crucànt - croccante, dolce preparato con nocciole, mandorle o arachidi in miele o zucchero caramellato (se fatto con i noccioli di pesca vedi canemèi)

crucefés - crocefisso - i 'l à crucefés - l'hanno tormentato, l'hanno messo in croce - ta sé 'n crucefés - sei insopportabile (sei un crocefisso)

crudà - il cadere di foglie e frutti dalla pianta - 'l pi-er marüt al cróda zó da la pianta - la pera matura cade dalla pianta - ma cróda i caèi - mi cadono i capelli - 'l cróda da la sógn - cade dal sonno - edarèm sa ga rìe mìa a fal crudà - vedremo se non riesco a fargli fare quello che voglio io, a farlo innamorare (vedremo se non riesco a farlo cadere)

cruèl - setaccio per la sabbia (altrimenti è sedàs) (anche crièl e creèl)

crumpà - comperare - la crómpa - aspetta un figlio, è incinta (compra) - l'à crumpàt du s'cèc - ha avuto due figli (ha comprato due figli) - i la crómpa con nigót - se lo accattivano con un nonnulla (lo comprano con niente) - ta la ènde 'mè l'ó crumpàda - te la racconto come l'ho sentita (te la vendo come l'ho comprata) spostare più avanti - gh'ó i mé pòste pèr crumpà la ròba - ho i miei negozi fissi per fare gli acquisti (ho le mie postazioni per comprare la roba) - crumpà an da 'l sach - comprare qualcosa senza averla vista (comprare nel sacco) - crumpà vergót da ucaziù - comprare qualcosa d'occasione, a prezzo favorevole - 'l à endìt al cöl pèr crumpà i braghe - detto di persona troppo magra, senza sedere (ha venduto il culo per comperare i pantaloni) - fa 'n negòse 'mè 'l mercànt da Varés, ca 'l crómpa a vòt e 'l vènt a sés - fare un cattivo affare (come il mercante di Varese che compra a otto per vendere a sei)

crus - croce (latino CRUX) - 'l è la mé crus - è la mia afflizione (è la mia croce) - faga sö 'na crus - chiudere la partita, rinunciare (farci su una croce) - ta pödet faga sö 'na crus a 'l sò cönt - non pensare che ti paghi (puoi fare una croce sul suo conto) Il segno della croce su un conto voleva dire che era stato pagato o che non era più esigibile - i 'l à metìt an crus - l'hanno tormentato (l'hanno messo in croce) - cruzì cruzù / cruzì cruzèta - non ne parliamo più, mettiamoci una croce sopra (crocina crociona o crocina crocetta) - pont cruzì - punto croce nel ricamo - crapa o cruza - testa o croce Gioco fatto buttando una moneta in alto e sfidando l'altro ad indovinare quale faccia della moneta restava visibile cadendo - töc i gh'à la sò crus - ognuno ha le sue pene (tutti hanno la sua croce) - la crus co' 'l pa 'l è 'n bèl purtà - le preoccupazioni si sopportano meglio se si ha almeno da mangiare (la croce con il pane è un bel portare)

crüscé - uncinetto (francese CROCHET) (anche cruzé)

crüzé - uncinetto (francese CROCHET) (anche cruscé)

crüt - crudo - dam n'èto da crüt - dammi un etto di [prosciutto] crudo - chi la öl crüda, chi la öl còcia - ognuno ha le sue idee (chi la vuol cruda e chi la vuol cotta)

- culo, sedere (meglio cöl)

cu-a - coda (latino CAUDA) - gh'è mìa gna có gna cu-a - non ci si capisce niente (non c'è né capo né coda) - 'l fa 'l galèt co la bèla cu-a - si vanta, si fa vedere (fa il galletto con la coda bella) - estìt co' la cu-a - marsina, abito con strascico (la coda della marsina e del frac era detta parascurèze) - ciapà pèr la cu-a - prendere all'ultimo momento (per esempio il treno) - mètiga sö la sal sö la cu-a - mettigli il sale sulla coda Si raccontava ai bimbi che per prendere un uccellino era sufficiente mettere un po' di sale sulla sua coda - gh'à restàt 'na cu-a - la malattia ha avuto uno strascico (gli ha rimasta una coda) - parla da 'l diàol e spónta la cu-a - parli di qualcuno e quello arriva (parli del diavolo e spuntano la coda) - menà la cu-a - scodinzolare (agitare la coda) - menacu-a - adulatore, lecchino (mena coda, chi scodinzola) - gna 'n ca 'l ména la cu-a da 'l pèr nigót - nessuno fa niente per niente (neanche un cane fa andare la coda per niente) - töc i ca i ména la cu-a e töc i cuiù i völ di la sua - gli stupidi vogliono mettere il naso in tutto (tutti i cani fanno andare la coda e tutti i coglioni vogliono dire la sua) - 'l uzesì da 'l portacu-a - il coccige (l'ossicino del portacoda)

cu-à - covare - cu-à vergót - meditare qualcosa, avere una malattia in incubazione (covare qualcosa) - 'l è adré a cu-à la févra - ha l'influenza in incubazione (è dietro a covare la febbbre) - ma ocór ... - cu-a sóta la póla - mi occorre, vorrei ... - non ce n'è, non è possibile averne (cova sotto la tacchina) Viene detto a fronte di richieste impossibili da esaudire

cu-àda - covata - i è töc da la stèsa cu-àda - sono tutti della stessa razza, della medesima risma (sono tutti della stessa covata)