OSSERVATORIO
*** Ferrara e l'Altrove ***
_____________________________________
|
|
Ady
Endre (1877-1919) KARÁCSONY - HARANG CSENDÜL… I. Harang
csendül, Minden
ember A
templomba Mintha
itt lenn II. Bántja
lelkem a nagy város De jó
volna mindent, mindent III. Ha ez
a szép rege Golgota
nem volna Interpreta/Előadja: Szitányi György
(Link: Szigy) |
Endre Ady
(1877-1919) NATALE - CAMPANA
SUONA… I. Suona campana, Risuona
canto, Lontano vola l'inno di lode, Nel mio amato paesino A Natale Guarda in sé ogni cuore. Ogni uomo Con amore Si prosterna per pregare, Nel mio amato paesino Il Messia Suol portare felicitŕ. Verso la chiesa In lunga fila Piccoli e grandi partono, Nel mio amato paesino Grati sono Al Dio dell’universo. Quaggiů č come se La santa grazia di Dio Sussurrasse, volasse, Nel mio amato paesino In ogni cuore Oggi discende l’amore. II. Al mio animo fa male L’aspro rumore della grande cittŕ, Che bello sarebbe festeggiare Lŕ, a casa. Che bello sarebbe col cuore puro - Come allora - Pregare, Placarsi, che bello sarebbe. Che bello sarebbe Scordare tutto, tutto Che bello sarebbe Essere bimbo giocoso. Con vera fede e cuore bambino Fare pace Col mondo, Amando andare in Paradiso. III. Se questa bella leggenda Diventasse fede pura Che felicitŕ grande Sul mondo scenderebbe! Quest’uomo peccatore Nuovamente uomo diventerebbe, Talismano sarebbe Nella tristezza del cammino. Questa vita terrena Non sarebbe un calvario, Una gran forza agirebbe Sull’universo immane. Non vi sarebbe altra fede Se non questa soltanto: Adorare Iddio Ed amarsi l’un l’altro… La leggenda di Natale Se diventasse realtŕ Vera felicitŕ Sul
mondo stenderebbe. Traduzione © di Melinda Tamás-Tarr Interpreta/Előadja: |
Buon Natale
e Felice Anno Nuovo!
Kegyelemteljes
karácsonyi ünnepeket
és
áldásos, boldog új esztendőt!
OSSERVATORIO LETTERARIO
***Ferrara e l'Altrove ***
©
FASCICOLO
PRECEDENTE
UNGAROHOME