pas - pace (pace in frasi prese dall'italiano - pace significa patta) - em fac la pas - abbiamo fatto la pace - lāsem an pas - lasciami in pace - 'n santa pas - quieto, senza problemi o preoccupazioni (in santa pace) - mčtes al cör an pas - rassegnati, non pensarci pių (mettiti il cuore in pace) - 'l sa da mėa pas - non si da pace, non riesce a darsi una ragione - va 'n pas - va in pace Benedizione data a chi se ne va - pace āmen - non pensiamoci pių, consideriamo chiuso l'incidente

pas - passo - 'n pas pčr vólta sa rėa fina a Riólta - passo passo si fa qualunque cosa (un passo per volta si arriva fino a Rivolta) - fa 'l pas püsé lónch da la gamba - andare oltre le proprie possibilitā (fare il passo pių lungo della gamba) - me fa 'l pas segónt la gamba - bisogna agire in base alle proprie forze o possibilitā (bisogna fare il passo secondo la gamba) - fa du / quāter pas - andare a passeggio (fare due / quattro passi) - pčr turnā 'ndré 'n pas - per riprendere il discorso (per tornare indietro di un passo) - pasčt - piccolo passo - pas pasčt - piano piano (passo passetto) - sa la sügöta da 'stó pas ... - se continua cosė, se non cambiano le cose ... (se la continua di questo passo) - zlungā 'l pas - affrettarsi (allungare il passo) - 'l pas d'i uzči - il passo migratorio degli uccelli - segnāt da Dio, tri pas 'n drėo - handicappato (segnato da Dio) tre passi indietro Si riteneva che gli handicap fisici fossero un segno di collera divina

pas - appassito (latino PASSUS) - cambia ch'i fiur lé ca i č pas - cambia quei fiori che sono appassiti - pas pasčnt - molto appassito

pasā - passare, filtrare, essere promosso - 'l č pasāt - č troppo maturo, detto di un frutto o di una verdura (č passato [il periodo della maturazione]) - 'l č pasāt pčr 'l büs da la ciāf - č stato promosso per un pelo (č passato [alla classe superiore] per il buco della serratura) - 'st'an 'l č mėa pasāt - quest'anno non l'hanno promosso (quest'anno non č passato [alla classe superiore]) - 'l an pasāt - l'anno scorso - la gh'ā pasāda - gli č passata (ira, sbornia, febbre, idea fissa etc.) - 'l m'ā pasāt quāter palānche - mi ha dato pochi soldi (mi ha passato quattro soldi) - me pasāl trečrs d'una tila - bisogna filtrarlo con un panno (bisogna passarlo attraverso una tela) - 'l č pasāt fō adčs - č appena passato di qui (č passato fuori adesso) - pasā pčr an sciōr - essere creduto ricco (passare per un signore) - 'l sa fa pasā pčr dutųr - si spaccia per laureato (si fa passare per dottore) - pasā co' la scua - rassettare (passare) con la scopa - pasā co' 'l fčr da supresā - stirare (passare con il ferro da stiro) - pasā co' 'l penčl - dipingere (passare con il pennello) - 'l ā pasāt i trčnta - ha pių di trent'anni (ha passato i trenta) - pasā i aque - fare le cure termali (passare le acque)

pāsa - di pių, oltre usato nelle espressioni - 'n chilo e pāsa - un chilo abbondante (un chilo e oltre) - 'na setimāna e pāsa - pių di sette giorni (una settimana e oltre) - trčnta e pāsa - pių di trenta (trenta e oltre)

pasābel - passabile, discreto

pasāda - passata - daga 'na pasāda co' 'l fer - dagli un colpo di ferro da stiro (dagli una passata con il ferro) - daga 'na pasāda co' la scua - rassetta un poco con la scopa - daga 'na pasāda - dai una mano di colore, una passata veloce con il ferro da stiro, controlla se tutto č a posto (dagli una passata, una riguardata)

pasadųra - passatoia, striscia di tappeto in un corridoio

pasafė - fettuccia sottile che si mette come rifinitura per fissare l'orlo alla gonna o ai pantaloni

pasāgio - passaggio - pasāgio a ličl - passaggio a livello - curāgio, che 'l mal 'l č da pasāgio - coraggio, che il male (il dolore o le cose brutte) non dura (č di passaggio)

pasamā - passamaneria, ringhiera ai bordi delle scale per attaccarsi, il passaggio di un oggetto di mano in mano tra pių persone Era il modo tipico ad esempio di scaricare i mattoni da un carro

pasatép - passatempo

pāscol - pascolo

pasculā - pascolare - 'l va a pasculā fō da paės - va a cercar ragazze (a pascolare) fuori dal paese

pasegiā - passeggiare (meglio na a spas andare a spasso)

pasegiāda - passeggiata (meglio girāda)

pāsera - passero (il maschile pāser č usato oggi per influenza dell'italiano) (Passer domesticus) - paserōt - passero giovane - paserė - passero giovane, persona di nessun valore, persona instabile, volubile - grōs 'mč 'n paserė - minutino, piccolo - paserčl - abitante di Arzago - paserčla - ragazza leggera, inaffidabile - trč pāsere, trč dóne e trč óche i par tante pó se i č póche - tre passere, tre donne e tre oche sembrano tante anche se sono poche [per il trambusto che riescono a fare]

paseréra - stanza con buchi nel muro per far nidificare i passeri e poterli catturare, cicaleccio di donne

paserėna - vagina (piccola passera)

pasė - appassire

pasičnsa - pazienza - 'l ā perdėt la pasičnsa - si č spazientito, ha perso la pazienza - sa ma scāpa la pasičnsa ... - se perdo la pazienza ... (se mi scappa la pazienza ...) - la pasičnsa l'č la irtü da 'l āzen - a essere troppo buoni e pazienti ci si rimette, bisogna essere capaci di farsi valere (la pazienza č la virtų dell'asino)

pasientā - pazientare

pasių - passione - 'l gh'ā pasių pčr la mözica - č appassionato di musica (ha la passione per la musica) - 'l gh'ā üt 'na pasių - se l'č presa molto a cuore, ne č rimasto estremamente dispiaciuto (ha avuto una passione)

pasiunāt - appassionato Usato nell'espressione - sapičnt pasiunāt pčr i capų - persona di cultura, ma molto avida (sapiente appassionato di capponi, che vuol essere pagato bene per le sue prestazioni) Probabilmente l'espressione prende spunto dall'avvocato dei Promessi Sposi cui Renzo portō in pagamento due capponi