del final de su tercer viaje misionero, a comienzos del año 56 E.C..
Romanos 15:24
★ España.
Pablo menciona España dos veces en su carta a los romanos: aquí y en Ro 15:28. No es seguro que él llegara alguna vez a España. Sin embargo, Clemente de Roma escribió (c. 95 E.C.) que Pablo viajó “hasta el límite del Occidente”, lo que tal vez incluyera España (Carta primera de San Clemente [trad. Daniel Ruiz Bueno], cap. V, sec. 7). En el caso de que viajara allí, probablemente fuera entre su primer cautiverio en Roma (c. 61 E.C.) y el segundo (c. 65 E.C.). En aquel tiempo, España estaba bajo dominio romano. En ese país, que al parecer Pablo consideraba uno de los “lugares sin abarcar” con la predicación, se hablaba más latín que griego (Ro 15:23).
Romanos 15:26
★ Acaya.
En las Escrituras Griegas Cristianas, Acaya era la provincia romana del sur de Grecia. Su capital era Corinto. En el año 27 antes de nuestra era, César Augusto reorganizó las dos provincias de Grecia: Macedonia y Acaya. La provincia llamada Acaya llegó a incluir todo el Peloponeso y una parte de la Grecia continental. Era administrada por el Senado romano y gobernada por un procónsul desde Corinto (2Co 1:1). En las Escrituras Griegas Cristianas se mencionan otras ciudades de esta provincia, como son Atenas y Cencreas (Hch 18:1; Ro 16:1). Acaya se menciona frecuentemente junto a la provincia vecina del norte, Macedonia (Hch 19:21; Ro 15:26; 1Te 1:7, 8). Ver apén. B13.
Romanos 15:27
★ Estaban en deuda con ellos.
estaban en deuda con ellos. O “les eran deudores”, “se lo debían”, “tenían una obligación con ellos”. En la Biblia, los términos griegos relacionados con “deuda” no solo se refieren a deudas económicas, sino también a obligaciones o deberes en general (ver la nota de estudio de Ro 1:14). El punto que Pablo destaca aquí es que los cristianos gentiles estaban en deuda con los cristianos judíos de Jerusalén por los beneficios espirituales que habían recibido de ellos. Por eso, era justo que ayudaran materialmente a sus hermanos judíos, que estaban pasando necesidad (Ro 15:26).
Romanos 15:28
★ Contribución.
Lit. “fruto”. Aquí el término original se emplea con el sentido de ‘resultado’, ‘efecto’ o ‘producto’ y al parecer se refiere al dinero que se había reunido para los cristianos de Jerusalén.
Romanos 15:31
★ Mi servicio.
Aquí se emplea el término griego diakonía, que con frecuencia se traduce como “ministerio”. En este versículo se usa con el sentido de ‘labores o ministerio de socorro’, como en Hch 11:29; 12:25; notas; 2Co 8:4; 9:13; notas. Las congregaciones de Macedonia y Acaya habían participado en las “labores de socorro” reuniendo dinero para que Pablo se lo entregara a los hermanos de Judea, que estaban pasando necesidad (2Co 8:1-4; 9:1, 2, 11-13). Algunos manuscritos antiguos no usan aquí diakonía, sino el sustantivo dōroforía, que viene de un verbo que significa ‘llevar un regalo’. Algunos expertos creen que este cambio se debe a que un escriba intentó aclarar a qué tipo de “servicio” (o “ministerio”) se refería Pablo. Ver la nota de estudio de Hch 11:29.
Romanos 16:1
★ Les presento.
O “Les recomiendo”. Al parecer, Pablo estaba presentándoles a Febe a los cristianos de Roma para animarlos a que la recibieran con gusto y la valoraran tanto como él (Ro 16:2). Aquí Pablo usa un verbo griego que está relacionado con el sustantivo que emplea en 2Co 3:1, cuando habla de “cartas de recomendación”. En tiempos bíblicos era habitual escribir ese tipo de cartas para presentarle una persona a alguien que no la conocía. Es posible que Febe, ministra de la congregación de Cencreas, les llevara la carta de Pablo a los cristianos de Roma.
