mestér - mestiere - an mestér da ca - un mestiere fatto male, un mestiere brutto o pesante (un mestiere da cane) - i mestér da ca - le faccende domestiche (i mestieri di casa) - mestér da aca - mestiere fatto male (mestiere da mucca) - mestér cremàsch - mestiere fatto male (mestiere cremasco) - mestér da fi - pulizie domestiche molto accurate (mestieri di fino) - 'n mestér co' i fiòch / dór - un posto di lavoro lavoro da non perdere, un lavoro eseguito molto bene (un mestiere con i fiocchi / d'oro) - mestér gras - mestiere che permette lauti guadagni - sa ta sé mai magà 'n d'i tò mestér - come sei grossolano in quello che fai (se tu sei grossolano in dei tuoi mestieri) - chèl d'i cènt mestér - chi cambia spesso mestiere (quello dei cento mestieri) - fa i mestér - sbrigare le faccende di casa (fare i mestieri) - fa 'n bèl mestér - fai qualcosa di buono, di utile (fai un bel mestiere) - fa 'n bèl mestér, va fò d'i bale - fai qualcosa di utile, togliti di torno (fai un bel mestiere, va fuori dalle palle) - fa i mestér a ribuldù - fare qualcosa senza cura (fare i mestieri a ruzzoloni) - fa i mestér da maledèt - fare i lavori male (fare i mestieri da maledetto) - fa i mestér co' la pura adòs - agire con il timore di sbagliare (fare i mestieri con la paura addosso) - mestér fac co' 'l cöl - mestiere eseguito molto male (fatto con il culo) - mèt a mestér - mandare a imparare un lavoro (mettere a mestiere) - na a mestér - fare l'apprendista, imparare a fare un mestiere (andare a mestiere) - 'nvi-à fò 'n mestér - iniziare (avviare fuori) un mestiere, un'attività - rubà 'l mestér - carpire i segreti di un mestiere per fare concorrenza (rubare il mestiere) - 'l è 'l mestér da Michelàs, maià, bif e na a spas - il mestiere del lazzarone, mangiare, bere e andare a spasso - la matìna l'è la màder d'i mestér - le faccende di casa si fanno meglio la mattina (la mattina è la madre dei mestieri) - ufèler fa 'l tò mestér - ognuno faccia solo quello che sa far bene e non parli di cose che non conosce (pasticciere fa il tuo mestiere) I latini dicevano "sutor ne ultra crepidam" o "ne sutor ultra crepidam" ciabattino non [giudicare] oltre i sandali, perché si dice che Apelle, un noto pittore greco, avesse interpellato un ciabattino su come disegnare i sandali e questo avesse poi cominciato a criticare tutto il dipinto dando lezione di dipinto all'attonito artista

mét - mente (anche mènt) - m'è nac fò da mét - non me ne ricordo più (mi è andato fuori di mente) - na 'nvià co' la mét - distrarsi (andare via con la mente) - saltà 'n mét - aver un ricordo improvviso, passare per la testa (saltare in mente) - gh'à saltàt an mét da fa isé - improvvisamente ha deciso di fare così (gli è saltato in mente di fare così) - stàmpisel bé an mét - ficcatelo bene in testa (stampatelo bene in mente) - tègn a mét - ricordare (tenere a mente) - ma é 'n mét - mi ricordo (mi viene in mente) - fas vègn an mét - cerca di ricordare (fatti venire in mente)

