braghér - lavativo, che vive di espedienti

brancà - prendere, afferrare, arraffare, prendere con forza o con violenza (latino tardo BRANCA zampa) - sa ta brànche! - se ti prendo!

brao - bravo, abile, capace - fa 'l brao - sii saggio, non disturbare (fa il bravo) - 'l è brao a fa töt - è abile in qualsiasi mestiere (è bravo a far tutto) - 'l sa 'ncrèt da ès brao - crede di essere molto abile (si crede di essere bravo)

bras - braccio - ta ma fé burlà zó i bras - mi fai perdere la speranza (mi fai cadere le braccia) - ciapà 'n bras / bràsa - prendere in braccio - ciapà pèr 'n bras - afferrare un braccio, trattenere una persona afferrandogli un braccio (prendere per un braccio) - 'ncruzià i bras - incrociare le braccia, rifiutare di lavorare - stòrs 'n bras - torcere un braccio dietro la schiena per immobilizzare l'avversario - ta ga 'n dét an dit na ciapa 'n bras - non ne ha mai abbastanza, se ne approfitta (tu gliene dai un dito ne prende un braccio)

bras - braccio, antica misura che nel bergamasco equivaleva a cm. 65,93191 mentre quello da fabbrica era di cm. 53,14144 (fonte vocabolario S. Zappettini)

brazà - diventare brace - sóta la sèner al föch al bràza - sotto la cenere [quello che era] il fuoco diventa brace

brasà - abbracciare - brasà sö - abbracciare [su]

brasàda - bracciata, quanto può essere raccolto fra due braccia, il movimento del nuoto

brasca - brace, tizzone (germanico BRASA)

brazéra - letto di brace, come quello che si usa per fare il barbeque, braciere

brasèt - braccetto - na / daga da brasèt - andare a braccetto, sottobraccio (andare / dargli da braccetto)

braüra - bravura, capacità

bréa - briglia - caà la bréa - togliere le briglie (cavare la briglia) - mèt la bréa - imbrigliare, tenere sotto controllo - mulà i brée - lasciare libero, allentare il controllo (mollare le briglie)

bréch - picco, roccia, luogo selvaggio e scosceso - 'l vé zó d'i bréch - è un montanaro, è rozzo, primitivo (viene giù dalle montagne) - 'l è 'n d'i bréch - è perso in fantasticherie, è via con la testa (è nei bricchi, non è sulla terra con la testa)

brènta - recipiente di legno per il vino da portare sulle spalle dalla capacità di 50 litri - a brentù - a iosa, a bizzeffe

brentadùr - chi porta il vino con la brenta

bresà - bresciano - bresà, larch da bóca e stréc da ma - il bresciano promette molto ma è restio a dare (bresciano, largo di bocca ma stretto di mano)

brezàula - bresaola (salume)

bréscula - briscola (gioco di carte) - bréscula ciamàda / bréscula an cinch - briscola chiamata, briscola in cinque

brézia - brezza, venticello leggero - gh'è sö an pó' da brézia - c'è un venticello leggero, un filo d'aria (un poco di brezza)

brezià - essere lievemente frizzante - al vi al brézia - il vino frizza poco (se frizza molto al bösa)

brigànt - brigante - ta sét 'n brigànt - sei un birichino (detto a bambini)

brighèla - Brighella, una maschera tipica - ta sét 'n brighèla - sei un birichino (detto a bambini)

brilànt - brillante, diamante

brina - brina

brinàda - brinata

brìo - brio - sö, 'n pó' da brìo - forza, mettiamoci più convinzione, più anima (su un po' di brio)

bris - poco - dàmen an bris - damene poco - brizinì - piccolissima quantità

briza - briciola (meglio fregóa) (latino volgare BRISARE rompere)

bròch - ramo che spunta da quello principale (latino BROCCUS sporgente, aguzzo) Il ramo principale è il ram

bròca - chiodino a testa grossa, bulletta, ramo per sostenere fagioli, pomodori etc. (anche palèt da 'mbrucà)

bròcol - cavolfiore (meglio bròcula)

bròcula - cavolfiore (anche bròcol)

brögna - prugna, obitorio, camera mortuaria, vagina - che bèla brögna - che bella ragazza

bröl - piccolo frutteto per uso famigliare (gallico BROGILOS campo)

bróns - bronzo - facia da bróns - faccia tosta (faccia di bronzo)

brösch - brusco - vi brösch - vino che sa d'aceto

bröt - brutto - bröt 'mè 'l pecàt - molto brutto [come il peccato] - fa bröt - c'è cattivo tempo (fa brutto) - fa zó 'n bröta [còpia] - fare una prima stesura che va corretta; la stesura definitiva è la bèla (fare giù in brutta [copia]) - rià a i bröte - venire alle mani, rischiare di litigare (venire alle brutte) - l'ó ésta bröta - ero in grave pericolo (l'ho vista brutta) - 'l è mìa bröt, ma chèi bèi i è fac sö 'n'ótra manéra - non è brutto, ma quelli belli sono fatti in un altro modo - bröt mal - epilessia (brutto male) - mal bröt - tumore, cancro (male brutto, sono malattie che non si vogliono chiamare con il loro nome) - 'l m'à fac an bröt schèrs - si è comportato male con me (mi ha fatto un brutto scherzo) - bröta 'n fasa, bèla 'n piàsa - brutta da piccola, bella da grande (brutta in fascia bella in piazza)

bröt - brodo (germanico BROD) - bu da fa bröt - che vale poco (buono da far brodo) Per fare il brodo si usano le ossa e quel poco di carne rimasta attaccata - bröt da pelàtule - brodo senza sapore, fatto solo con la cotenna cui non sono attaccati né carne né ossa (brodo di brattee di granoturco) - öc da 'l bröt - grasso che affiora alla superficie del brodo formando una chiazza (occhio del brodo) - òs da fa bröt - ossa adatte a fare il brodo, sono quelle spugnose (ossa da fare brodo) - zgagnabröt - chi fa continuamente andare la bocca come se stesse mangiando (masticabrodo) - la màchina pèr teà 'l bröt - un lavoro inutile (la macchina per tagliare il brodo) - batezàt co' 'l bröt da salàm - zotico, ottuso (battezzato con il brodo del salame) - bröt da galìna e decòt da cantina 'l è la migliùr medezìna - il brodo di gallina con il vino (decotto di cantina) è la medicina migliore - bröt e ì fa pasà i préde da 'l mülì - quando si è indigesti, il brodo con il vino fa passare tutto (brodo e vino fanno passare [dallo stomaco] le pietre [della macina] del mulino)