★ Una ministra.
O “una sierva”. El sustantivo empleado aquí (diákonos) tiene un significado muy amplio. Cuando Pablo llama a Febe “ministra de la congregación”, parece que está aludiendo al ministerio cristiano, es decir, a la proclamación de las buenas noticias. Predicar es una responsabilidad que tienen todos los ministros cristianos (comparar Hch 2:17, 18 con la nota de estudio de Ro 11:13). El verbo relacionado (diakonéō) se usa para referirse a las mujeres que atendían (o “ministraban”, “servían”) a Jesús y sus discípulos suministrándoles alimentos o cualquier otro tipo de ayuda (Lu 8:3). El sustantivo diákonos a veces también se usa como una denominación oficial para referirse a los “siervos ministeriales” nombrados en la congregación cristiana (Flp 1:1; 1Ti 3:8, 12). Por eso, algunos traductores usan aquí, en Ro 16:1, “diácono” o “diaconisa”. Sin embargo, cuando en la Biblia se enumeran los requisitos para los “siervos ministeriales”, nada indica que las mujeres pudieran recibir este nombramiento. De hecho, se dice que ellos tienen que ser “esposos de una sola mujer” (1Ti 3:8-13). En vista de esto, muchos traductores entienden que aquí el sustantivo se usa con un sentido general y lo traducen como “sierva” o “ayudante”.
★ Cencreas.
Uno de los puertos de Corinto, situado a unos 11 km (7 mi) al este de la ciudad. Pablo pasó más de 18 meses en Corinto y, después de eso, alrededor del año 52 E.C., se embarcó en Cencreas rumbo a Éfeso (ver la nota de estudio de Hch 18:18). En la Biblia no se indica cuándo se estableció la congregación cristiana de Cencreas. Algunos creen que se formó a raíz de la larga permanencia de Pablo en Corinto. Lo que está claro es que, para cuando Pablo escribió su carta a los romanos (en el año 56), ya era una congregación bien establecida.
Romanos 16:2
★ Defensora.
El término griego que se usa aquí (prostátis) tiene el significado básico de ‘protectora’. Esto da a entender que Febe realizó muchas obras bondadosas y ayudó a los necesitados. También puede dar la idea de que apoyó de forma activa a otros. Febe tenía libertad para viajar y podía prestar algunos servicios en la congregación, lo que quizás indique que era viuda y posiblemente rica. Si así fuera, puede que haya recurrido a su influencia en la comunidad para actuar a favor de los cristianos acusados falsamente de algún delito o proporcionarles algún tipo de refugio en situaciones peligrosas.
Romanos 16:3
★ Den mis saludos.
Desde este versículo hasta el 15, Pablo saluda a una larga lista de cristianos: a 26 de ellos los menciona por nombre y a muchos otros, de forma individual o colectiva. El aprecio que Pablo siente por sus hermanas espirituales se ve porque menciona específicamente a ocho cristianas: Prisca, María, Trifena, Trifosa, Pérsida y Julia, así como la madre de Rufo y la hermana de Nereo. Para ese entonces, Pablo llevaba ya muchos años siendo un destacado apóstol a las naciones (Hch 9:15; Ro 1:1; 11:13). Aun así, como demuestran estos saludos, nunca dejó de mostrar interés personal por sus hermanos en la fe.
★ Prisca y Áquila.
Este fiel matrimonio había sido expulsado de Roma debido a un decreto del emperador Claudio contra los judíos, emitido en algún momento del año 49 o a principios del año 50 E.C.. Claudio murió en el 54 y, para cuando Pablo escribió su carta a los cristianos de Roma, alrededor del 56, Prisca y Áquila ya habían regresado a la ciudad (ver la nota de estudio de Hch 18:2). Pablo los llama “colaboradores”. El término griego utilizado (synergós) aparece 12 veces en las Escrituras Griegas Cristianas, la mayoría en las cartas de Pablo (Ro 16:9, 21; Flp 2:25; 4:3; Col 4:11; Flm 1, 24). Es interesante que, en 1Co 3:9, Pablo dice: “Somos colaboradores de Dios”.