mèt - mettere - mètiga chèl ca ga öl - mettici tutto il tempo / il materiale che serve (mettici quello che ci vuole) - mètighela töta - impiega tutte le tue energie / capacità / volontà (metticela tutta) - gh'ó metìt töc i sèt sentimènc - ho usato tutta la cura / capacità possibile (ci ho messo tutti i sette sentimenti) - la sa mèt mal - la faccenda prende una brutta piega (la si mette male) - ta öret mèt? - non vorrai paragonare (vuoi mettere?) - mètiga 'l bèch - immischiarsi (metterci il becco) - mètes al cör an pas - rassegnati, non pensarci più (mettiti il cuore in pace) - mèt i gambe 'n spala - scappare (mettere le gambe in spalla) - mèt la lèngua dapertöt - dire la propria opinione su qualsiasi cosa, intervenire in qualunque discorso (mettere la lingua dappertutto) - mètes 'na ma sö la cusiènsa - guarda il caso umano prima di decidere (mettiti una mano sulla coscienza) - mètiga 'l nas - curiosare, intromettersi nelle cose altrui (metterci il naso) - mèt i pé sóta 'l tàol - mettersi a tavola (mettere i piedi sotto il tavolo) - sa fó mìa mèt i pé sö la pansa - non permetto che qualcuno la faccia da padrone, che faccia prepotenze (non mi faccio mettere i piedi sulla pancia) - mètiga 'na pèsa - mettere una toppa, porre riparo provvisoriamente (metterci una pezza) - mèt an spi an da 'l có - mettere una pulce nell'orecchio (metetre uno spino nella testa) - mèt a balia - affidare un bambino alla balia dove stava tutto il giorno (mettere a balia) (meglio baglì) - mèt a cupèla - metter sotto a lavorare, comandare a bacchetta - mèt a 'l lòt - giocare al lotto (mettere [i numeri] al lotto) - mèt a mestér - mandare a imparare un lavoro (mettere a [imparare un] mestiere) - ga sarès da mètel a 'l mür - sarebbe da uccidere (da mettere al muro [per la fucilazione]) - mètes a 'l órden - prepararsi, vestirsi (mettersi all'ordine) - mèt a pa e aqua - mettere a stecchetto (mettere a pane e acqua) - mèt a pòst - sistemare, riordinare, mettere in ordine (mettere a posto) - mèt a pòst al có - mettere giudizio (mettere a posto la testa) - mètes a pòst - sistemati, mettiti in ordine, metti la testa a posto, sposati (mettiti a posto) Il significato dipende dal contesto della frase - i ó metìc an riga - li ho fatti filare diritti (li ho messi in riga) - mèt 'n tàula - portare in tavola, servire una vivanda (mettere in tavola) - mèt da banda - accantonare, mettere in serbo (mettere da parte) - sarà mèi mètes an bal - sarà meglio cominciare (sarà meglio mettersi in ballo) - mèt an capunéra - mettere all'ingrasso (mettere nella stia) - mèt al fé an casìna - assicurarsi, garantirsi qualcosa (mettere il fieno in cascina, al sicuro) - mèt an fila - allineare, mettere in sequenza (mettere in fila) - mèt an da fòsa - seppellire (mettere in della fossa) - mètes 'n pó' 'n grasia - vestiti con un certo decoro, un po' ordinato (mettiti un po' in grazia) - mèt an guàrdia - avvertire qualcuno perché presti attenzione (mettere in guardia) - mètes an guàrdia - stare sul chi vive, avvertire qualcuno perché presti attenzione (mettersi in guardia) - mètes an ma a 'l aucàt - affidarsi (mettersi in mano) ad un avvocato - mèt an mès - chiamare in causa, chiamare come tramite (mettere in mezzo) - mètes mìa an mès - non intrometterti (non metterti in mezzo) - mètes an móstra - pavoneggiarsi, farsi vedere (mettersi in mostra) - 'l s'à metìt tròp an móstra - si è esposto troppo (si è messo troppo in mostra [ed ora è compromesso]) - mèt an órden - riordinare, mettere in ordine - mètes an d'i mé pagn - cerca di vedere le cose dal mio punto di vista (mettiti nei miei panni) - mèt an pé - iniziare, rimettere in piedi qualcosa che è caduto (mettere