föria - furia - a föria da pruà - provando e riprovando (a furia di provare) - fa i laùr da föria - lavorare in gran fretta (fare le cose di furia) - 'n frèsa e 'n föria - in fretta e furia

fórma - forma - mèt an fórma - mettere in forma (cappelli o scarpe) Esistevano forme in legno inserendo le quali si poteva guadagnare una mezza misura in cappelli e scarpe

fòrsa - forza - è nac fò la fòrsa - è stata tolta la corrente elettrica (è andata fuori la forza [motrice]) Il vocabolo si usava quando c'erano due tipi di corrente, la 160 volt e la 380, detta appunto industriale o forza motrice - che fòrsa! - che abilità! - bèla fòrsa! - così son capaci tutti! (bella forza) - la fòrsa da 'l vi - la gradazione alcolica (la forza) del vino - pèr fòrsa - certamente, sicuramente, contro la propria volontà (per forza) - maridàs pèr fòrsa - sposarsi incinta (sposarsi per forza) - pèrt i fòrse - indebolirsi (perdere le forze) - 'l rós pèr fòrsa al düra da 'l ös a la porta - il belletto si scopre subito che non è colore naturale (il rosso per forza dura dall'uscio alla porta)

forse - forse

fòrt - forte, robusto - fòrt 'mè 'n tòr - molto forte [come un toro] - 'l sènt da fòrt - ha un forte odore (di marcio, di fermentazione, di aceto, di ammoniaca) (sente di forte) - chi ca gh'à tòrt 'l è chèl ca uza püsé fòrt - chi ha torto è quello che urla più forte

fòs - fosso Tipi di fosso sono róza roggia, grosso canale d'irrigazione che nasce da un fiume, buchèta fosso grande che esce dalla roggia per portare l'acqua ai fossi che servivano i singoli campi, dróla fosso incanalato che, incrociando un altro fosso, gli passa sopra, fòs dequadùr fosso che prende l'acqua dalla buchèta e la porta ai singoli campi; può essere ròsta o rustiöl dove l'acqua scorre solo nelle ore stabilite e fusadèl dove l'acqua scorre sempre, salvo che per le pulizie primaverili, seriöla canale d'acqua corrente per irrigazione - vü adòs e vü 'n da 'l fòs - il minimo del vestiario, un capo indossato e uno a lavare (uno addosso e uno nel fosso) - saltà 'l fòs - decidersi, prendere una decisione (saltare il fosso) - saltafòs - brigante (saltafossi, che stavano vicino ai fossi o nei boschi che li circondavano per assaltare saltà) - na zó adrè a 'l fòs - lasciarsi trasportare dalla corrente (andare giù dietro al fosso) - va 'n da 'l fòs - va a farti friggere (va in dal fosso) - zgürà i fòs - pulire i fossi togliendo le erbacce e i detriti

fòsa - fossa - mèt an da fòsa - seppellire (mettere nella fossa) - vès cont an pé 'n da fòsa - essere molto vecchio o malato (essere con un piede nella fossa)

fósch - buio, scuro, fosco - fósch 'mè 'na tamba / an da 'n bósch da nòc - molto buio [come una tana / come in un bosco di notte] - 'ntrà 'l ciar e 'l fósch - al crepuscolo (tra il chiaro e lo scuro) - sö 'l fósch - verso sera (sul buio) - cambià 'mè da 'l ciar a 'l fósch - cambiare completamente [come dal chiaro allo scuro] - vé / diènta fósch - scende la sera (viene / diventa buio) - óst, 'l è gnamò sira ca 'l è fósch - in agosto viene sera presto (agosto, non è ancora sera (si intende l'ora di cena) che è buio)

fra - frate (latino FRATER fratello) - fra circòt - frate questuante Andava questuando per le campagne con una grossa sacca sulla spalla in cui raccoglieva le offerte - fra - attrezzo per tenere alzate le lenzuola quando si mette il braciere nel letto - i balòte da fra Giulio - non è assolutamente vero (le palle di frate Giulio) - 'l è cumè circàga la pistóla a i fra - si dice a chi chiede una cosa che sa di non poter ottenere (è come cercare la pistola ai frati) - pèr la cumpagnéa 'l à töc muér pó 'n fra - per aver compagnia si è sposato anche un frate - préc e fra, leàga 'l capèl e lasài na - preti e frati, salutiamoli e togliamoceli subito di torno (preti e frati, levarsi il cappello e lasciarli andare)

frach - grande quantità - ta 'n dó 'n frach / ta dó 'n frach da bòte - te ne do un sacco (te ne do una grande quantità / ti do una gran quantità di botte) - ga öl an frach da palànche - ci vogliono molti soldi - 'l gh'à an frach da bagài - ha molti figli (lui ci ha una grande quantità di figli)

fracasà - rompere, fracassare

framasù - frammassone, anticlericale

frana - frana

franà - franare

frànch - saldo, franco, sincero - frànch 'mè 'n rùer - robusto [saldo come un rovere] - me ès frànch - bisogna essere sinceri - 'ndumà só frànch - domani sono libero, non ho impegni - 'n ciót bèl frànch - un chiodo piantato saldamente (bello franco) - 'l staghe sö frànch - stia bene, si mantenga in buona salute (stia su saldo) È una formula di saluto augurale rivolta a persone anziane o malferme di salute

frànch - lira (francese FRANC) - dés franch - dieci lire - sta mìa lé a ardà 'l frànch - non badare alla lira (non stare lì a guardare alla lira)