I don't know about what but I'm speaking!! Special Free Talk...People bothered by it skip ahead
Translation by Tasuki no Miko


Translation by Tasuki no Miko
There's a book on sale that blends together the anime and the original manga! I should have left it at that but I did a reckless thing of drawing original illustrations of each of the Suzaku Seishi. (Laugh) It has an After Recording Observation manga and interviews with the voice actors so it's a must have! Speaking of the voice actors, at the party afterwards I was able to see all of their faces. Nakago (Furusawa-san) and Miaka (Arai-san) were busy moderating so I only heard their voices... What was that!? you say. (Laugh) While eating dinner (It was Chinese) my editor was saying "Nuriko (Sakamoto-san) is speaking in back" It was interesting when they were playing bingo. Hotohori (Koyasu-san) was moderating it but he admonished Midorikawa-san, who seemed to be eating quite a bit, by his role name "Tamahome! You're doing nothing but eating!!" Seki-san kept yelling out in Chichiri's voice (that "da~" way) "I'm getting there na no da~!" "Bingo na no da!!" From where I was sitting I couldn't see the voice actors' seats so it was like having dinner with the characters. It was a strange feeling (?) (Laugh)...In the end my trend follower spirit came out. I had autograph paper ready (But I didn't have enough (Sweat drop)) they weren't all there but I got their autographs. I was thrilled each added comment-like words. The twins' Ueda-san's "Aniki---" was funny. Koyasu-san's and Midorikawa-san's autograph, saying they "won't write as usual", they signed in hiragana. Seems it's a special thing so it's priceless. Alright!! (Laugh) On Furusawa-san's autograph was (Okiayu). That's the CD book Nakago!! (Laugh)
Translation by Tasuki no Miko


Translation by Tasuki no Miko
(The party)
Seemed that day was the recording of episode 27 but I was wailing over episode 27. (Sweat drop) That performance of Midorikawa-san's (..actually it seemed it was real but) was wonderful. Seriously, it made me think "I'll kick anyone's butt who complains about Midorikawa's Tamahome" (Laugh) And then Nuriko's death! (Episode 33) not only did it make me cry...Sakamoto-san and Araki-san were great! People who didn't see it on TV, even if you have to rent it, you must see it! I'm all welling up ;_; ;;; Anyway, at that time there was a Nuriko and Miaka modern day version date scene but when I asked the director I was told "That was a present for Nuriko" (Cry) I think Nuriko would be happy. There are other scenes I love. I want to comment on all the episodes. (Laugh) Everyone please watch the video. Miaka in episode 34 was fantastic. I don't mean like that. (Laugh) Araki-san is exiting. (Laugh)
Translation by Tasuki no Miko


Translation by Tasuki no Miko
By the way, all of them were crying out "Why~!?" about the Nyosei Country scene being cut. (Laugh) There wasn't anything that could be done since it seems the Nyosei Country bit couldn't be aired on TV. That episode is very popular so I thought it was too bad too. (Cry) Next, while we're at it, Chichiri's eye "being deface" is also a no-no on TV. They did it like that as it seems they couldn't have the scar be prominent. Manga is that way too but TV also has all kinds of restrictions. On the other hand I'm glad they added the Keisuke & Tetsuya "Universe of the Four Gods" riddle solving tour (?)!! And the Tatara and Suzuno dying at the same time scene. Due to circumstances I didn't put it in. (Cry) The anime did what I couldn't!!
Translation by Tasuki no Miko

Translation Notes
Translation by Tasuki no Miko
The word next to Nuriko says "Service"
Translation by Tasuki no Miko
I think "that day was the recording of episode 27" is a typo since according to the second artbook it was episode 36 that Watase showed up for.


Home, Return to Vol.16, Next Page

Fushigi Yuugi©Watase Yuu/Shogakukan
Translation by Tasuki no Miko