- fuori (latino FORAS) (anche föra) - o dét o fò - decidi dove vuoi stare (o dentro o fuori) - töc i culùr fò da 'l nìgher - tutti i colori salvo il nero (fuori dal nero) - ta sét gna sa 'l bófa o sa 'l fiòca fò da ché - non sai cosa succede all'esterno (non sai se piove o tira vento fuori di qui) Si dice a uno che non esce mai, che non sa cosa succede nel mondo - co' i öc fò da 'l có - con gli occhi fuori dalla testa [per ira o desiderio] - fò da 'l cümü - inusuale, insolito (fuori dal comune) - fò da ma - fuori strada, scomodo da raggiungere (fuori di mano) - fò da past - fra un pasto e l'altro (fuori dal pasto) - 'l la sa nisü fò da 'l pòpol e da 'l cümü - lo sanno tutti (non lo sa nessuno al di fuori del popolo e del comune)

L'avverbio modifica il significato di alcuni verbi :

andà / na (andare) - na fò - uscire, superare i punti stabiliti nel gioco (andar fuori) - na a fò - andare nei campi per lavorare (andare a fuori) - na da fò - uscire (andare di fuori) - nàsen fò - uscire da una situazione, sbrigare una faccenda (andarsene fuori) - è nai fò la lüs - è mancata la corrente elettrica (è andata fuori la luce) - na fò da ca - uscire di casa, andare ad abitare per proprio conto (andar fuori di casa) - na fò da có - impazzire (andare fuori di testa) - na fò da 'l có / da mét - dimenticare (andare fuori dalla testa / dalla mente) - na fò d'i pé! - andarsene, togliersi da qui (andare fuori dai piedi!) - na fò d'i pensér - dimenticarsi, uscire di mente (andare fuori dai pensieri) - na fò da scarèza - lasciare la retta via (andare fuori dalla carreggiata) - na fò da scarèza co' 'l có - uscire di senno, sragionare (uscire dalla carreggiata con la testa) - na fò da scarèza co' 'l parlà - uscire dal discorso, dire cose che non andrebbero dette (uscire dalla carreggiata con il parlare) - na fò da 'l sentér - uscire dal seminato, divagare (uscire dal sentiero) - na fò d'i sentimènc - svenire, impazzire (andare fuori dai sentimenti) - na fò da töt - togliersi da ogni legame (andare fuori da tutto)

ansà (avanzare) - ansà fò - sporgere, detto di cosa (avanzare fuori)

bói (bollire) - bói fò - uscire dalla pentola in seguito alla bollitura (bollire fuori)

burlà (cadere) - ga bórla fò nigót da la bóca - non si riesce ad ottenere da lui alcuna indiscrezione (non gli cade fuori niente dalla bocca) - 'l è burlàt fò a dél - gli è sfuggito un segreto, una parola (è caduto fuori a dirlo)

caà (cavare) - caà fò i braghe - togliere i pantaloni (cavare fuori i pantaloni) - caà fò i déc - togliere i denti (cavare fuori i denti)

casà (cacciare) - casà fò - emettere, germogliare (cacciar fuori) - casà fò i öc - aguzzare lo sguardo, guardare avidamente o con sorpresa (cacciare fuori gli occhi)

catà (scegliere) - catà fò - scegliere (cogliere fuori) - ga rìe mìa a catàl fò - non riesco a capire chi sia (non riesco a coglierlo fuori)

ciamà (chiamare) - 'l s'à ciamàt fò - si è dichiarato estraneo (si ha chiamato fuori)

ciücià (succhiare) - t'é ciüciàt fò töta la mignóla - ti sei preso la parte migliore (tu hai succhiato fuori tutto il midollo)

cürà (curare) - cürà fò i bès'ce - accudire il bestiame (curare fuori le bestie)

da (dare) - da fò - distribuire, sbraitare, urlare, uscire dagli argini (dare fuori) - da fò i biglièc / i carte - distribuire i biglietti, gli avvisi, le carte da gioco (dare fuori i biglietti / le carte) - da fò da mat / da có - da fò cumè 'l Sère / 'n ariàno - sbraitare (dare fuori da matto / di testa, uscire dagli argini come il Serio / dare fuori come un ariano) - l'Àda l'è dacia fò - l'Adda è straripato (l'Adda è dato fuori) - ma da fò la strachèsa - mi sento improvvisamente stanco (mi da fuori la stanchezza)

dèrvì (aprire) - 'l s'à dervìt fò - si è fatto più aperto di carattere (detto di persona), si è rasserenato (detto di cielo) (si ha aperto fuori) - dervì fò butìga - incominciare un'attività (aprire fuori bottega) - dervì fò i finèstre / véder - spalancare le finestre (aprire fuori le finestre / vetri) - dervì fò i öc - prestare molta attenzione, tenere occhi ben aperti, aprire gli occhi (aprire fuori gli occhi) - dervì fò 'l ös - aprire la porta di casa (aprire fuori l'uscio) - derva mia fò 'n quai sandàe - non svegliare il can che dorme (non aprire fuori qualche sciame)

dezdà (svegliare) - dèsdes fò - svegliati, datti da fare, fatti furbo (svegliati fuori)

dezbruià (sbrogliare) - dezbròies fò - muoviti, datti una mossa (sbrogliati fuori)

desfesà (liberare) - desfesàs fò - sbrigarsi, togliersi d'impaccio (liberarsi fuori)

dezmèrdàs (sbrogliarsi) - dezmèrdes fò - sbrigati, datti una mossa (sbrogliati fuori) Nonostante la sua evidente derivazione il vocabolo nell'uso comune non ha significato volgare

desmecià (separare) - gh'à ürìt an pó' pèr desmeciài fò - abbiamo fatto fatica a separarli (c'è voluto un po' per separarli fuori) Si dice di due persone o animali che stanno litigando

ègn (venire) - 'l è mìa egnìt fò mal - non è riuscito male (non è venuto fuori male) - da tat ca 'l è màgher ga é fò i alète - gli si vedono le scapole da quanto è magro (da tanto che è magro ci vengono fuori le alette) - è egnìt fò 'na guèra - è nata una violenta discussione (è venuta fuori una guerra) - vé fò la mèsa - il prete esce dalla sacrestia (viene fuori la messa) - quanta l'è egnìda fò 'sta móda? - da quando in qua si fa così? (quando è venuta fuori questa moda?) - è egnìt fò 'n quarantòt - è nata una gran confusione (è venuto fuori un quarantotto) - vé fò 'l sól - sta spuntando il sole, dalle nubi o perché è l'alba (viene fuori il sole) - ché ga egnerà fò an vestìt - da questo taglio di stoffa potremmo ricavare un vestito (qui ci verrà fuori un vestito) - vé da fò - esci (vieni di fuori) - ma é fò d'i öc - non ne posso più, ne ho abbastanza (mi vien fuori dagli occhi)

(continua ...)