co' - con

cöa - covone

còc - cotto - 'l è còc - è innamorato (è cotto) - tri bói e l'è còcia - è quasi cotto (detto di cibo), siamo ormai alla conclusione, in senso metaforico (tre bollori ed è cotta) - öf còc - uovo sodo (uovo cotto) - truà la papa còcia - trovare tutto pronto, non trovare difficoltà perché qualcuno ha già provveduto a tutto (trovare la pappa cotta) - quant ca 'l è còc 'l màem - quando è il momento, l'ora stabilita, si mangia (quando è cotto lo mangiamo) Si diceva al bambino affamato che continuava a chiedere "Quando si mangia?" Oggi si usa con il significato di "al momento opportuno" - chi la öl crüda, chi la öl còcia - ognuno ha le sue idee (chi la vuol cruda e chi la vuol cotta)

cöch - cuoco (latino COCUS) - l'è 'n bràa cöga - sa cucinare bene (è una brava cuoca)

cöch - cuculo (anche cucù) (latino tardo CUCCUS) (Cuculus canorus, uccello) - èc 'mè 'l cöch - molto vecchio (vecchio come Habacuc)

còca - castagna lessa (anche buröla) - pa e còche - persona che non vale niente (pane e castagne lesse)

còcò - uovo (voce infantile)

códiga - strato superficiale del terreno, cuoio capelluto - tö 'nvià la códiga - togliere lo strato superficiale di humus dal terreno

códiga - cotica, cotenna (anche cudèga)

còfen - cofano, bara (meglio casa da mòrt cassa da morto)

cognòm - cognome

cognós - conoscere - t'ó cognusìt - ho capito chi sei e perciò non mi imbrogli più (ti ho conosciuto)

cóguma - cuccuma, caffettiera, bricco per il caffè

còl - collo - ciapà pèr al còl - approfittare delle condizioni disperate di qualcuno per obbligarlo ad accettare qualcosa, mettere le mani adosso a qualcuno (prendere per il collo) - só ciapàt pèr al còl - sono molto occupato, sono pieno di debiti (sono qui preso per il collo [dal tempo, dai clienti o dai creditori]) - 'l 'l à rampàt pèr al còl - l'ha afferrato per il collo - ana ca ta sa rómpet 'l òs da 'l còl - attento che ti fai male seriamente (guarda che ti rompi l'osso del collo) - 'l m'à tiràt al còl - mi ha fatto faticare [per pagarlo, per stargli dietro etc.] (mi ha tirato il collo) - i gh'à tiràt 'l còl a la galìna - hanno tirato il collo alla gallina - còl da la ma - polso (collo della mano) - còl da 'l pé - articolazione del piede (collo del piede) - strécia da còl da 'l pé, buna da lac - stretta di caviglia, buona per allattare Chissà da dove ha preso origine questa strana relazione

cöl - culo, sedere (anche ) (latino CULUS) - 'n cöl da la fèsta - un sedere degno di attenzione, di ammirazione (un culo della festa) - ólta da cöl - donna con le gambe lunghe (alta di culo) - 'na spana da gambe e 'l cöl 'l è lé - ha le gambe corte (una spanna di gambe e il culo è lì) - 'l gh'à 'l föch an da 'l cöl - ha molta fretta (ha il fuoco nel culo) - a cöl bisù - a culo per aria, posizione tipica delle lavandaie al fosso, quando si sporgevano in avanti verso l'acqua - bazàga 'l cöl - fare atto di sottomissione (baciargli il culo) Si diceva che le streghe baciassero il sedere al demonio durante i sabba come atto di sottomissione - 'l 'l à ciapàt an da 'l cöl - è stato sfortunato, è stato imbrogliato (lui l'ha preso in del culo) - i 'l à ciapàt par al cöl - l'hanno preso in giro (l'hanno preso per il culo) - gh'ó mìa i öc an da 'l cöl mé - sono capace anch'io di vedere (non ho gli occhi nel culo io) - fa i laùr co' 'l cöl - fare male le cose (fare i lavori col culo) - menà / ninà 'l cöl - sculettare, dimenare il sedere (menare / cullare il culo) - mör sènsa mai és vést al büs da 'l cöl - morire senza aver potuto godere la vita (morire senza aver mai visto il buco del culo) - musà 'l cöl - mostrare il culo, tipico delle donne al fosso a lavare (vedi a cöl bisù) - nasìt dadré da 'l cöl da la aca - figlio illegittimo (nato didietro del culo della mucca) Nato nella stalla, nascosto dietro la mucca, dove c'era un poco di spazio I figli legittimi nascevano in casa, senza bisogno di partorirli di nascosto - ströbiet al cöl - pulisciti il sedere - la s'cèpa da 'l cöl - il taglio fra le natiche (anche sfèta) - büs da 'l cöl / da 'l gnao - ano (buco del culo) - cöl bianch - balestruccio (Delichon urbica) uccello della famigli delle rondini Si distingue per la macchia bianca sul dorso all'inizio della coda (culo bianco) (meglio dart) - cöl da bicér - falsa pietra preziosa (culo di bicchiere) - cöl da 'l bicér / da la butéglia - fondo del bicchiere / della bottiglia - 'l è gna bù da fa la O co' 'l [cöl da 'l] bicér - non sa fare nulla, neppure disegnare una "O" usando un bicchiere come guida (non è neanche buono di fare la "O" con il culo del bicchiere) - i è cöl e camìza / müdànde - sono amici per la pelle (sono culo e camicia / mutande) - sömia co' 'l cöl pelàt, bianch, rós e ricamàt - babbuino (scimmia con il sedere pelato, bianco, rosso e ricamato) - gamba ötes, cöl dezbràtes - invito a muoversi in fretta, a sgomberare (gamba aiutati e culo sgombrati) - 'l à endìt al cöl pèr crumpà i braghe - detto di persona troppo magra, senza sedere (ha venduto il culo per comprare i pantaloni) - 'l gh'à 'n cöl ... - è molto fortunato (ha un culo ...) - 'l gh'à püsé cöl che müdànde - è molto fortunato (ha più culo che mutande) - 'l mèt al cöl fò da la finèstra vé dét i dórc a fa 'l ni - è una persona molto fortunata (mette il culo fuori dalla finestra, entrano i tordi a fare il nido) - al tép, al cöl e i sciur i fa chèl che i völ lur - alcune cose noi non posssiamo influenzarle (il tempo, il culo e i ricchi fanno quello che vogliono loro) - a 'n disgrasiàt ga piöf sö 'l cöl pó sa 'l è sentàt - quando uno è sfortunato non c'è niente da fare (a un disgraziato piove sul culo anche se è seduto)