dédica - dedica

dedicà - dedicare - dedicàs - applicarsi con passione, dedicarsi

dedré - dietro, sedere, la parte posteriore di qualcosa (meglio dadré)

deérs - domare, tenere a freno - sa pöl mìa deèrzel - non si può tenere a freno (di un bambino), non si riesce a domarlo (di un cavallo)

defà - daffare, quantità di impegni (meglio dafà)

dègn - degno

degnàs - degnarsi - al s'à gna degnàt da salüdàm - non si è degnato nemmeno di salutarmi

delelèn - suono della campanella (voce onomatopeica)

delicàt - delicato - 'l è 'n grant delicàt - si ammala facilmente, è molto premuroso, pieno di riguardi (di persona), è molto delicato, si rovina o sciupa facilmente (di cosa)

delicatèsa - delicatezza, riguardo - 'l è pié da delicatèse - è pieno di riguardi, è molto premuroso (o il contrario in modo ironico)

déma - dima - gh'éra mìa dét gna la déma - non aveva senso (non c'era dentro neanche la dima, la forma)

demòne - diavolo

demóscol! - diavolo! (imprecazione)

demucràtech - democratico, persona che sta con tutti, non classista

deogràsia - con la grazia di Dio (latino DEO GRATIA AGAMUS rendiamo grazie a Dio) - deogràsia 'l è riàt - finalmente è arrivato! (grazie a Dio è arrivato)

deperdét - occasionalmente, di quando in quando - deperdét 'l pasa da ché - occasionalmente passa da queste parti

deperì - deperire - ta sé 'n pó' deperìt - sei un po' sciupato, dimagrito

deperimènt - calo, deperimento (anche organico)

depòzet - deposito - 'l fa depòzet - lascia un deposito di materiale sul fondo (fa deposito) Si dice ad esempio del vino che lascia residui sul fondo della bottiglia

depuzisiù - deposizione di Gesù nel sepolcro

depuzità - depositare - 'l m'à depuzitàt a ca - mi ha lasciato, mi ha fatto scendere dall'auto a casa (mi ha depositato a casa)

dèquadùr - addetto all'irrigazione (anche daquadùr)

dervì - aprire (latino DE-APERIRE) (il participio passato è dervìt mentre l'aggettivo aperto è èrt) - 'l à mìa dervìt bóca - non ha fiatato, non ha aperto bocca - 'l s'à dervìt fò - si è fatto più aperto di carattere (detto di persona), si è rasserenato (detto di cielo) (si ha aperto fuori) - dervì fò butìga - inaugurare un negozio, una bottega (aprire fuori bottega) - dervì fò i finèstre / véder - spalancare le finestre (aprire fuori le finestre / vetri) - dervì [fò] i öc - fare molta attenzione, tenere occhi ben aperti, aprire gli occhi (aprire [fuori] gli occhi) - dervì fò 'l ös - aprire la porta di casa (aprire fuori l'uscio) - 'l s'à dervìt an du - si è spezzato in due, ad esempio un piatto (si è aperto in due) - i caèi da la cópa, a tirài i fa dervì la bóca - minaccia scherzosa, di far aprire loro la bocca tirando loro i capelli, rivolta ai bimbi che non volevano mangiare (i capelli della nuca, a tirarli fanno aprire la bocca)

dés - dieci

dezà che - giacchè, visto che (francese DEJA) - dezà che t'ó ést - visto che sei qui, visto che ti ho incontrato (già che ti ho visto)

dezbalà - sballare, togliere l'imballaggio

dezbarasà - sgombrare, sbarazzare - desbaràsa fò chi peciòc ché - sgombra, togli dai piedi tutte queste cose inutili

dezbastì - togliere l'imbastitura

dezbindà - sbendare (anche zbindà)

dezbratà - sgomberare (anche zbratà) - dezbràta 'l tàol - sgombra il tavolo - gamba ötes, cöl dezbràtes - invito a muoversi in fretta, a sgomberare (gamba aiutati e culo sgombrati)

dezbrigà - sbrigare - dezbrigàs - sbrigarsi, togliersi dagli impicci

dezbruià - sbrogliare, sciogliere nodi complicati o legacci (anche zbruià) - dezbròies fò - muoviti, datti una mossa (sbrogliati fuori)

dezbutunà - sbottonare, al riflessivo anche in senso metaforico - 'l s'à dezbutunàt - si è aperto, ha raccontato tutto (si ha sbottonato)

descadenà - togliere dalla catena

descaigiàs - slogarsi una caviglia (anche scaigiàs)

descantàs - disincantarsi, sveltirsi, aprire gli occhi (letteralmente uscire dall'incanto)

descargà - scaricare

descargadùr - scaricatore Quando da un fiume esce un canale (o da una roggia un fosso secondario), spesso ci sono una serie di chiuse, dette scaricatori, che permettono di scaricare nel corso d'acqua secondario l'acqua in eccesso Quando queste chiuse sono abbassate l'acqua le valica se supera il livello di guardia

des'ciaà - aprire con la chiave

dès'ciudà - schiodare

descrìf - descrivere

descuercià - scoperchiare, togliere il coperchio (non confondere con desquarcià) - descuèrcia la pignàta - togli il coperchio alla pentola

descumudà - scomodare

descüs - scucire

dèzdà - svegliare (anche desedà) (latino volgare DEEXCITARE) - dèsdes fò - svegliati, datti da fare, fatti furbo (svegliati fuori) - Sant'Ana e santa Süzàna, öna ca ma dèzda e öna ca ma ciama, öna ca ma da 'n zbütù e l'ótra ca la ma tra 'n setù - invocazione per esorcizzare la paura di morire nella notte (sant'Anna e santa Susanna, una che mi sveglia e una che mi chiama, una che mi da uno spintone e l'altra che mi mette a sedere sul letto)

dezèmber - dicembre

dezèrt - deserto

dezèrt - scapestrato, esageratamente vivace - maznàt, dezèrt e urdenàre - grossolano, scapestrato e privo di tatto Queste tre offese erano anche rivolte singolarmente, ma l'unione delle tre indicava la quintessenza del gentiluomo