in piedi) - 'l à metìt an pé an gibilé - ha messo in piedi un pandemonio (giubileo) - mèt an prezù - incarcerare (mettere in prigione) - mèt an da 'l sach - imbrogliare, turlupinare (mettere nel sacco) - mèt adòs - indossare (mettere addosso) - mètes adòs chèl ca ta gh'é[t] òia - vestiti come ti pare (mettiti addosso quello che ci hai voglia) - mèt i öc adòs a ergü - desiderare, guardare avidamente (mettere gli occhi addosso a qualcuno) - mètes adré a fa ergót - accingersi, cominciare a fare qualcosa (mettersi a dietro a fare qualcosa) - ga mète amò méla franch - ci aggiungo mille lire (ci metto ancora mille lire) - mèt da ès - supponi di essere (metti di essere) - 'l à metìt dét töt chèl ca 'l gh'éra - ha investito tutto quello che aveva - i 'l à metìt [da] dét - l'hanno messo in galera - metìghen dét - rimetterci denaro (mettercene dentro) - sta atènto da metìghen dét - guarda di non rimetterci (sta attento di mettercene dentro) - mètes dét co' i ma e i pé - fare qualcosa impegnandosi molto (mettersi dentro con le mani e i piedi) - 'l gh'à metìt dét du öf - ha usato due uova [per confezionare una torta etc.] (ci ha messo dentro due uova) - mèt fò i carte - esporre le pubblicazioni per il matrimonio o gli annunci funebri (mettere fuori le carte) - 'l à bèle metìt fò i carte - l'ha già fatto sapere a tutti (ha già messo fuori le carte, le pubblicazioni) - 'ncö 'l à mìa mètìt fò 'l có - oggi non è uscito assolutamente da casa (oggi non ha messo fuori la testa) - 'l à metìt fò an bèl vestìt - ha esposto in vetrina un bel vestito (ha messo fuori un bel vestito) - 'l gh'à metìt fò méla frànch a l'ura - gli ha fatto pagare mille lire all'ora (gli ha messo fuori mille franchi all'ora) - mèt 'nsèma - connettere, congiungere, unire (mettere insieme) - mètes 'nsèma - vivere assieme, mettersi in coppia (mettersi insieme) - mèt 'nsèma quàter palànche - raggranellare pochi soldi (mettere insieme quattro soldi) - mètiga 'nséma 'na cuèrta - coprilo (mettigli sopra una coperta) - mèt 'nvià - riporre, risparmiare, mettere da parte (mettere via) - mètel 'nvià - riponilo (mettilo via) - 'l à metìt 'nvià i sòlc pèr la mubélia - ha risparmiato i soldi per i mobili (ha messo via i soldi per la mobilia) - mèt sö - indossare (mettere su) - gh'ó gna 'n strigòs da mèt sö - non ho neppure uno straccio da mettere - 'sa ga mètet sö? - quanto scommetti (cosa ci metti su?) - mèt sö ca - accasarsi (mettere su casa) - mèt sö faméglia - sposarsi (mettere su famiglia) - mèt sö 'n negòse - aprire bottega (mettere su un negozio) - mèt zó - deporre, posare, seminare, conservare (mettere giù) - mèt zó 'n da 'l öle - conservare sott'olio (mettere giù nell'olio) - mètela zó ciara - esporre in parole povere, dire le cose come stanno (metterla giù chiara) - mètela zó düra - dare molta importanza alla cosa (metterla giù dura) - mèten zó 'na gamba che 'pó la rasa pèr sò cönt - piantane una talea che poi mette le radici (mettine giù una gamba che poi si riproduce per suo conto) - mèt zó 'l pensér - scordatelo! (metti giù il pensiero) - mèt zó 'n banca - depositare in banca (mettere giù in banca) - mèt zó la tàula - apparecchiare la tavola (mettere giù la tavola) - mèt sóta 'l nas - esporre con prove evidenti (metter sotto il naso) - mèt sóta i pé - opprimere, usare prepotenza (metter sotto i piedi)