marù - color marrone
marù - marrone, castagna grossa, testicoli (per similitudine nella forma) - fa marù - farsi cogliere in fallo Non è chiaro da dove derivi la frase, forse ha attinenza con l'italiano "essere presi in castagna" - fam mìa girà i marù - non farmi girare le scatole (i testicoli)
marüchì - marocchino, venditore ambulante di cose false, cuoio tipico del Marocco - 'n sól da marüchì - un sole pallido pallido (espressione contemporanea, i marocchini oggigiorno vendono cose falsificate, non originali)
marüdà - maturare
marüt - maturo - 'l m'à tiràt marüt - mi ha portato al limite della sopportazione (mi ha tirato maturo)
mas - mazzo - 'n masetì da fiùr - un mazzolino di fiori - fa 'l mas - essere il mazziere (fare il mazzo) - bas fa mas - chi sceglie la carta più bassa fa il mazziere ([la carta più] bassa fa il mazzo) - mulà 'l mas - cedere il posto da mazziere a carte, lasciare andare tutto, cedere il controllo della situazione (lasciare il mazzo) - rubà 'n da 'l mas - barare mischiando le carte (rubare nel mazzo, facendo il mazzo) - tègn al mas - tenere banco, tenere la parola (tenere il mazzo) - 'l è da mas - è il mazziere (è di mazzo) - 'l à trücàt al mas - non ha agito in modo pulito (ha truccato il mazzo [delle carte da gioco]) - a mónt, al mas al gira - annulliamo la partita e diamo il mazzo al prossimo (giocando a carte), pazienza e ricominciamo tutto da capo (a monte il mazzo gira) - ròba masèc - rubamazzetti, gioco di carte infantile
masa - mazza, grosso martello da utilizzare con due mani, con la testa in legno per conficcare i cunei o con la testa in ferro per lavori pesanti (latino volgare MATTEA bastone) - masèta - mazza leggera da muratore - masöla - mazza intermedia come peso fra masa e masèta
masa da 'l fé - attrezzo con taglio a V utilizzato per tagliare verticalmente il fieno ammonticchiato nel fienile
masa - massa - 'na masa da stöpec - un sacco di stupidi
masà - ammazzare, uccidere (anche cupà) - masàs fò da 'l laurà - ammazzarsi di fatica per il lavoro, per l'attività (ammazzarsi fuori dal lavorare) - strach masàt - stanco morto (stanco ucciso) - ó mìa masàt nisü - non ho detto nulla che possa offendere (non ho ucciso nessuno) - masà 'l tép - ammazzare il tempo - 'l s'à mìa masàt - non si è dato troppo da fare (non si ha ucciso [per il troppo lavoro])
masacà - accalappiacani (anche ciapacà) Si dice anche di un medico o un infermiere con le mani "pesanti" Traduzione sul vocabolario S. Zappettini - canicida
masacrà - massacrare
masàcro - massacro, strage, scempio
masagàt - tifa (Tipha latifolia erba palustre)
mazarà - macerare, bagnare a fondo - fa mazarà la tós - cercare di guarire la tosse con empiastri, rendere fluido il catarro (far macerare la tosse)
mazaràt - macerato, messo a macero
masaréa - un cortile vicino alla villa Paladini Probabilmente era la cascina di un masér
mazarét - fradicio (anche mazerét) - més mazarét - bagnato fradicio - só ché mazarét - sono fradicio
masasèt - ammazzasette, sbruffone - masasèt stórpiaquatórdes - gradasso, sbruffone (ammazzasette e storpia quattordici) Narra la favola che un sarto avesse ucciso con un sol colpo sette mosche e fosse uscito in strada urlando "ne ho uccise sette in un colpo solo" e la gente lo riteneva un eroe convinto che avesse ucciso sette persone con un sol colpo di spada
mas'c - maschio
mascalsù - mascalzone
mascarpù - mascarpone (latticino prodotto con panna fresca)
màschera - maschera (prelatino MASKA lato della faccia, latino medioevale MASCA strega) - i màschere - le maschere, le persone vestite in maschera - na 'n màschera - mascherarsi (andare in maschera) - mascherù - maschera in pietra dalla cui bocca esce l'acqua in alcune pompe o fontane
mascherà - mascherare
mascheràda - mascherata
maschèrpa - mascherpa, latticino simile al mascarpone - chèl da la maschèrpa - buono a nulla, fannullone (quello della mascherpa)
masèla - fulmine, mascella
màsem - massimo - al màsem al ma cópa - cosa può succedermi di peggio (al massimo mi uccide)
mazènch - maggengo, taglio del fieno di maggio, campagnolo, rustico (aggettivo) - 'na buna mazengàda l'è 'l fé pèr mèza anàda - un buon raccolto del fieno di maggio è il fieno per metà annata Il fieno di maggio è il più alto ed il più ricco
masér - chi prende in affitto grosse estensioni di terreno, da 100 a 300 pertiche, responsabile di aziende agricole, case coloniche e terreni da enti ecclesiastici (Quaderni della Gera d'Adda n. 5 pag. 105)
màzer - macero - mèt a màzer i pagn - mettere i panni in ammollo
mazna - macina del mulino
maznà - macinare - 'l söta a maznà l'idea - pensa e ripensa a quell'idea (continua a macinare l'idea) - dòrma, dòrma, 'l è 'l mülì che 'l mazna - dormi, dormi, è il mulino che macina Era la spiegazione data ai figli, che dormivano nella stessa stanza con i genitori, quando questi nella notte chiedevano cos'era quello strano, ritmico rumore notturno che veniva dal letto dei genitori
masnàda - masnada, gruppo (spregiativo), quantità di cereali macinata in una volta
maznàt - grossolano (macinato [grossolanamente]) - maznàt, dezèrt e urdenàre - grossolano, scapestrato e privo di tatto Queste tre offese erano anche rivolte singolarmente, ma l'unione delle tre indicava la quintessenza del gentiluomo
maznì - macinino - maznì da 'l café - macinacaffè