(... continua)

maciàs (acquattarsi) - maciàs zó - accovacciarsi, coprirsi bene con le coperte (acquattarsi giù)

mandà (mandare) - mandà zó - inghiottire, trangugiare (mandare giù) - 'l mànda zó töt - sopporta tutto (manda giù tutto) - 'l mànda zó da töt - mangia qualsiasi cosa (manda giù di tutto) - ta ma fé ègn sö chèl ch'ó mandàt zó - mi stai infastidendo (mi fai venire su quello che ho mandato giù) - mandà zó 'n bucù - mangiare qualcosa, rifocillarsi (mandare giù un boccone) - mandà zó amàr e spüdà dóls - pensare cose malevole ma evitare di dirle, per convenienza (mandar giù amaro e sputare dolce)

marcà (marcare) - marcà zó - prendere nota, segnare il credito (marcare giù) - àrda ca màrche zó - attenzione che questa non la perdono (guarda che marco giù)

mèt (mettere) - mèt zó - deporre, posare, seminare, conservare (mettere giù) - mètela zó ciara - esporre in parole povere, dire le cose come stanno (metterla giù chiara) - 'l à metìt zó 'n ciòch - ha dato un'importanza esagerata alla cosa, ha messo in piedi un putiferio - mètela zó düra - dare molta importanza alla cosa (metterla giù dura) - mèt zó i fundaméc - gettare (mettere giù) le fondamenta - mèten zó 'na gamba che 'pó la rasa pèr sò cönt - piantane una talea che poi mette le radici (mettine giù una gamba che poi si riproduce per suo conto) - mèt zó 'l pensér - scordatelo! (metti giù il pensiero) - mèt zó la tàula - apparecchiare la tavola (mettere giù la tavola) - mèt zó 'n banca - depositare in banca (mettere giù in banca) - mèt zó 'n da 'l öle - conservare sott'olio (mettere giù nell'olio)

pientà (piantare) - pientà zó - seminare, mettere a dimora (piantare giù)

pisà (urinare) - la grónda la pésa zó - la grondaia gocciola (piscia giù)

saltà (saltare) - è saltàt zó 'l cüntör - è andata via la luce (è saltato giù il contatore)

zbasà (abbassare) - zbasà zó 'l có - cedere, accondiscendere, arrendersi (abbassare giù la testa) - zbasa zó la crèsta - non darti tante arie (abbassa giù la cresta)

zbat (sbattere) - zbat zó - demolire (buttar giù)

zbüzà (bucare) - bif an grapì che 'l zbüza zó - bevi un grappino che ti fa digerire (che buca giù)

segnà (segnare) - segnà zó - prender nota, segnare su un conto (segnare giù)

sentàs (sedersi) - 'l s'à sèntàt zó - si è seduto, si è demoralizzato, si è lasciato andare (si ha seduto giù)

zgarià (razzolare) - zgària mìa zó 'l fé - non sparpagliare il fieno giocandoci sopra (non razzolare giù il fieno)

signà (sbirciare) - ta ségna zó la sòca - ti pende la sottana da sotto la gonna (ti sbircia giù la sottana)

zlungà (allungare) - zlungàs zó - distendersi, sdraiarsi (allungarsi giù)

strengulà (strangolare) - strengulà zó - inghiottire in fretta, ingoiare bocconi amari (strangolare giù) - strengulà zó 'n bucù - mangiare qualcosa velocemente (strangolare giù un boccone)

stungià (potare) - ta stónge zó mé la crèsta - ti faccio passare io le arie (ti accorcio giù io la cresta)

sügà (asciugare) - süga zó i gutù - non continuare a lamentarti (asciugati giù le lacrime)

teà (tagliare) - vé ché ca ta tèe zó i safàgne - vieni qui che ti aggiusto io (che ti taglio giù i capelli)

tègn (tenere) - tègn zó i gréfe - non mettermi le mani addosso (tieni giù le zampe)

tirà (tirare) - 'l à tiràt zó i braghe - ha ceduto (ha calato i pantaloni) - tirà zó quàter madòne / saràche - lanciare imprecazioni (tirar giù quattro madonne / saracche) - n'à tiràt zó 'n'ira di Dio - ha bestemmiato moltissimo (ne ha tirato giù un'ira di Dio) - tiràs zó 'n pis da 'l stòmech - liberarsi di una preoccupazione, togliersi "un sassolino dalla scarpa" (tirarsi giù un peso dallo stomaco) - 'l à tiràt zó sö 'l prése - ha pagato meno di quanto gli era stato chiesto (ha tirato giù sul prezzo)

(prendere) - tö zó - mandar giù (prendere giù) - tö zó 'l cuèrc - scoperchiare (togliere giù il coperchio) - tö sö ezèmpe - prendi [giù] esempio - 'l ma tö zó 'l fiàt - è assillante, mi stressa (mi prende giù il fiato) - tö zó i góte - prendere [giù] le gocce [di una medicina] - tö zó i intersègn - prendere [giù] i connotati - tö zó la medezìna - prendi la medicina (prendi giù la medicina) - tö zó i mizüre - prendere [giù] le misure, vedere come affrontare la cosa - 'l ma töi zó 'l nòm - [il vigile, il carabiniere] mi ha preso le generalità (mi ha preso giù il nome) In questo caso si usa anche la nòm, al femminile - 'l 'l à töi zó da 'n léber - l'ha copiato da un libro (l'ha preso giù da un libro)

tra (gettare) - i gh'à metìt 'na setimàna a tral zó - hanno impiegato una settimana ad abbatterlo (ci hanno messo una settimana a gettarlo giù)

ultà (voltare) - ultà zó - girare, piegare verso il basso (voltare giù) - 'l à ultàt zó pèr i tré - ha girato andandosene verso i campi (ha voltato giù per i terreni)

vègn (venire) - 'l è egnìt zó - è deperito - 'l vé zó da ... - proviene da ... (un paese di montagna, o comunque a nord di Casirate) - 'l vé zó d'i bréch - è un montanaro, è rozzo, primitivo (viene giù dalle montagne) - 'l è egnìt zó co' la piéna - è ingenuo, sprovveduto (è venuto giù con la piena) La gente di montagna era ritenuta rozza e ignorante; si diceva che la persona era scesa dalle montagne con la piena del fiume in primavera non conoscendo le strade - ta vé zó la candéla - ti cola il naso (ti viene giù la candela) - la é zó da straènt - piove di traverso ([la pioggia] viene giù di traverso) - vé zó la nif - nevica (viene giù la neve) - d'i bòre vé zó i tàpe - ogni cosa è simile a ciò da cui proviene (dai tronchi vengono giù i pezzi di legno)

vès (essere) - 'l è zó - è sciupato, stanco, demoralizzato, non in salute (è giù)