traài - lavoro faticoso (francese TRAVAIL)
traaià - lavorare (francese TRAVAILLER)
trabatì - stordire, stroncare, stancare moltissimo
trabatìt - fradicio - 'l è trabatìt - è fradicio, bagnato completamente - cióch trabatìt - ubriaco fradicio
trabìcol - trabiccolo
trabucà - traboccare (provenzale TRABUCAR) (per il latte quando bolle meglio bói / vègn fò bollire / venire fuori)
tracanà - tracannare, bere avidamente
tràcia - traccia
tracià - tracciare, fare una traccia Vocabolo usato ad esempio dai muratori quando fanno nel muro una traccia per la posa dei cavi elettrici
tracòla - tracolla, bandoliera - a tracòla - a tracolla
tradì - tradire - gh'ó la ésta / i gambe ... ca la ma tradés - ho la vista / le gambe etc. che mi da problemi (che mi tradisce)
tradimènt - tradimento - maià 'l pa a tradimènt - mangiare senza esserselo guadagnato, farsi mantenere (mangiare il pane a tradimento) - 'l m'à fermàt a tradimènt - mi ha fermato all'improvviso, senza che io me l'aspettassi (mi ha fermato a tradimento)
tradisiù - tradizione
traditùr - traditore
tradóta - tradotta, treno militare
tradüsiù - traduzione
traestì - travestire (anche treestì) - traestìt da galantòm - che si atteggia a galantuomo per ingannare (travestito da galantuomo)
traèt - travetto, trave non portante
traf - trave portante (latino TRABS) - culmègna trave che forma e regge il culmine del tetto - raìs - trave che si adagia sul muro o in cima ai pilastri come sostegno ai travetti - terséra - trave posta parallela tra la culmègna e la raìs - traèl - travetto, trave sottile che si inchioda sulle travi principali
tràfech - traffico, marchingegno, macchina o attrezzatura di cui non si conosce il nome esatto - i gh'à 'n pé 'n tràfech - hanno un da fare (hanno in piedi un traffico) - 'l è 'n tràfech - è un lavoro molto complesso (è un traffico) - fan da cal tràfech lé - cosa ce ne facciamo di quell'oggetto [ingombrante o inutile]
trafegà - trafficare, commerciare, lavorare servendosi di molti attrezzi
traìs - mangiatoia per le mucche, greppia
tram - tram - tèches a 'l tram - va a quel paese (attaccati al tram) - òcio a 'l tram - attenzione! (occhio al tram) - 'l tram co' la bachèta - tram con la presa aerea per la corrente elettrica Diceva una canzone in milanese degli anni 30 Amba Aradam - Amba Aradam - a Adis Abéba gh'han metü i tram - gh'han metü i tram co' la bachèta - ma tüt i negher i va 'n biciclèta - se mé nono 'l gh'era i röde 'l era 'n tram - con i se non si fa la storia (se mio nonno avesse avuto le ruote sarebbe stato un tram)
trama - trama
tramà - tramare
tramàc - tramaglio (rete da pesca) (latino TREMACULUM) È composta da tre reti sovrapposte, con quella di mezzo a maglie più larghe, in modo che il pesce spingendo per liberarsi resti intrappolato
tramandà - tramandare
tràmet - tramite - 'l à fac da tràmet - ha fatto da tramite, da intermediario - tràmet sò fredèl - con il tramite di suo fratello
tramuntàna - tramontana, vento che viene da nord - 'l à perdìt la tramuntàna - ha perso l'orientamento, anche in senso metaforico
tranà - bere vino smodatamente (da trani)
tranèl - tranello
trani - osteria (da Trani in Puglia, dove si producono vini ad alta gradazione alcolica, usati spesso per "tagliare" altri vini di bassa gradazione) Le osterie portavano spesso nell'insegna la scritta "Vini di Trani"
trànzeat - non badiamoci, lasciamo perdere (latino TRANSEAT)
trapanà - trapanare
trapasà - trapassare
tràpen - trapano
tràpula - trappola
trapuntà - trapuntare (punto di cucito)
trazà - buttar via, sprecare - 'l à trazàt töta la minéstra - ha sciupato la minestra (se l'ha fatta cadere) - 'l è 'n òm trazàt pèr cal laurà lé - è un uomo sciupato per quel lavoro [potrebbe fare un lavoro più difficile] - trazà 'l tép - sprecare, buttar via il tempo - 'l è püsé chèl ca sa traza che chèl ca sa gót - è più quello che si scarta che quello che si utilizza (che si gode) (es. carne con troppo grasso o tendini) - tràza ròba - sprecone, chi lascia roba nel piatto senza mangiarla (spreca roba) - 'l è 'n pecàt trazàl - sarebbe un peccato non utilizzarlo, gettarlo via (è un peccato sciuparlo) - piezè strasàt - piacere fatto malvolentieri (favore stracciato, probabilmente in origine era piezè trazàt favore sprecato)
trazandàt - trasandato
trasfurmà - trasformare
trasfurmasiù - trasformazione
trazlòch - trasloco (meglio sammartì)
trazlucà - traslocare (meglio fa sammartì fare trasloco)
trasparènt - trasparente
tratà - trattare - 'l sa trata bé - si concede tutto (si tratta bene) - tratà mal - maltrattare (trattare male) - i ma trata 'mè 'na sèrva / 'l bagài da la sèrva - mi trattano senza alcun riguardo [come una serva / come il figlio della serva] - tratà töc a la stèsa manéra - non fare distinzioni (trattare tutti allo stesso modo)
tratamènt - trattamento
tratùr - trattore, gestore di trattoria e macchina agricola