adré - dietro (latino AD DERETRO) (anche dré) - la carne adré a 'l òs l'è püsé buna - la carne vicino all'osso è più buona (espressione detta a difesa delle persone magre in tempi in cui era sconosciuta la BSE) - 'l dé adré - il giorno dopo (il giorno dietro)

L'avverbio dré o adré modifica il significato di alcuni verbi :

ambezüìs (rincretinirsi) - al s'ambezüés adré a chèla là - frequentandola / pensando a lei non capisce più niente (si rincretinisce dietro a quella là)

andà / na (andare) - vaga adré - seguilo (vagli dietro) - na adré a ciapàle - essere sul punto di buscare botte - na adré a ergü - blandire qualcuno (andare dietro a qualcuno) - na adré co' i bune - cercare di convincere con le buone maniere (andare dietro con le buone [maniere]) - 'l va adré a lisàl - lo sta adulando (va dietro a lisciarlo, come si liscia il pelo a un animale per farlo star buono) - naga adré co' 'l süchì da la mél - blandire, accontentare in tutto e per tutto (andare dietro con lo zucchino del miele) - na adré a 'l mòrt / 'l còrp - seguire il funerale (andare dietro al morto / al corpo) - va adré a nebiàs - sta venendo la nebbia, la foschia (va dietro ad annebbiarsi) - na adré a i fòs / a 'l sentér - camminare seguendo la riva del fosso / il sentiero - na adré a pecià - continuare ad annoiare (andare dietro a stancare) - naga adré co' la chitàra - accompagnare con la chitarra - na zó dré a l'Àda - seguire la corrente dell'Adda (andar giù dietro all'Adda)

ardà (guardare) - ardà adré - criticare (guardare dietro) - àrdiga adré té a i bagài - controlla tu i ragazzi (guarda tu dietro ai ragazzi) - fas vardà adré - esporsi alle critiche, fare in modo che la gente si volti a guardare (farsi guardare dietro)

baià (abbaiare) - baiàga dré - sgridare (abbaiargli dietro)

bif (bere) - bif al vi adré al mangià - bere vino durante il pasto (bere il vino dietro al mangiare) - bìega adré 'n bicér d'aqua - bevi subito dopo (bevigli dietro) un bicchiere d'acqua

cór (correre) - al ga cór adré - lo rincorre, le fa la corte (gli / le corre dietro)

di (dire) - 'l gh'à déc adré an sach da maledisiù / paròle - gli ha lanciato numerosi improperi / insulti (gli ha detto dietro un sacco di maledizioni / parole) - la ga na dés adré da ògne - lo insulta in ogni modo (gliene dice dietro di ogni)

èzga (avere) - èzga adré 'l bursì - avere con se il portafoglio (avere dietro il borsellino) - èzga adré la mama - essere accompagnati dalla mamma (avere dietro la mamma)

fa (fare) - fàghela adré - farla alle spalle (fargliela dietro)

grignà (ridere) - grignàga adré - deridere (ridergli dietro) - fas grignà adré - farsi compatire (farsi ridere dietro)

mèt (mettere) - mètes adré a fa ergót - cominciare a fare qualcosa (mettersi a dietro a fare qualcosa)

mör (morire) - mör adré - essere perdutamente innamorato di una persona, desiderare ardentemente una cosa (morire dietro)

parlà (parlare) - fas parlà adré - mettere la gente in condizioni di sparlare, di malignare (farsi parlare dietro)

purtà (portare) - ó purtàt adré 'n pó' da ròba - mi sono portato un po' di abiti, cibo attrezzi o altro (ho portato dietro un po' di roba)

rampegà (arrampicarsi) - rampegà dré a i mür - arrampicarsi lungo i muri, come ad esempio l'edera

sta (stare) - 'l gh'à 'l sò dafà a staga adré - stenta a stargli appresso, a curarlo (ha il suo daffare a stargli dietro) - la ga sta mìa adré a i bagài - non si prende cura dei figli (non gli sta dietro ai ragazzi) - ga la fa mìa a staga adré a i bagài - non ce la fa a curare i figli (non ce la fa a stargli dietro ai figli) - staga adré a ergü - stare addosso a qualcuno per uno scopo (starci dietro a qualcuno) - sta adré a 'l mür - camminare rasente al muro, di solito quando piove per non bagnarsi (stare dietro al muro) - sta adré a ... - fare la corte a ... (stare dietro a ...)

strüzà (strusciare) - strüzàs adré - circuire qualcuno cercando di ingraziarselo (strusciarsi dietro)

tecà (attaccare) - tecà adré - aggiungere (attaccare dietro)

tègn (tenere) - tègnes adré a 'l mür - camminare rasente al muro, di solito quando piove per non bagnarsi (tenersi dietro al muro)

tirà (tirare) - ma tóca tiràsel adré - devo portarlo con me (mi tocca tirarmelo dietro) - 'l gh'à tirat adré 'n acidènt - gli ha rivolto un improperio (gli ha tirato dietro un accidenti) - tirà adré 'l carèt - trainare il carretto (tirare dietro il carretto) - tirà / strüzà adré i gambe - trascinare le gambe a fatica (tirare / strofinare dietro le gambe) - tirà adré 'l ös - chiudere la porta dopo che si è passati (tirare dietro l'uscio) - tirà adré i saàte - lanciare le ciabatte contro qualcuno, camminare trascinando le ciabatte (tirare dietro le ciabatte) - 'l ga tira adré gna i scarpe - non è per niente paragonabile (non gli tira dietro neanche le scarpe)

(prendere) - töl adré - portatelo con te (prendilo dietro)

uzà (gridare) - ta gh'ét 'n bèl vuzàga adré - puoi sgridarlo finchè vuoi, tanto lui non ci fa caso (hai un bel gridargli dietro)

vès (essere) - cala pianta ché l'è adré a bütà - questa pianta sta germogliando (quella pianta qui è dietro a buttare [i germogli]) - 'l è adré a cu-à la févra - ha l'influenza in incubazione (è dietro a covare la febbbre) - 'l è adré a la intìna - ha circa vent'anni (è dietro alla ventina) - sèm adré a ragiunà da spuzàs - stiamo pensando a sposarci, stiamo discutendo del matrimonio (siamo dietro a ragionare di sposarci) L'espressione si usa per indicare che la decisione da prendere, come sposarsi, costruire una casa etc., è importante e va ponderata bene - só adré a scüntà i mé pecàc - pago per quello che ho fatto, quello che debbo sopportare ora è certamente per farmi scontare i miei peccati (sto scontando i miei peccati) - 'l è adré a zlizàs - diventa liso (è dietro a diventare liso) - 'lè dré a puntàla - la sta desiderando ardentemente, detto sia di persona che di oggetto (è dietro a puntarla)

vèt (vedere) - ta èdet mìa ca só adré a laurà? - non vedi che sto lavorando (non vedi che sono dietro a lavorare