Romanos 16:4
★ Arriesgaron el cuello.
Algunos creen que esta expresión (lit. “pusieron su propio cuello debajo”) es una figura retórica relacionada con una práctica común en tiempos romanos: la decapitación. Esta expresión tan fuerte alude a una muerte violenta e inminente. De este modo, Pablo indica que Áquila y Prisca (o Priscila) habían puesto su vida en peligro para salvarlo a él. Algunos han dicho que esto ocurrió durante el alboroto que provocaron los plateros en Éfeso (Hch 19:28-31). Puede que fuera en esa peligrosa situación cuando Pablo temió por su vida y cuando Áquila y Prisca intervinieron y arriesgaron su vida por él (2Co 1:8). Sin embargo, la Biblia no aclara en qué situación estaba pensando Pablo cuando dijo estas palabras.
★ Mi,
O “mi vida”, “mi alma”. Aquí la palabra griega psykhḗ se refiere a una persona o a la vida de una persona. Ver glosario, alma.
Romanos 16:6
★ María.
En las Escrituras Griegas Cristianas se menciona a seis mujeres llamadas María. Esta María solo aparece en este versículo, donde Pablo la felicita por haber “trabajado duro” a favor de los cristianos de la congregación de Roma. La Biblia no da más información sobre ella. Ver la nota de estudio de Lu 1:27.
No quiere decir que ellos fuesen apóstoles, sino que estos los tenían en alta estima. Habían sido creyentes por más tiempo que Pablo, es posible que estos hombres participaran en fundar la congregación cristiana de Roma.
Romanos 16:16
★ “Con un beso santo”.
con un beso santo. En cuatro de sus cartas (aquí y en 1Co 16:20; 2Co 13:12; 1Te 5:26), Pablo anima a sus hermanos cristianos a saludarse El apóstol Pedro dijo algo parecido: “Salúdense unos a otros con un beso de hermanos” (1Pe 5:14). En tiempos bíblicos, la gente solía mostrar su cariño y respeto o sus deseos de paz con un beso. También era común besar a alguien al saludarse o al despedirse (Rut 1:14; Lu 7:45). Era habitual entre un hombre y una mujer de la misma familia (Gé 29:11; 31:28), entre parientes varones y entre buenos amigos (Gé 27:26, 27; 45:15; Éx 18:7; 1Sa 20:41, 42; 2Sa 14:33; 19:39; ver las notas de estudio de Hch 20:37). Entre los cristianos, esas muestras de afecto reflejaban la hermandad y la unidad espiritual de las que disfrutaban los que adoraban al Dios verdadero. No eran un simple formalismo ni un ritual, ni tenían ningún matiz romántico ni erótico (Jn 13:34, 35).
Romanos 16:18
★ Deseos.
O “vientres”. En sentido literal, la palabra griega koilía se refiere al ‘estómago’ o las ‘entrañas’ de alguien. En este versículo y en Flp 3:19 se usa en sentido figurado y se refiere a los malos deseos. Aquí Pablo explica que, si alguien se vuelve esclavo de “sus propios deseos”, no puede ser esclavo de “nuestro Señor Cristo”. Y en Flp 3:19 habla de los que habían convertido “su vientre”, refiriéndose a sus apetitos o malos deseos, en “su dios”.
Romanos 16:20
★ Aplastará [...] a Satanás.
