francà - rendere sicuro, stabile, fissare (anche 'nfrancà) - franchèl mèi - fissalo meglio - 'l è mìa francàt bé - non è stabile, non è fissato bene - me 'nfrancà i butù - bisogna fissar i bottoni [quando si sta rompendo il filo che li tiene cuciti]

francés - francese - mal francés - sifilide (mal francese)

franchèsa - franchezza, arditezza

fràngol - fringuello (Fringilla coelebs, uccello)

frànza - frangia (latino FRANGERE tagliare) (anche sfrànza) - tecàga la frànza - aggiungere particolari nel riferire la notizia (attaccarci la frangia) - ta zmóce la frànza - ti faccio smettere di fare il galletto (ti accorcio la frangia) - i frànze da la cuertìna - le frange ornamentali della cuertìna

franzìna - maggiociondolo (Laburnum anagyroides)

fràsca - frasca

fràsen - frassino

frèc - freddo - frèc 'mè 'n bés / 'l giàs - freddissimo [come una biscia / il ghiaccio] - só frèc! - sono spacciato! (sono freddo) - 'l è frèc - non è del tutto convinto, non si impegna nella cosa (è freddo) - só frèc anzerzìt - sono [freddo] intirizzito - frèc sténch - irrigidito dal freddo - gna cólt gna frèc - tiepido (né caldo né freddo) - ma fa gna cólt gna frèc - non mi tocca (non mi fa né caldo né freddo) - m'à egnìt frèc - sono rabbrividito (anche in senso metaforico) (mi ha venuto freddo) - apéna l'ó sentìda, m'à egnìt frèc - appena l'ho sentita [la notizia] sono rabbrividito - lasàla mìa ègn frègia - batti il ferro finchè è caldo (non lasciarla venire fredda) - ó ciapàt 'na ca da frèc - ho preso un sacco (una casa) di freddo - frèc rabiùs - molto freddo (freddo rabbioso) - mör da 'l frèc - avere molto freddo (morire dal freddo) - patése 'l frèc - patisco, soffro il freddo - sènte frèc - ho una sensazione di freddo (sento freddo) - südà frèc - sudare freddo - fiòca mìa sa mòla mìa 'l frèc - non nevica se non si alza un po' la temperatura (non nevica se non molla il freddo) - uzelì da 'l frèc - scricciolo - prél prilèt an dé cólt an dé frèc - aprile apriletto, un giorno caldo un giorno freddo - fam, föm, frec e fastéde - miseria (fame, fumo, freddo e tribolazioni, le quattro F della miseria)

frecàs - fracasso, rumore - mèt zó 'n frecàs pèr nigót - fare tanto rumore per nulla (mettere giù un fracasso per niente) - frecasére - fracasso intenso e continuato - tempuràl bergamàsch póca aqua e tat frecàs / 'l è püsé 'l frecàs che 'l petàs - temporale da nord non porta tanta acqua (temporale bergamasco poca acqua e tanto fracasso / più il fracasso che quello che lascia cadere giù (il pezzetto)

frecasére - fracasso intenso e continuato

frecasù - chi fa fracasso, persona rumorosa

fredèl - fratello (latino volgare FRATELLUS dal classico FRATER) - fredèl mìa giöst / 'nvèrs / ciapàt - fratellastro (fratello non giusto / rovesciato / acquisito) - fredèl dréc - fratello (fratello diritto) - fredèi da lac - allattati dalla stessa donna (fratelli di latte) - genöc fredèi e caége furestére - gambe ad X, con le ginocchia che si toccano e le caviglie lontane (ginocchia fratelli e caviglie forestiere) - ogni laùr co' 'l sò fredèl - ogni cosa con il suo fratello Si dice quando si appaiano oggetti - Signùr, fredèl da 'l mé tàol, fém guarì 'l azen ca 'l v'ha menàt a ca quant ca séref 'na bóra - Signore, fratello del mio tavolo, fatemi guarire l'asino che vi ha portato a casa quando eravate un pezzo di legno (poichè il crocefisso e il tavolo sono in fondo solo due pezzi di legno) - amùr da fredèi, amùr da curtèi - i fratelli normalmente si odiano o litigano tra di loro (amore fra fratelli, amore [fatto con] i coltelli)

fréga - fregola, periodo della riproduzione dei pesci - vès an fréga - essere eccitati sessualmente

fregà - strofinare, fregare, ingannare, rubare (latino FRICARE) - fregàsen - infischiarsene (fregarsene) - 'l m'à fregàt al purtafòi - mi ha rubato il portafoglio (mi ha fregato il portafoglio) - ta fréghe mé - ti aggiusto io - al m'à fregàt pulìto - mi ha imbrogliato ben bene (mi ha fregato pulito) - fregà 'nvià - cancellare sfregando (fregare via) - fregà sö 'l söl / paimènt - lavare il pavimento (fregare su il pavimento) - fregàs zó 'l nas - pulirsi, asciugarsi il naso (fregarsi giù il naso) - fregà zó la pólver - fare la polvere (fregare giù la polvere)

fregàda - fregatura, l'atto di sfregare - 'na bèla fregàda co' 'l stras e 'l par nöf - una bella sfregata con lo straccio e torna come (sembra) nuovo - 'l à ciapàt 'na bèla fregàda - ha preso una bella fregatura

fregiulét - infreddolito (anche 'nfregiulét)

fregiùr - raffreddore - ciapà 'l fregiùr - prendere il raffreddore

fregóa - briciola - 'l Signùr 'l è egnìt zó da 'l àzen pèr catà sö 'na fregóa da pa [e 'n gra da öa] - Gesù è sceso dall'asino per raccogliere una briciola di pane [e un chicco d'uva] Si dice al bambino che lasciava il cibo nel piatto per insegnargli che niente deve essere sciupato

fregù - strofinaccio per la cucina adatto per strofinare - i ga fa fa 'l fregù - gli fanno fare i lavori più pesanti (gli fanno fare lo strofinaccio)

frémbule - pezzi, usato nell'espressione - 'l è nac 'n méla frémbule - si è rotto in mille pezzi (è andato in mille pezzi)