sachèla - borsa per la spesa, simile a un sacco, borsa in tela che si usava per andare a scuola, bisaccia

sàcol - zoccolo (latino SOCOLUS tipo di calzatura) - la pata da 'l sàcol - tomaia, la parte in pelle dello zoccolo che trattiene il piede - i è 'na scarpa e 'n sàcol - sono due cose che non vanno d'accordo (sono una scarpa e uno zoccolo) - müs da sàcol rampatàt - offesa senza significato particolare (faccia da zoccolo rappezzato)

sacramènt - sacramento religioso, persona eccezionale, nel bene e nel male - 'l è 'n sacramènt - è una brutta figura, è uno che eccelle in questa attività (in questo caso anche saffurmènt)

sacramentà - bestemmiare

sacramènto - sacramento (bestemmia) - saffurmènto / sacramèschi variante "pulita" di bestemmia (anche il canto "Tantum ergo sacramentum" veniva storpiato in "Tantu mergu safformentum")

sacranòm - sacro nome, variante "pulita" di bestemmia

sacrifése - sacrificio

sacrificà - sacrificare - sacrificàs - sottoporsi a sacrifici o disagi - 'l s'à sacrificàt pèr i bagài - ha rinunciato a tutto per i figli (si è sacrificato per i figli)

sacrificàt - costretto in qualcosa che stringe - an cal vestìt ché ma sa sènte 'n pó' sacrificàt - in questo vestito non mi ci sento a mio agio (mi ci sento un po' sacrificato) - cal ca lé 'l è 'n pó' sacrificàt - quel cane ha poco spazio a disposizione (quel cane [lì] è un po' sacrificato) - an dò stanse ta sé 'n pó' sacrificàt - in due stanze ci stai un po' stretto (in due stanze sei un po' sacrificato)

sacripànt - sacripante, forte e spaccone (nome di un personaggio dell'Orlando Furioso)

saculà - ciabattare, far rumore camminando con gli zoccoli

saculàda - colpo dato con lo zoccolo

saculér - zoccolaio, fabbricante di zoccoli

saculòt - grosso zoccolo, persona alla buona, sempliciotto

sàe - docile, buono, giudizioso - fa 'l sàe - fa il bravo - èzga mìa pura da 'l ca, 'l è 'n gran sàe - non aver paura del cane, è molto docile, non morde - sàe 'mè 'n àngiol - bambino molto quieto [come un angelo]

saèta - veloce come un lampo, una freccia (latino SAGITTA freccia) - 'l è 'na saèta - è veloce come un lampo

saèta - savetta (pesce)

safàgne - chiome, capigliatura - teà zó i safàgne - tagliare i capelli - vé ché ca ta tèe zó i safàgne - vieni qui che ti aggiusto io (che ti taglio i capelli)

safagnù - chi ha i capelli lunghi e poco curati

safrà - zafferano (arabo AZ-ZAFARAN o persiano ZAAFARA)

saffurmènto - sacramento (variante "pulita" di bestemmia) - 'l è 'n saffurmènto - è una persona con un carattere un po' particolare

sagià - assaggiare, solo in senso metaforico (altrimenti è tastà) - 'l à mai sagiàt la fadìga - non ha mai provato a lavorare (non ha mai assaggiato la fatica)

sàguma - sagoma, forma, macchietta, persona estrosa, spiritosa

sagumà - sagomare - mal sagumàt - malfatto, mal sagomato, non regolare (anche di persona)

saì - sapere - saéghen - avere conoscenze su un determinato argomento - öre mìa saéghen - non voglio averci a che fare, non voglio saperne niente, non voglio interessarmene (non voglio sapercene) - 'sa ta öret saéghen té da chi laùr ché - cosa vuoi sapere tu di queste cose - 'l è ü ca ga 'n sa - è una persona istruita, che se ne intende (è uno che ce ne sa) - 'l sa tant lü là - cosa vuoi che ne sappia lui (ne sa tanto quello là) - la sa Dio 'sa 'l à fac - chissà cosa ha combinato (lo sa Dio cosa ha fatto) - ta fét cumè té a saél!? - come fai ad esserne a conoscenza!? (fai come te a saperlo!?) - só egnìt a saì - ho saputo, sono venuto a sapere - 'l la sa lónga - ne sa più di quanto vuole dare ad intendere (la sa lunga) - 'l sa da póch / nìgot - non è saporito, non ha sapore (di cibo) insignificante, senza personalità (di persona) (sa di poco / niente) - al sa gna quace pér fa trè mósche - ha una conoscenza molto limitata (non sa nemmeno quante paia fanno tre mosche) - 'l sa gna da che bànda 'l spónta 'l sól / 'l léa - non sa niente (non sa nemmeno da che parte spunta il sole / si alza) - se i giùen i saès e i veci i püdès - se i giovani avessero l'esperienza e i vecchi le forze (se i giovani sapessero e i vecchi potessero) - 'l la sa nisü fò da 'l pòpol e da 'l cümü - lo sanno tutti (non lo sa nessuno al di fuori del popolo e del comune)

sal - sale (femminile) - sal gròsa e sal fina - sale grosso e fine - dóls da sal - con poco sale (dolce di sale) - 'na priza da sal - un pizzico di sale - mètiga [sö] la sal - metti [su] il sale - mètiga sö la sal sö la cu-a - mettigli il sale sulla coda Si raccontava ai bimbi che per prendere un uccellino era sufficiente mettere un po' di sale sulla sua coda - restà da sal - restare di stucco (restare di sale) - i è töc salàc da la stèsa sal - uno vale l'altro, sono tutti della stessa risma (sono tutti salati con il medesimo sale) - 'l ga gna 'n pó' da sal an crapa - non ha giudizio (non ci ha un po' di sale in zucca)