pól - pollo - préc e pói i è mai sedói - preti e polli non sono mai sazi - 'l gh'à sö i pói - alleva (ha su) le galline

pöl das / vès - forse (può darsi / essere)

póla - tacchina, in alcuni caso volatile in genere - ma ocór ... - cu-a sóta la póla - mi occorre, vorrei ... - non ce n'è, non è possibile averne (cova sotto la tacchina) Viene detto a fronte di richieste impossibili da esaudire - palpà i póle - mettere un dito nel retto alle galline per vedere se c'è l'uovo - na i lèc co' i póle - andare a letto presto (con le galline) - gamba da póla - fungo, mazza di tamburo - palpapóle - uomo che allunga le mani con le donne (palpa tacchine)

pólech - ganghero, cardine della porta, quello maschio che sta nel muro, quello femmina nella porta è l'aza ed è fatto ad anello (latino POLLICUS pollice, dalla forma del cardine)

pólpa - polpaccio, polpa

pölpet - pulpito

póls - polso (latino PULSUS battito)

pólver - polvere - töta pólver an d'i öc - tutta apparenza (tutta polvere negli occhi) - pólver da s'ciòp - polvere da sparo (polvere per il fucile) - fa pólver - alzare, provocare polvere - fa / fregà zó la pólver - spolverare (fare / fregare giù la polvere) - pulverìna - polverina, medicinale in polvere - pulverù - polverone, nube di polvere - söcher an pólver - zucchero semolato

póm - mela - 'n bèl póm 'n bóca a 'n bröt pursèl - una bella donna con un uomo brutto (una bella mela in bocca a un brutto maiale) - i sa sümèa 'mè 'n póm spartìt an du - sono identici (si somigliano come una mela spaccata in due) - 'l è gna sö 'l pì-er gna sö 'l póm - non sa prendere una decisione (non è né sul pero né sul melo) - pizà i póm - ciondolare la testa dal sonno (pesare le mele) - ólt vü e an póm - molto piccolo di statura (alto uno e una mela) - póm da sant'Ana - mele piccole a maturazione precoce (verso il 26 luglio) - aqua da póm - vinello bianco e dolce, poco alcoolico (acqua di mele) - canemèi da póm - caramelle alla mela

póm cudògn - mela cotogna

póm da tèra - patata (francese POMME DE TERRE) (mela di terra) (anche patàta)

póm granàt - melograno

pómes - pietra pomice - 'l è töt löster e tiràt a pómes - si dice di chi è vestito bene (è tutto lustro e rifinito con la pietra pomice, che si usava per rifinire alcuni lavori)

pómpa - pompa, pozzo munito di pompa a mano (meglio sörba)

pónt - punto (latino PUNCTUS) - 'l à fac du pónc - ha fatto due punti [al gioco] - i gh'à dac du pónc - gli hanno dato due punti [di sutura] - daga du pónc - fare una cucitura provvisoria (dare due punti [di cucito]) - na a pónt - avvicinarsi al pallino nel gioco delle bocce (andare a punto) - pónc 'ndréc e 'nvèrs - punti diritti e rovesci, fatti con i ferri da maglia - burlà zó i pónc - lo sfilarsi dei punti dal ferro da maglia (cadere giù i punti) - calà o crès i pónc - diminuire o aumentare il numero dei punti nella fila successiva lavorando a maglia (calare o crescere i punti) - tirà sö i pónc - riprendere i punti caduti nel lavoro a maglia (tirare su i punti) - trà sö i pónc - fare mezzi colli con la lana sull'ago per iniziare il lavoro (buttare su i punti)

Punti di cucito sono : pónt cruzì punto croce, pónt andré impuntura (punto indietro), pónt surì punto sopraggitto, pónt azèta o ghipür punto asola, è il punto usato per irrobustire i bordi dell'asola, pónt 'nfilèta punto infilato, pónt èrba punto erba, pónt caalì punto cavallino, che serviva ad unire i diversi teli da cui era composto un lenzuolo (vedi fèta), pónt ómbra punto ombra, pónt cadenèla punto catenella, pónt büs punto a giorno, che consiste nello sfilare i fili della trama e raggruppare quelli dell'ordito a gruppi di cinque, creando buchi nel tessuto, da cui il nome

pónt - ponte (latino PONS) - spalète da 'l pónt - spallette, muretti di protezione ai lati del ponte - 'l pónt da la filànda - a Casirate sovrapassaggio fra le due parti della filanda che passava sopra la strada; è stato abbattuto negli anni '70 - piza a pónt - bilico (pesa a ponte)

pónta - punta, scalpello a punta - 'l à ciapàt da pónta - ha affrontato direttamente la situazione (l'ha preso di punta) - caminà 'n pónta da pé - camminare in punta di piedi, cercando di non far rumore (camminare in punta di piedi)

pópo - bambino

pòpol - popolo, usato nell'espressione - 'l la sa nisü fò da 'l pòpol e da 'l cümü - lo sanno tutti (non lo sa nessuno al di fuori del popolo e del comune)

popóna - papavero (Papaver Rhoas)

pór - povero - pór Crést / màrter / pór diàol - poveraccio (povero Cristo / martire / diavolo) - pór baciàcol - povero batacchio, detto a chi si lascia sempre abbindolare - pór bórtol - povero scemo! - pór gégo - sempliciotto - pór tàter - povero buono a nulla - 'l mé pór pupà - mio padre defunto (il mio povero papa) - puarèt - il povero, mendicante - ta sa 'nsògnet d'i pór mòrc - hai le traveggole, sei fuori strada (ti sogni dei poveri morti)

pòr - porro, sia ortaggio che verruca

pör - pure (anche pür) - déghel pör - diglielo pure, non mi importa se glielo dici