Estas palabras hacen recordar la primera profecía de la Biblia, registrada en Gé 3:15. Allí se dice que la “descendencia” de una mujer simbólica “aplastará la cabeza” de la serpiente. En otras palabras, destruirá a Satanás, “la serpiente original” (Ap 12:9). Para referirse a esa acción, Pablo usó un verbo griego que los diccionarios definen como ‘destrozar’, ‘hacer pedazos’, ‘machacar’, ‘triturar’ o ‘derrotar completamente’. Se usa este mismo verbo griego en Ap 2:27 para decir que los enemigos de Dios de todas las naciones “serán hechos pedazos como vasijas de barro”. Pablo les estaba escribiendo a cristianos que, como él, eran “coherederos con Cristo” (Ro 8:17). Así que, al decir “bajo los pies de ustedes”, dio a entender que ellos también colaborarán en aplastar a Satanás. Comparar con Mal 4:3.
Romanos 16:22
★ Tercio.
Tercio escribió o transcribió la carta de Pablo a los romanos y es el único de sus secretarios al que se identifica por nombre. La expresión “en el Señor” indica que era un fiel cristiano, quizás de la congregación de Corinto. Tercio añadió sus propios saludos para los cristianos de Roma, tal vez porque ya conocía a muchos de ellos.
Romanos 16:23
★ Da hospedaje a mí.
O sea, a Pablo. Aquí Tercio vuelve a escribir en nombre de Pablo. Los saludos personales de Tercio se limitan al versículo anterior.
★ El tesorero de la ciudad.
O “el mayordomo de la ciudad”. El término griego oikonómos, que se suele traducir como “mayordomo”, tiene el significado básico de ‘encargado o administrador de una casa’. En este contexto, al estar acompañado de la palabra griega para “ciudad”, parece referirse al responsable de los asuntos económicos de Corinto. En unas excavaciones arqueológicas realizadas en esa ciudad en la década de 1920, se desenterró una losa del pavimento. Tenía una inscripción que decía que alguien llamado Erasto había pagado el pavimento de su propio bolsillo. No está claro si este Erasto es el mismo que menciona Pablo en este versículo, pero se cree que el pavimento ya existía en el siglo primero de nuestra era.
★ Su hermano.
El texto griego dice literalmente “el hermano” y puede tener el sentido de que Cuarto era el hermano carnal de Erasto. Pero también es posible entender que se refiere a un hermano espiritual y, por lo tanto, traducirlo como “nuestro hermano”.
Romanos 16:24
★ Algunos manuscritos.
Algunos manuscritos griegos y antiguas traducciones a otros idiomas añaden aquí: “Que la bondad inmerecida de nuestro Señor Jesucristo esté con todos ustedes. Amén”. Otros manuscritos incluyen estas palabras después del versículo 27. Sin embargo, en los manuscritos más antiguos y confiables solo aparece una frase similar en el versículo 20. No aparece nada semejante ni como parte del versículo 24 ni después del versículo 27. Estos manuscritos son un fuerte indicio de que esas añadiduras no forman parte del texto original. Ver apén. A3.
Romanos 16:25
★ Revelación.
Lit. “descubrimiento”, “retirada del velo”. El término griego apokálypsis se suele usar, como en este caso, para referirse a la manifestación de la voluntad y los propósitos de Dios y de otros asuntos espirituales (Ef 3:3; Ap 1:1). Dios es en último término el origen de este tipo de revelaciones. Comparar con la nota de estudio de Lu 2:32.
Romanos 16:26
★ Amén.
O “Así sea”. El término griego amḗn es una transliteración de una palabra hebrea que viene de la raíz ’amán (que significa ‘ser fiel’ o ‘ser confiable’) (ver glosario). Se decía “amén” para demostrar que se estaba de acuerdo con un juramento, una oración o una afirmación. En las Escrituras Griegas Cristianas, los escritores usaban con frecuencia esta palabra para expresar que estaban de acuerdo con algún tipo de alabanza a Dios, como hace Pablo en este versículo (Ro 16:27; Ef 3:21; 1Pe 4:11). También la usaban para destacar su deseo de que Dios les mostrara favor a los que recibieran la carta (Ro 15:33; Heb 13:20, 21). Y otras veces la empleaban para indicar que estaban totalmente de acuerdo con lo que se acababa de decir (Ap 1:7; 22:20).