dialèt - dialetto (greco DIALEKTOS)
diàmine - esclamazione di meraviglia o di irritazione (anche diànime) (dall'unione di DIAVOLO e DOMINE)
diàna - melodia suonata molto presto la mattina di Natale Era suonata percuotendo le campane con un'apposita tastiera che azionava martelletti che facevano suonare le campane La Diana era il segnale per i bambini che si potevano alzare per vedere i regali che 'l Bambì aveva portato
diànti - davanti
diàol - diavolo - brót 'mè 'l diàol - molto brutto [come il diavolo] - förbo 'mè 'l diàol - molto furbo [come il diavolo] Il diavolo doveva essere molto furbo per poter imbrogliare i poveri cristiani, compresi i santi, e convincerli a peccare contro la loro volontà - pór diàol - poveraccio (povero diavolo) - 'l è 'n brào diàol - è un brav'uomo (è un bravo diavolo) - sa la öl l'è 'na diàula - se si impegna è molto brava Si dice a chi di solito non si impegna (se vuole è una diavola) - fa 'l diàol a quàter - sollevare un putiferio (fare il diavolo a quattro) - diàol pòrco / bèstia! - imprecazione - laùr da la ca da 'l diàol - cose dell'altro mondo (cose della casa del diavolo) - ciapà 'l diàol pèr i córegn - affrontare la situazione (prendere il diavolo per le corna) - na 'n d'i gambe da 'l diàol pèr vergü - far qualsiasi cosa per qualcuno (andare nella gambe del diavolo per qualcuno) - 'l ó mandàt a 'l diàol - l'ho mandato a quel paese (l'ho mandato al diavolo) - 'l à endìt l'ànima a 'l diàol - è dannato (ha venduto l'anima al diavolo) - andà / sta a ca da 'l diàol - andare / abitare in un posto molto lontano o disagevole (andare a casa del diavolo) - 'mpatàla co' 'l diàol - fare un patto con il diavolo - alégher ca 'l diàol 'l è mòrt - allegri che il peggio è passato (allegri che il diavolo è morto) - i dóne / màme i na sa öna püsé da 'l diàol - le donne / mamme, ne sanno una più del diavolo - parla da 'l diàol e spónta i córegn / la cu-a - parli di qualcuno e quello arriva (parli del diavolo e spuntano le corna / la coda) In tempi passati la frase voleva essere un monito a non parlare inutilmente del demonio, che poteva anche apparire in seguito alle invocazioni del suo nome - nuména fés, diàol cumaprés - nominalo troppo e il diavolo compare La frase ha lo stesso significato della precedente - la farìna da 'l diàol la a töta 'n crösca - la farina del diavolo va in crusca, le cattive azioni non portano benefici
diaulére - grossa complicazione, grande quantità di congegni o di macchinari sconosciuti
didàda - impronta del dito - cal véder ché 'l è pié da didàde - questo vetro è pieno di impronte di dita
didàl - ditale (latino tardo DIGITALE)
didì - mignolo (dito piccolo, ditino)
didù - pollice, alluce (dito grosso, ditone) - lasà sö i didù - lasciare le impronte delle dita (lasciare su i ditoni) - didù da 'l pé - alluce (ditone del piede) - didù da la ma - pollice (ditone della mano)
dientà - diventare
dièrs - diverso
diersamènt - diversamente
diersità - diversità
diertì - divertire - diertìs - spassarsela (divertirsi)
diertimènt - divertimento
diéta - dieta
difàti - difatti
difènt - difendere - 'l sa difènt bé - si mantiene in ottima forma, si difende bene [dai segni dell'età]
difensùr - difensore
diferènsa - differenza - fó mìa diferènse - non faccio discriminazioni (non faccio differenze) - ga fó mìa diferènsa - non ho preferenze, l'uno vale l'altro (non ci faccio differenza) - gh'è diferènsa, 'mè da 'l dé a la nòc - sono completamente differenti (c'è differenza come dal giorno alla notte)
diferènt - differente
difèt - difetto - 'l difèt 'l è 'n da 'l mànech - il difetto è di base (il difetto è nel manico) - vès an difèt - mancare al proprio dovere (essere in difetto) - cala màniga ché la ma fa difèt - questa manica è difettosa, non veste bene (questa manica mi fa difetto) - töc i gh'à i sò difèc - nessuno è perfetto (tutti hanno i loro difetti)
difetàt - oggetto che presente difetti di fabbricazione (anche difetùs) - 'l ó pagàt da méno perchè 'l è difetàt - l'ho pagato meno perché è difettoso
difìcel - difficile - 'l è 'n grant difìcel - è molto pignolo, ha un carattere difficile (è un gran difficile)
dificultà - difficoltà
digerì - digerire - ó düit digerìl töt al dé - ho dovuto sopportarlo tutto il giorno - ma tóca digerì da chi gróp - debbo mandar giù certi bocconi (mi tocca digerire di quei nodi) - söte a digerì - continuo a ruttare (continuo a digerire)
digestiù - digestione
diiziù - divisione
diizòre - divisorio, muro interno, non portante (quello portante è il mür maèster)
diletànt - dilettante
dilüènt - diluente per vernici
diluvio - diluvio (dilüe è caduto in disuso) - 'l diluvio üniversàl - il diluvio universale
dimininguàrde - che Dio me ne scampi e liberi (Dio me ne guardi)
dindunà - girare qua e là senza far niente, baloccarsi
dinlaùr - giorno lavorativo (latino DIES IN LABORE)
diót - devoto
dipendènt - dipendente, sottoposto
dipènt - dipendere - ma tóca dipènt d'i óter - non riesco a fare da solo (mi tocca dipendere dagli altri) - dipènt cumè - secondo i casi (dipende come) - dipènt da lü - sta a lui fare la prima mossa, tutto dipende da come si comporta (dipende da lui) - al sò mal dipènt da ... - la sua malattia è causata da ... (il suo male dipende da ...)