lach - lago - vès an da 'n lach da südùr - essere madido di sudore (essere in un lago di sudore)

lacezèl - latte di scarto, senza grassi, che resta dopo aver prodotto il burro (latticello)

lacià - allattare

laciòt - infante o animale che beve solo latte, lattonzolo

làcrima - lacrima - dàmen adóma 'na làcrima - dammene solo un goccio - 'l gh'à i lacrìme 'n secòcia - piange per un nonnulla, si commuove facilmente (ha le lacrime in tasca) - furmài co' la làcrima - formaggio grana con dentro la goccia (formaggio con la lacrima) - làcrime da Giüda - lacrime da coccodrillo, da traditore

làder - ladro, tubo di gomma usato per travasare dalla botte o dalla damigiana, presa per corrente a cui si può avvitare la lampadina - strasàt / cunsàt 'mè 'n làder - malconcio negli abiti (stracciato / conciato come un ladro) - 'l è 'n làder matriculàt - è un ladro già stato in carcere, dove gli è stato già dato un numero di matricola (è un ladro matricolato) - éta da làder - vita dura, disgraziata (vita da ladri) - tép da làder - brutto tempo (tempo da ladri)

ladì - trifoglio ladino (le altre varietà sono trifòi)

lagà - allagare - ma s'à lagàt zó töt - ho acqua dappertutto (mi si ha allagato giù tutto)

lagamènt - allagamento

làgna - piagnisteo, colui che si lagna spesso

lagnùs - colui che si lagna spesso

lama - lama, acqua stagnante ancora collegata al fiume; altrimenti è mòrta

lambéch - alambicco, strumento usato per distillare soprattutto grappa, estraendola da ogni tipo di frutta (arabo AL AMBIQ)

lamentàs - lamentarsi (anche lümentàs)

lamènt - lamento (anche lümènt) - i lamènc da Geremìa - lamenti continui, le lamentazioni di Geremia dalla Bibbia

lamentéla - lamentela

lamentùs - lamentoso, chi si lamenta sempre

laméra - lamiera - stòmech / góla fudràda da laméra - chi riesce a bere bevande molto bollenti o pepate (stomaco o gola foderati di lamiera)

lamèta - lametta da barba

làmina - lamina

laminà - laminare

laminatòi - laminatoio

làmpada - lampada

lampadàre - lampadario

lampadìna - lampadina

lampìsta - persona incaricata della manutenzione delle lampade stradali quando erano a gas

lampiù - fanale, lampione stradale - lampiunsì a la venesiàna - lampioncino in carta per feste (lampioncino alla venziana)

lampréda - lampreda, pesce vermiforme che vive nei fossi (meglio bisèta)

lana - lana, i capelli (se troppo folti o lunghi) - la lana la s'à 'mpacàda - la lana si è infeltrita - lanèta - tessuto di lana leggera - 'l è 'na lana - è una persona di cui diffidare (è una lana) - àrda ca lana ca ta gh'ét lé - guarda che capelli lunghi hai (guarda che lana che ci hai lì)

landò - carrozza (francese LANDAU)

lantèrna - lanterna

lapa - parlantina, scilinguagnolo, lingua sciolta - che lapa - che parlantina - bu da lapa - bravo a chiacchierare, a darla ad intendere (buono di parlantina) - val püsé la lapa ca la sapa - vale più farsi apprezzare che lavorare (vale più lo scilinguagnolo che la zappa)

lapà - allappare, bere usando la lingua come fanno i cani e altri animali, mangiare ingordamente - 'l à lapàt sö töt - non ha lasciato niente nel piatto (ha allappato su tutto)

lapì - coniglio selvatico, più piccolo della lepre (francese LAPIN)

làpide - lapide - fals 'mè 'na làpide - bugiardo come una lapide Sulle lapidi tutti sono onesti, probi e lavoratori

larch - largo - gira a 'l larch! - stammi lontano! (gira al largo) - a la larga! - stiamone lontani! (alla larga!) - larch da bóca - facile a promettere, generoso a parole (largo di bocca) - larch da bóca e stréc da ma - uomo facile a promettere ma non a mantenere (largo di bocca e stretto di mano)

làres - larice (albero Larix decidua)

lart - lardo - códiga da 'l lart - cotenna del lardo - minèstra da lart - minestra con soffritto di lardo - pestàda da lart - lardo battuto con il pestalàrt e ridotto in poltiglia Veniva usato per curare le contusioni - stecà co' 'l lart - lardellare, mettere il lardo in un pezzo di carne prima di farla cuocere - 'l lart 'l è 'ndicàt pèr l'infiamasiù - il lardo è adatto / efficace per [curare] le infiammazioni - pestalàrt - pestalardo, tagliere

lasà - lasciare (anche asà) - lasàla lé - smetterla, lasciar perdere (lasciarla lì) - lasàga i òs / la pèl / i pène - morire (lasciarci le ossa / la pelle / le penne) - al m'à lasàt an d'i pètule - mi ha lasciato in difficoltà - lasà 'n d'un cantù - trascurare, lasciare da una parte (lasciare in d'un angolo) - lasà da banda - non tenere in considerazione (lasciare da parte) - làsel sö alméno 'n pér d'ure - lascialo [su] almeno un paio d'ore (detto ad esempio di un impacco o di qualcosa messo a cuocere) - lasà zó - deporre, depositare (lasciare giù) - lasàs ciapà da la sógn - lasciarsi vincere (prendere) dal sonno - lasàla mìa ègn frègia - batti il ferro finchè è caldo (non lasciarla venire fredda) - làsem na - debbo proprio andare, bisogna che vada (lasciami andare) - lasèm na lasciamo perdere, facciamo finta di niente (lasciamo andare) - lasa na la còrda - molla la corda (lascia andare la corda) - 'l è lasàt na - è stato trascurato (è lasciato andare) - 'l m'à lasàt na méla franch - mi ha scontato mille lire (mi ha lasciato andare mille lire) - lasà na l'aqua a 'l mülì - lasciare che le cose seguano il loro corso (lasciare andare l'acqua al mulino) - tègn d'öc la spina e lasà na 'l cucù - badare alle piccole cose e non dar peso a quelle grandi (tener d'occhio la spina e lasciar andare il buco nella botte) - lasà sta - non toccare, lasciar perdere (lasciare stare)