M

ma - mi, me - ma 'n vé a mé - ne devi dare tu a me (me ne viene a me)

ma - ma (congiunzione)

ma - mano - ma büze - scialacquatore, dilapidatore (mani bucate) - ma cunsèrte - mani incrociate sul petto - ma dóre - mani capaci di far bene un lavoro (mani d'oro) - ma 'ndrécia - mano destra (mano dritta) - ma 'nvèrsa / mansìna - mano sinistra (rovescia / mancina) - ma da mèrda - mani che non sanno far niente (mani di merda) Era l'offesa rivolta, per esempio, a chi non sapeva prendere la palla che gli era stata lanciata o a chi fa cadere qualsiasi cosa ha in mano - da pröma ma - nuovo (di prima mano) - da segónda ma - usato (di seconda mano) - 'na ma da bianch - una passata di colore bianco - i gh'à dac 'na ma da bianch - lo hanno picchiato (gli hanno dato una mano di bianco) - 'na ma da culùr - una passata di colore, di vernice colorata (una mano di colore) - la pröma ma [da culùr] - la prima passata di colore (la prima mano) - la segónda ma [da culùr] - la seconda, spesso ultima, passata di colore - 'na ma da bòte - una scarica di botte - che manìna! - che mano leggera (che manina, detto di borsaiolo) - zvèlt da ma - abile a rubare (svelto di mano) - còl da la ma - polso (collo della mano) - didù da la ma - pollice (ditone della mano) - 'l è da ma a so mama - da la mano alla mamma (è di mano a sua mamma) - 'l è sèmper lé co' i ma 'n secòcia - non lavora mai (è sempre lì con le mani in tasca) - fò / zó da ma - fuori strada, scomodo da raggiungere (fuori / giù di mano) - ledì da ma - manesco (che usa facilmente le mani) - zó i ma da 'l nìchel - non toccare (giù le mani dai soldi, dalla moneta di nichel) - ga 'l ó mìa sóta ma - non l'ho a portata di mano (di cosa) non ho confidenza con lui (di persona) (non l'ho sottomano) - ga l'ó dac da sóta ma - gliel'ho dato di nascosto (di sotto mano) - bif co' i ma - bere utilizzando le mani a coppa per raccogliere l'acqua (bere con le mani) - 'l sa burdéga / spórca mìa i ma - non si abbassa a fare questo (non si sporca le mani) - ciapà dét / sö la ma - impratichirsi (prender dentro / su la mano) - 'l m'à ciapàt la ma - è sfuggito al mio controllo (mi ha preso la mano) - ta dó 'na ma - ti aiuto (ti do una mano) - ta 'n dó 'na ma - ti riempio di botte (te ne do una mano [di botte]) - das la ma - darsi la mano in segno di saluto - èzga dét la ma - essere pratico, aver dimestichezza (avere dentro la mano) - èzga pèr i ma - avere la disponibilità (avere per le mani) - fa 'nà i ma! - lavora di più, picchia! (fai andare le mani!) - laàsen i ma - non interessarsene, demandare ad altri la decisione (lavarsene le mani) - menà i ma - picchiare (menare le mani) - mètes 'na ma sö la cusiènsa - guarda il caso umano prima di decidere (mettiti una mano sulla coscienza) - mètes an ma a 'l aucàt - affidarsi (mettersi in mano) ad un avvocato - mètes an ma a ergü - affidarsi, fidarsi ciecamente, delegare completamente (mettersi in mano) - mètes an d'i so ma - lascia che faccia tutto lui (mettiti nelle sue mani) - mètes dét co' i ma e i pé - fare qualcosa impegnandosi molto (mettersi dentro con le mani e i piedi) - 'mpiastràs i ma - sporcarsi le mani, in senso fisico e morale - restà a ma öde - restare con un pugno di mosche (restare a mani vuote) - ma scör i ma - mi prudono le mani, ho voglia di menar le mani, ho voglia di sculacciarti (mi prudono le mani) - zlungà i ma - rubare, toccare quello che non si deve, fare la "mano morta" (allungare le mani) - sta sö la tò ma - tieni la destra (stai sulla tua mano) - tègn a ma - risparmiare (tenere a mano) - tègn i ma a ca tò / tègn zó i ma / slónga mìa i ma - tieni le mani a posto (tieni le mani a casa tua / tieni giù le mani / non allungare le mani) - tirà a ma - ricordare, tirare in ballo (tirare a mano) - tirà a ma! - figuriamoci! hai altro da tirare in ballo!? (tirare a mano) - tira mìa a ma! - non rivangare, non tirare in ballo (non tirare a mano) - 'l tìra sèmper a ma i tép da guèra - continua a parlare di quando c'era la guerra, continua a rivangare i tempi di guerra (tira sempre a mano i tempi di guerra) - 'l à tiràt a ma 'n gibilé da roba - ha tirato fuori un sacco di cose (ha tirato a mano un giubileo di cose) - tö sö la ma - impratichirsi (prendere su la mano) - turnà a ma öde - tornare con le pive nel sacco (tornare a mani vuote) - vès a la ma - essere disponibili, cordiali (essere alla mano) - vès da ma - essere quello che fa il mazzo nel gioco di carte (essere di mano) - vès sö la sò ma - tenere la destra sulla strada (essere sulla propria mano) - vès dét co' i ma e co' i pé - essere impegnato completamente, essere implicato pesantemente (essere dentro con le mani e con i piedi) - vès da ma - essere vicino, a portata di mano (essere di mano) - 'na ma làa l'ótra [e töte dò i làa 'l mustàs] - si dice di uno scambio di favori (una mano lava l'altra [e tutte due lavano la faccia]) - bresà, larch da bóca e stréc da ma - il bresciano promette molto ma è restio a dare (bresciano, largo di bocca ma stretto di mano) - scör i ma, palànche da ciapà - prudono le mani, soldi in arrivo (da prendere) Alcuni credono che se fa prurito la mano sinistra i soldi siano da pagare - la tetìna la ga da sta 'n da 'na ma, al rèst 'l è mèi dàghel a i ca - il seno deve essere piccolo (il seno deve stare in una mano, il resto è meglio darlo ai cani) - giöch da ma giöch da vilà - i giochi o gli scherzi troppo violenti sono da maleducati (gioco di mani gioco da villani)