(... continua)

sta (stare) - sta sö - stare ritti, stare in piedi, stare eretti (stare su) - sta sö d'adòs - non assillarmi (stai su d'addosso) - 'l ma sta 'n sö l'ànima / 'l gós - mi è antipatico, non lo posso soffrire (mi sta in sull'anima / sul gozzo) - sta sö dréc - stai [su] dritto La frase era spesso rivolta ai ragazzi che tendevano a stare un po' gobbi - 'l sta sö 'l sò - abita in casa di sua proprietà (sta sul suo) - 'l sta sö la sò - è riservato, sta sulle sue (sta sulla sua) - sta sö da muràl - tenersi su con il morale (sta su di morale) - sta sö alégher - su con la vita! (stai su allegro) - 'l staghe sö frànch - stia bene, si mantenga in buona salute (stia su saldo) È una formula di saluto augurale rivolta a persone anziane o malferme di salute - sta sö la tò ma - tieni la destra (stai sulla tua mano) - sta sö da prése - tenere alto il prezzo (star su di prezzo) - sta sö bé - sta ben ritto (sta su bene) - sta sö töta nòc - vegliare tutta la notte (stare su tutta notte)

strepà (strappare) - strepà sö - cogliere, estirpare (strappare su)

tecà (attaccare) - tecà sö la minèstra - mettere la minestra al fuoco, attaccandola alla catena del camino - tèca sö cal quàder lé - appendi quel quadro (attacca su quel quadro lì) - tecà sö da laà zó - punzecchiare verbalmente, provocare qualcuno per farlo arrabbiare (attaccare su di lavare giù)

tègn (tenere) - tègn sö - sostenere, sorreggere - tègnes sö - mantenere un certo tono nell'abbigliamento o nello stile di vita, non abbattersi (tenersi su [di decoro o di morale]) - tègn sö pó' chèsto - aggiungi questo al conto (tieni su anche questo) - al tép ch'i tegnìa sö i braghe co' la luaneghìna - in tempi d'oro ma remoti, quando si reggevano i pantaloni con la salsiccia al posto della cintura (al tempo che tenevano su i pantaloni con la salsiccia) - i mür i tègn sö 'l tèc - i muri sostengono il tetto - 'l à tegnìt sö i sòlc ca ga naia - ha trattenuto i soldi che gli dovevo (ha tenuto su i soldi che gli andavano) - 'l sa tègne sö da prése - non si abbatta (formula di saluto) (si tenga su di prezzo)

tirà (tirare) - tirà sö - alzare, sollevare, dissotterrare (tirar su) - tirà sö pó l'ànima - avere violenti conati di vomito (tirare su anche l'anima) - tira sö baràca e büratì - porta via tutto (tira su baracca e burattini) - tirà sö 'l cönt - chiedere lo sconto (tirare sul conto, sul prezzo - il tono della frase calca su tirà) - tirà sö 'l cönt - fare la somma, il bilancio (tirare su il conto - il tono della frase calca su ) - tirà sö i cönc - tirare le somme, arrivare alla conclusione (fare / tirare su i conti) - tìra mìa sö 'l naréc - non "tirare su" con il naso (non tirare su il muco) - tirà sö 'l urelòc - caricare l'orologio (tirare su l'orologio) - tirà sö i pónc - riprendere i punti caduti nel lavoro a maglia (tirare su i punti) - l'à tiràt sö i sòche - ha alzato le gonne (ha tirato su le sottane) - tirà sö la tàula - sparecchiare la tavola (tirare su la tavola) - 'l s'à tiràt sö mìa mal - si è rimesso bene (si ha tirato su non male) - tiràs sö 'na còsta - rimettersi in sesto, rinfrancarsi (tirarsi su una costola) - tiràs sö an setù - mettersi a sedere stando sotto le coperte (tirarsi su a sedere nel letto)

(prendere) - tö sö - raccogliere, prendere (prendere su) - tö sö e pòrta a ca - prenditelo e portatelo a casa Si dice a qualcuno che ha incassato uno smacco - ta èdet mìa ca 'l è 'n tèra, töl sö - non vedi che è caduto, raccoglilo (non vedi che è in terra, prendilo su) - töla sö còmuda - non affannarti (prendila su comoda) - 'l à töcia sö bé - ha reagito bene (l'ha presa su bene) - töla sö grignàndo / sö 'l grignà - non prenderla sul serio (prenderla su ridendo / prendila su sul ridere) - tö sö 'l bursì - non dimenticarti di prendere i soldi (prendi su il borsellino) - 'l à töc sö 'n lechèt / bröt vése - ha preso [su] un brutto vizio, un'abitudine che non mi va - tö sö la ma - diventare esperto, impratichirsi (prendere su la mano) - 'l à töc sö la 'nvi-àda - si è messo per una strada [buona o cattiva] - tö sö 'l paltò - mettiti il cappotto (prendi su il cappotto) - töl sö a schèrs - non dare importanza alla cosa (prendilo su a scherzo) - ó töc sö 'n spaènt / spaghèt / stremése - mi sono preso uno spavento (ho preso su uno spavento / spaghetto) - tö sö 'na strògia - cadere malamente (prendere su una caduta) - tö sö 'na tóma - cadere (prendere su una caduta) - tö sö 'n tupéch - incespicare (prendere su un inciampo)

tra (tirare) - tra sö pó l'ànima - vomitare moltissimo (tirare su anche l'anima) - trà sö 'l fé an casìna - portare il fieno nel fienile (buttare su il fieno in cascina) - trà sö i pónc - fare mezzi colli con la lana sull'ago per iniziare il lavoro (buttare su i punti) - culùr tra sö da cióch - color viola vinaccia (color vomito di ubriaco)

turnà (tornare) - turnà sö 'l discórs - riprendere quello che si stava dicendo (tornare sul discorso)

vègn (venire) - ègn sö - crescere, salire (venir su) - ta ma fé ègn sö chèl ch'ó mandàt zó - mi stai infastidendo (mi fai venire su quello che ho mandato giù) - ma é sö töt chèl ca ó mangiàt - mi viene da vomitare tutto quello che ho mangiato, continuo a sentire il sapore di quello che ho mangiato (mi viene su tutto quello che ho mangiato) - ta ma fét vègn sö 'l panetù da Nedàl - mi disgusti (mi fai venire su il panettone di Natale) - òcio ca vé sö 'l lac - attento che trabocca il latte [per la bollitura] (occhio che viene su il latte) - gh'à egnìt sö 'n straènt - si è levato un vento fortissimo (ci ha venuto su uno stravento) - vé sö 'l tempuràl - si sta avvicinando (viene su) il temporale - vé sö 'n tempuràl - tira una brutta aria, fra un po' scoppia una lite (viene su un temporale) - egnìt sö 'n da 'l bumbàs - cresciuto fra le comodità (venuto su, allevato nella bambagia)

vès (essere) - gh'è sö an pó' da brézia - c'è un venticello leggero, un filo d'aria (un poco di brezza) - vès sö 'n cümü - avere una carica o lavorare in comune (essere su in comune) - gh'è sö tat da cal laurà - siamo oberati dal lavoro (c'è su tanto di quel lavoro) - vès sö la sò ma - tenere la destra sulla strada (essere sulla propria mano) - 'l è gna sö 'l pì-er gna sö 'l póm - non sa prendere una decisione (non è né sul pero né sul melo)